Russian | Chinese |
время отхода ко сну | 睡眠时间 |
дождь придётся ко времени | 雨下得正是时候 |
жарким днём надеть ватную куртку - не ко времени | 大热天穿棉袄——不是时候 |
закупить непосредственно ко времени использования | 现用现买 |
испытывать особое пристрастие ко временам династии Сун | 佞宋 (напр. страстно коллекционировать издания Сунской эпохи) |
гл.-предлог вводит обстоятельство времени ко времени | 若 |
时候, 之后 и др., обычно со значением будущего времени ко времени | 待 |
служебное слово; глагол-предлог, вводит обстоятельство времени, часто замыкаемое посредством 时, 的时候, (之)后 и др., обычно со значением будущего времени ко времени | 待 |
ко времени | 到 (чего-л.) |
ко времени | 凑巧 |
ко времени | 及时 |
ко времени | 比及 |
ко времени | 投 (когда) |
ко времени | 临期 |
ко времени его возвращения | 犁其还 |
ко времени, когда... | 𢎜 |
ко времени, когда... | 﨤 |
ко времени, когда... | 迨及 |
ко времени, когда... | 迟 |
ко времени, когда... | 及 |
ко времени отъезда напоить его вином | 及行饮以酒 |
ко времени ухода, когда стали собираться уходить | 到了临走的时候 |
ко времени этого события... | 逮至其时 |
можешь приходить ко мне в любое время | 你可以随时来见我 |
не ко времени | 未时 |
не ко времени | 悖时 |
не ко времени | 大热天穿棉袄——不是时候 |
не ко времени | 背时 |
не успеть ко времени | 赶不上趟 |
прийтись ко времени ― значит высоко цениться | 当时则贵 (быть в почёте) |
применяться ко времени | 从时 (обстановке) |
происходящий во время перехода ко сну | 入眠前的 |
слова, сказанные ко времени | 时言 (кстати) |
со временем он стал относиться ко мне не так, как в былые дни | 他待我渐渐不同往日 |
спешить ко времени | 赶钟点 (к нужному часу) |
торопиться ко времени | 赶钟点 (к нужному часу) |
требования ко времени отклика | 响应时间要求 |
что касается ветров и дождей, то они не ко времени | 其风雨则不适 (неблагоприятны) |