Subject | Russian | Chinese |
gen. | автомат для пружин с концами | 带端头弹簧自动机 |
gen. | автомат для установки нижнего конца свечей | 立根吊 |
gen. | автомат для установки нижнего конца свечей | 将立根拉入钻杜盘的自动装置 |
gen. | автомат для установки нижнего конца свечей | 将立根拉入钻杆盒的自动装置 |
gen. | алмаз с планированием конца | 有耳钻石形 |
gen. | амино-конец | 氨基末端 |
gen. | аналитический конец | 分析终点 |
gen. | билет в два конца | 往返票 |
gen. | билет в оба конца | 返回票 |
gen. | билет в оба конца | 来回票 |
gen. | билет в оба конца | 往返票 |
gen. | билет в обратный конец | 返程票 |
gen. | билет в один конец | 不归路 |
gen. | билет в один конец | 单程票 |
gen. | билет на самолёт в оба конца | 来回机票 |
gen. | биться до конца | 奋战到底 |
gen. | биться до победного конца | 奉陪到底 |
gen. | ближе к концу | 近末尾 |
gen. | ближний конец | 近处的一端 |
gen. | близкий конец | 将面临的结局 |
gen. | близость конца жизни | 生命即将结束 |
gen. | болтать без конца | 侃个没完 |
gen. | болтать без конца | 喋喋不休地说 |
gen. | болтать без конца | 聊不够 |
gen. | большая распродажа в конце года | 年末大甩卖 |
gen. | бонус в конце года | 年终加薪 |
gen. | бонус к зарплате в конце года | 年终奖 |
gen. | бонус к зарплате в конце года | 年终奖金 |
gen. | бородок с шарообразным концом | 球状头扩口器 |
gen. | ~ + до чего бороться до конца | 斗争到底 |
gen. | бороться до конца | 对决 |
gen. | бороться до конца | 战斗到底 |
gen. | бороться до конца | 周旋到底 |
gen. | буксовые концы | 轴箱油线 |
gen. | буроинъекционная свая с расширением на конце | 扩孔桩 |
gen. | в его речах много правильного, но они не поняты до конца | 其言多当矣而未谕也 |
gen. | в конце концов лишить наследника престола его звания | 竟废太子 |
gen. | в конце концов лишить наследника престола его титула | 竟废太子 |
gen. | в конце концов настигли его | 到底把他尕过去了 |
gen. | мод. частица в конце предложения подчёркивает утвердительный его характер, выражая уверенность | 哩 |
gen. | в конце четвёртого месяца обучения каждый студент должен пройти тестирование на определение уровня | 在结束第四个月的训练,每名学员必须参加考级 |
gen. | в самом конце | 末后 |
gen. | в самый конец полет | 在飞行的最后 |
gen. | вводимый конец | 插入头 |
gen. | верный высокой истине до конца | 危然 |
gen. | верный до конца | 忠贞不渝 |
gen. | верный конец | 必然完蛋 |
gen. | видеть конец | 看见...尽头 (чего-л.) |
gen. | видеть конец | 看到...的结局 (чего-л.) |
gen. | видеть только начало, но не видеть конца | 顾头不顾尾 |
gen. | визит подходит к концу | 访问接近尾声 |
gen. | внутренний высаженный конец | 内加厚端 |
gen. | внутренний высаженный конец | 内高端 |
gen. | восклицательная и эвфоническая частица в начале, середине или конце стихотворной строки | 思 |
gen. | восклицательная частица в конце предложения | 只且 |
gen. | вот в конце концов до чего дошло! | 一至于此 |
gen. | воткнуть конец | 把...头端插入...中 (чего-л. во что-л.) |
gen. | встречный конец | 起点端 |
gen. | втулочный конец | 插口端 (трубы) |
gen. | выговориться до конца | 统统说出 |
gen. | чьим-л. выдумкам нет конца | ...的点子多极了 |
gen. | выемка на конце лука | 箭尾槽 |
gen. | Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают | 把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。 |
gen. | выкладывать всё до конца | 尽言 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 吐肝露胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 输肝剖胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 输肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 摅肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 析肝吐胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 析肝刿胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披肝沥血 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披肝露胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披沥肝胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 沥胆濯肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 隳肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 刳肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 沥血披肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 沥胆披肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 沥胆隳肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 沥胆堕肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 露胆披肝 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 露胆披诚 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披露肝胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披沥肝膈 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 剖析肝胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 剖肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 倾肝沥胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 输肝写胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 肝胆披沥 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披肝挂胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 吐肝胆 |
gen. | выложить заветные мысли и чаяния до конца | 披胆 |
gen. | выложиться до конца | 不遗余力 |
gen. | выложиться до конца | 费尽力气 |
gen. | высидеть до конца представления | 坐到演出结束 |
gen. | высказывать всё до конца | 尽言 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выслушать кого-что-л. до конца | 仔纟田把...听完 |
gen. | выслушать до конца | 听完 |
gen. | выслушивать от начала до конца | 从头至尾听完 |
gen. | галстук-бант с широкими концами | 爱斯特式领带 |
gen. | гнилой конец | 腐坏的一端 |
gen. | годный на худой конец | 对对付付 |
gen. | головка на конце рукояти меча | 茎首 (ножа) |
gen. | гонка перед концом года | 年终的忙乱 |
gen. | гостиничный номер в конце коридора | 尾房 (у лестничной клетки) |
gen. | гостиничный номер в конце коридора | 尾楼 (у лестничной клетки) |
gen. | грузовой конец каната | 钢绳负载端 |
gen. | Давай же, продолжай, что там случилось в конце? | 快往下说,结果怎么样? |
gen. | давление конца всасывания | 吸气末端压力 |
gen. | давление конца выхлопа | 排气末端压力 |
gen. | давление конца расширения | 膨胀末端压力 |
gen. | давление конца сгорания | 燃烧末端压力 |
gen. | давление конца спускного пути | 滑道端压力 |
gen. | Делегаты съехались со всех концов страны | 代表们从全国各地聚到一起 |
gen. | деньги в оба конца | 往返路费 |
gen. | дивиденд в конце года | 年终股息 |
gen. | диффузия к концам | 终端扩散 |
gen. | длинный конец | 长的一头 |
gen. | добавлять к концу | 接尾 |
gen. | добираться до конца нити | 掏线穷绪 |
gen. | добродетель его покрывает все четыре конца земли... | 德彼四表 |
gen. | доводить борьбу до конца | 把斗争进行到底 |
gen. | доводить до конца | 周 |
gen. | доводить до конца | 耆 (напр. дело предшественника) |
gen. | доводить до конца | 继成 (напр. дело предков) |
gen. | доводить до конца | 踵成 |
gen. | доводить до конца | 尽 (совершенства) |
gen. | доводить до конца | 考 |
gen. | доводить до конца | 竟 |
gen. | доводить до конца | 把做完 |
gen. | доводить до конца | 将进行到底 |
gen. | доводить до конца | 贯彻始终 |
gen. | доводить до конца | 竟已 |
gen. | доводить до конца | 终息 |
gen. | доводить до конца | 终止 |
gen. | доводить до конца | 究 |
gen. | доводить до конца | 遂 |
gen. | доводить до конца | 遒矣 |
gen. | доводить до конца | 没 |
gen. | доводить до конца | 极尽 |
gen. | доводить до логического конца | 补上 |
gen. | доводить любое дело до конца | 慎终如始 |
gen. | доводить начатую работу до конца | 把已经开始的工作干完 |
gen. | доделывать до конца | 扫尾 |
gen. | доесть за кем-л. до конца | 打扫 |
gen. | доехать до конца | 到终点 |
gen. | дождаться конца | 等到...结束 (чего-л.) |
gen. | дождаться конца недели | 等到周末 |
gen. | дождь в конце месяца | 骑月雨 (переходящий на следующий месяц) |
gen. | дожидаться конца программы | 等到节目演完 |
gen. | доискиваться начала и искать конец | 原始要终 |
gen. | дойти до конца | 走到...终点 (чего-л.) |
gen. | дойти до конца | 走到的尽头 |
gen. | дойти до конца | 已极 |
gen. | дойти до конца | 贯彻 |
gen. | дойти до конца | 既 |
gen. | дойти до конца | 走到…的尽头 |
gen. | дойти до конца | 底止 |
gen. | дойти до самого конца | 走到尽头 |
gen. | докапываться до истока и искать конец | 原始要终 |
gen. | докапываться до начала и искать конец | 原始要终 |
gen. | долголетия Вам без конца и предела! | 万寿无期! |
gen. | достигнем ли конца иль нет, никто не знает | 遥途险旷,未知达不 |
gen. | дотянуться до конца | 勉强够到...端头 (чего-л.) |
gen. | дробилка разгрузочного конца | 机尾单辊破碎机 |
gen. | есть голова, есть и конец | 有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке) |
gen. | есть начало, есть и конец | 有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке) |
gen. | жвако-галсовый конец | 滑链 |
gen. | жертвоприношение в конце года | 蜡祭 |
gen. | жертвоприношение в конце года | 蜡腊 |
gen. | завести конец | 传递绳索 |
gen. | загрузочный конец печи сухого способа | 干法窑窑尾 |
gen. | загрузочный конец трубчатой печи | 回转窑装料端 |
gen. | загрузочный конец трубчатой печи | 窑尾 |
gen. | запас в конце учётного периода | 期末存货 |
gen. | запас подходит к концу | 储备快完了 |
gen. | запись конца массива данных | 数据组末端记录 |
gen. | запись конца массива данных | 数据组结束记录 |
gen. | заполнить до конца | 塞紧 |
gen. | зарядный конец киноплёнки | 电影底片的空白端部 |
gen. | затягивать концы верёвки | 把绳子两头系紧 |
gen. | защищать до конца | 拼命守住 |
gen. | звать кого-л. с другого конца коридора | 把...从走廊另一头叫来 |
gen. | знак конец контактной подвески | 接触网终点标 |
gen. | знак конец толкания | 补机停止推进标 |
gen. | знак конца переходных кривых | 缓和曲线起点标 |
gen. | знаки конца предложения, завершающие знаки препинания | 句末符号 |
gen. | игла для определения начала и конца схватывания бетона | 维卡针 |
gen. | игла для определения начала и конца схватывания бетона | 水泥试针 |
gen. | излагать до конца | 罄述 (полностью) |
gen. | изложить до конца | 讲贯 |
gen. | изложить до конца | 诉 |
gen. | изложить до конца все свои чувства | 尽愚心 |
gen. | искал два дня и в конце концов нашёл | 找了两天,总算找到了 |
gen. | искать конец | 索绪 (шёлковой нити для размотки кокона) |
gen. | исполнить до конца долг гуманности и справедливости | 仁至义尽 |
gen. | исполнить до конца долг человеколюбия и справедливости | 仁至义尽 |
gen. | исполнить до конца свой моральный долг | 尽人情 |
gen. | исполнять до конца | 周 |
gen. | истощать до конца | 倾竭 |
gen. | истощиться до конца | 雕尽 |
gen. | истратить до конца | 费尽 |
gen. | итог на конец года | 岁终 |
gen. | итоговые расчёты в конце года | 年终清算 |
gen. | их военным столкновениям нет конца | 其兵不诎 |
gen. | каникулы в конце года | 年假 |
gen. | киносеанс подошёл к концу | 电影戏到了头儿了 |
gen. | клятва довести какое-л. дело до конца | 把...事业进行到底的誓言 |
gen. | клятва довести дело до конца | 把事业进行到底的誓言 |
gen. | клятва довести дело до конца исполняется | 将事业进行到底的誓言正在实现 |
gen. | кольцо на конце рукояти | 卫 |
gen. | кольцо на конце эфеса | 刀环 (меча) |
gen. | контрольный конец | 验深索 |
gen. | концевое тело установленное на конце крыла | 翼尖体 |
gen. | конъюнктура в конце рабочего дня рынка | 收盘行市 |
gen. | коррупция ещё хуже, чем в конце цинской эпохи | 现在的贪污腐败,比清朝末年有过之无不及!Нынешняя |
gen. | Краснодарцы ответили голом Виктора Классона спустя шесть минут, но сохранить ничейный счёт до конца не удалось. Потом... | 克拉斯诺达尔于6分钟后凭维克多·克劳森射进一球回敬,但未能守和至完场,后来... |
gen. | кратер на конце электрода | 电极端弧坑 |
gen. | критиковать без конца | 没完没了地批评 |
gen. | крыло с уширенными концами | 阔端水翼 |
gen. | крючок для концов | 油线钩 |
gen. | лето подходит к концу | 夏季已接近尾声 |
gen. | лживый от начала до конца | 谎话连篇 |
gen. | ликвидировать до конца | 彻底消灭 |
gen. | любое дело нужно доводить до конца | 做什么事情应该有始有终,不能半途而废 |
gen. | "любому пиру/банкету есть конец" | 没有不散的宴席 |
gen. | лёгкий конец | 轻的一头 |
gen. | маршрут в один конец | 单程 |
gen. | мачта, суживающаяся к концу | 锥形天线杆 |
gen. | между концом династии Цин и началом Китайской Республики | 清末民初 (около 1911 г.) |
gen. | месяц подходит к концу | 快到月底 |
gen. | ~ + к чему митинг идёт к концу | 群众大会快结束了 |
gen. | можно высказать всё до конца | 说得到 |
gen. | мочить конец чего-л. в воде | 把...的一端浸在水中 |
gen. | мощность на конце вала | 轴端功率 |
gen. | мышь несет деревянную лопату - большой конец сзади | 老鼠拉木锨——大头儿在后头 |
gen. | надежда на конец страданиям | 熬头 |
gen. | найти конец в... | 终于 (чем-л.) |
gen. | находиться в конце коридора | 在走廊尽头 |
gen. | начало и конец | 端倪 |
gen. | начало и конец | 本标 |
gen. | начало и конец | 头尾 |
gen. | начало и конец | 源委 |
gen. | начало и конец | 两端 |
gen. | начало и конец | 原委 |
gen. | начало и конец | 起住 |
gen. | начало и конец | 本末 |
gen. | начало и конец | 本剽 |
gen. | начало и конец | 初末 |
gen. | начало и конец | 端末 |
gen. | начало и конец | 首尾 |
gen. | начало и конец | 前因后果 |
gen. | начало и конец | 始末 |
gen. | начало и конец моста | 桥头 |
gen. | начало и конец стержня | 起止杆 |
gen. | начало или конец | 微 (явления, развития) |
gen. | неиспользованный конец | 闲端 |
gen. | неиспользованный конец | 空头 |
gen. | нет конца | 没有边际 |
gen. | нет конца серому небосводу | 愁云惨淡万里凝 |
gen. | нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну | 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来 |
gen. | нет недостатка в тех, кто хорошо начинает дело, но не хватает тех, кто по-хорошему доводит дело до конца | 靡不有初,鲜克有终 |
gen. | нет ни начала, ни конца | 秃头秃脑 |
gen. | нет никого, кто не имел бы начала рождения, но только немногим удаётся дожить до естественного конца | 靡不有初,鲜克有终 |
gen. | нет предела и конца | 靡届靡究 |
gen. | нет хорошего конца | 没有好下场 (не закончится хорошо) |
gen. | ни конца, ни края | 没边没沿 |
gen. | ни конца ни края | 没完没了 |
gen. | о конце думай в начале | 慎终于始 |
gen. | 指结束时想要慎重,在开始时就要小心谨慎。 о конце думай в начале | 慎终于始 |
gen. | обработка концов сваи | 桩端加工 |
gen. | обсудить вопрос от начала до конца | 叩两端 |
gen. | обязанность долг, которую необходимо выполнить до конца | 应尽的义务 |
gen. | ограничитель на конце последовательности | 序列终端终止器 |
gen. | Одноклассники брали стереонаушники по очереди, чтобы послушать музыку, и в конце концов кто-то замотал их и не отдал | 立体耳机被同学们轮流拿去听,最后还不知道被哪个同学刘备借荆州了。 |
gen. | одному конец — всему конец | 一了百当 |
gen. | одному конец — всему конец | 一了百了 |
gen. | Она в этом магазине купила пальто во время большой распродажи в конце года | 她在那家商店年底大出血时买了一件大衣。 |
gen. | осаживание конца трубы | 锻尖 |
gen. | остаток на конец месяца | 月末余额 |
gen. | остаток по кредитной задолженности на конец года | 贷款年末余额 |
gen. | остаток средств на счёте на конец учётного периода | 账户结余 |
gen. | острый конец | ...的尖的一端 (чего-л.) |
gen. | от начала до конца | 前因后果 (всё по порядку) |
gen. | от начала до конца | 端详 |
gen. | от начала до конца | 端 |
gen. | от начала до конца | 子午卯酉 |
gen. | от начала до конца | 始终 |
gen. | от начала до конца | 自始至终 |
gen. | от начала до конца | 端末 |
gen. | от начала до конца | 本标 |
gen. | от начала до конца | 头尾 |
gen. | от начала до конца | 原委 |
gen. | от начала до конца | 全程 |
gen. | от начала до конца | 从头到尾 |
gen. | от начала до конца | 由点及面 |
gen. | от начала до конца | 颠末 |
gen. | от начала до конца | 通篇 |
gen. | от начала до конца | 从前到后 |
gen. | от начала до конца | 由始至终 |
gen. | от начала до конца | 原原委委 |
gen. | от начала до конца | 自始自终 |
gen. | от начала до конца | 前前后后 |
gen. | от начала до конца | 源委 |
gen. | от начала до конца | 原原本本 |
gen. | от начала до конца | 通身 |
gen. | от начала до конца | 本剽 |
gen. | от начала до конца | 从头至尾 |
gen. | от начала и до конца | 始终 |
gen. | отдавать всё до конца | 出清 |
gen. | отдавать до конца | 进 |
gen. | отдавать до конца | 输 |
gen. | отдавать до конца | 罄输 |
gen. | отдавать до конца | 尽 |
gen. | отдых в конце недели | 周末旅游 |
gen. | ~ (+ что) + до какого времени откладывать что-л. до конца собрания | 把...延到会议结束 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) отломить конец ручки | 折断笔头 |
gen. | перевернул бич, и острый конец его снизу пронзил подбородок | 倒杖第,錣上贯颐 |
gen. | передний конец двигателя | 电动机首端 |
gen. | передний конец капота | 机舱盖前端 |
gen. | перелом акромиального конца ключицы | 锁骨肩峰端骨折 |
gen. | печь для нагрева концов труб | 管端加热炉 |
gen. | повозка в форме слитка с поднятыми концами | 元宝车 |
gen. | повозки задевают друг друга концами осей | 挂毂 (образн. об оживлённых городских улицах) |
gen. | подбивочные концы | 油线 |
gen. | подвести к концу | 已 |
gen. | подводить к концу | 煞 |
gen. | подлежащее, оформленное частицей 也 оказывается на конце предложения | 也 |
gen. | поднятый конец крыши | 荣 |
gen. | подождать конца собрания | 等待会议结束 |
gen. | подсчитывать взятые шашки облавные в конце партии | 打结子 |
gen. | подсчитывать взятые шашки облавные в конце партии | 打结 |
gen. | подушечка на конце пальца | 手指头肚儿 |
gen. | пойти до конца, невзирая ни на что | 豁出去 |
gen. | пойти до конца невзирая ни на что | 豁出来 |
gen. | показываться в конце тропинки | 在小路的尽头岀现 |
gen. | положить конец | 画句号 |
gen. | положить конец | 收束 |
gen. | положить конец | 治治 |
gen. | положить конец | 消弥 |
gen. | положить конец | 了断 |
gen. | положить конец бесчинствам врагов | 制止敌人的暴行 |
gen. | положить конец войне с помощью войны | 以战止战 |
gen. | положить конец голоду | 结束饥荒 |
gen. | положить конец насилию | 停止使用暴力 |
gen. | положить конец смутам | 殄难 |
gen. | положить конец ссоре | 解纷 |
gen. | положить конец убыточности и перейти к прибыльному ведению хозяйства | 扭亏为盈 |
gen. | положить конец угнетению | 终止压迫 |
gen. | положиться до конца | 托付终身 |
gen. | положиться до конца | 终身托付 |
gen. | помнить до конца жизни | 一直到死都记住 |
gen. | помогаешь человеку, помогай до конца, провожаешь, провожай до дома | 帮人帮到底,送人送到家 |
gen. | понимать не до конца | 半懂不懂 |
gen. | понять до конца | 通透 |
gen. | понять до конца | 明白了当 |
gen. | понять что-л. до конца | 吃透 |
gen. | понять до конца | 神领意得 |
gen. | понять до конца | 逢原 |
gen. | понять до конца | 参透 |
gen. | понять до конца | 明了 |
gen. | поправка в конце бумаги | 标照 |
gen. | предвыборная гонка в конце года близится к завершению, и кандидаты один за другим готовятся к выборам | 年底选战将至,候选人纷纷为选举暖身造势 |
gen. | препираться до конца | 争执不下 |
gen. | привести к благополучному концу | 圆就 |
gen. | привести к благополучному концу | 团 |
gen. | привести к концу | 消弥 |
gen. | 头和尾相互接应。指作战相互接应。也形容诗文结构严谨。 привести начало и конец в соответствие | 首尾相应 |
gen. | приводить к концу | 究 |
gen. | приводить к концу «说难»既遒 трактат «Шо-нань» «Трудность уговора», Хань Фэй-цзы был закончен | 遒 |
gen. | пригодиться на худой конец | 对付 |
gen. | приехать точно к концу недели | 正好在周末来到 |
gen. | прийти к концу | 单 |
gen. | прийти к концу | 既 |
gen. | прийти к концу | 终 |
gen. | прийти к концу | 𠂂 |
gen. | прийти к концу | 𤯚 |
gen. | прийти к концу | 𠔾 |
gen. | прийти к концу | 熬过头 |
gen. | прийти к концу | 断团 |
gen. | прийти к концу | 告成 |
gen. | прийти к концу | 结 |
gen. | прийти к концу жизни | 就木 |
gen. | прийти к концу месяца | 既月 |
gen. | примечание в конце книги | 书后的注释 |
gen. | пришёл конец | 死不放手 (досл. смерть не отпустит) |
gen. | прослеживать до конца | 透彻研究 |
gen. | прослушать до конца | 听绝 |
gen. | прослушать чтение до конца | 听完朗诵 |
gen. | противоположный конец | 相对的一端 |
gen. | противоположный конец проспекта | 大街的另一端 |
gen. | прочный конец | 牢固的一头 |
gen. | прямой меч с кольцом на конце рукояти | 铁环首刀 (династия Западная Хань) |
gen. | прятать концы | 消灭痕迹 |
gen. | прятать концы в воду | 潜踪 |
gen. | прятать лицо в конец головного платка | 用头巾的一角捂住脸 |
gen. | разбираться до конца | 鉴澈 |
gen. | разбить что-л. концом | 用...尖头刺破... (чего-л.) |
gen. | разлохмаченный конец проката | 轧件开花头部 |
gen. | разные концы | 各端 |
gen. | разные концы города | 城市的四郊 |
gen. | разоблачать до конца | 彻底揭穿 |
gen. | разойтись, до конца насладившись своей радостью | 尽欢而散 |
gen. | раскрыть душу, выложить заветные мысли и чаяния до конца | 吐披肝胆 |
gen. | расследовать до конца | 讯治 |
gen. | расследовать до конца | 推尽 |
gen. | растрачивать до конца | 尽 |
gen. | с конца | 打底 |
gen. | с напряжением от начала до конца | 始终不懈 |
gen. | с начала до конца | 从头至尾 |
gen. | с начала до конца | 有始有终 |
gen. | с начала до конца | 本末 |
gen. | с начала до конца | 彻头彻尾 |
gen. | с начала до конца | 终始 |
gen. | с начала до конца | 从始至终 |
gen. | с начала до конца | 从头到尾都 |
gen. | с начала до конца | 自始至终 |
gen. | с начала до конца | 首尾 |
gen. | с начала до конца неизменно бороться за поддержание мира во всём мире | 始终不渝地为维护世界和平而努力 |
gen. | с начала до конца одинаковый | 全始全终 |
gen. | с начала и до конца | 贯彻始终 |
gen. | с начала и до конца | 元元本本 |
gen. | с обоих концов | 授头儿 |
gen. | с самого начала до конца | 从根到梢 |
gen. | с точкой на конце | 末尾有句号 |
gen. | с трудом перебиваться до конца года | 聊以卒岁 |
gen. | с этого конца | 这头儿 |
gen. | с этого конца ― на тот | 从这头儿到那头儿 |
gen. | самолёт "конца света" | 末日客机 |
gen. | самый конец | 尽头 |
gen. | самый конец | 终尾 |
gen. | самый конец | 尽端 |
gen. | самый конец | 终末 |
gen. | самый конец улицы | 尽溜头 |
gen. | сбыт по сниженным ценам в конце сезона | 季尾减价销售 |
gen. | свести концы проводов | 把两根电线头接上 |
gen. | свести концы с концами | 自圆其说 (в своей теории) |
gen. | свести концы с концами в этом году | 混了这一年头 |
gen. | свисание концов | 两端下垂 |
gen. | система очистки в месте сброса в конце производственного цикла | 终端处理系统 |
gen. | система с открытым концом | 开端系 |
gen. | сколько верёвочке не виться, конец будет | 谎言的船开不远 |
gen. | скорбные до конца жизни матери | 终生哀痛的母亲们 |
gen. | скорость конце манёвра | 机动终速 |
gen. | совершенно до конца | 索索 |
gen. | соединительная тяга концов остряков | 尖轨尖端连接杆 |
gen. | соединительная тяга концов перьев | 尖端杆 |
gen. | соединительные концы мышцы | 腱 |
gen. | создание под конец зажиточной жизни для всех членов общества | 最终达到共同富裕 |
gen. | сохранять до конца своих дней | 一直牢记到最后一息 |
gen. | сохранять от начало до конца | 始终保持 |
gen. | "спасаешь человека - спасай до конца, провожаешь - провожай до дома" | 救人救到底,送人送到家 |
gen. | "спасаешь человека - спасай до конца, провожаешь - провожай до дома" | 救人救彻 |
gen. | "спасаешь человека - спасай до конца, провожаешь - провожай до дома" | 救人救彻,救火救灭 |
gen. | спать до конца | 睡头 |
gen. | сплести концы верёвки | 把绳子两头结在一起 |
gen. | спорить без конца | 无休止地争 |
gen. | сужение к концу | 渐渐向尖端缩小 |
gen. | схема анализа конца связи | 通信终端分析电路 |
gen. | схемы перемещения конца электрода | 运条方式 |
gen. | счастливый конец | 幸运的结束 |
gen. | счастливый конец | 幸福的结局 |
gen. | счастливый конец | 终吉 |
gen. | счастливый конец повести | 小说圆满的结局 |
gen. | только преданность первоначальной цели позволит довести начатое дело до конца | 不忘初心,方得始终 |
gen. | трагический конец | 脈惨的结局 |
gen. | тыкать концом чего-л. во | 用...尖端戳进... (что-л.) |
gen. | тыкать папиросу зажжённым концом в губы | 把纸烟燃看的一端塞入口中 |
gen. | тысячи лет Вам без конца | 万寿无疆 (пожелание) |
gen. | тяговый конец каната | 纲绳的拉紧端 |
gen. | тяжёлый конец | 沉重的收尾 |
gen. | тяжёлый конец | 董的一头 |
gen. | у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом | 有志者,事竟成 |
gen. | у дел есть начало и конец» | 物有本末,事有终始 |
gen. | уборка подходит к концу | 收割接近尾声 |
gen. | увенчаться благополучным концом | 团圆 |
gen. | увидеть до конца | 看穿 |
gen. | угол раструб-гладкий конец | 承插管弯 |
gen. | удачный конец | 顺利的终结 |
gen. | узкий конец | 窄的一头 |
gen. | узкий конец зала | 大厅狭窄的尽头 |
gen. | служ. слово употребляется в конце предложения для указания на прошлое событие | 来着 |
gen. | упражнения даны в конец е книги | 书后附有练习题 |
gen. | упускать конец верёвки | 放掉绳头 |
gen. | уравнять концы пояса | 使腰带两端均等 |
gen. | хороший конец | 好下场 |
gen. | хороший конец | 良好的结局 |
gen. | хороший конец | 美满收场 |
gen. | хороший конец | 良死 |
gen. | хороший конец имеет своё доброе начало | 令终有俶 |
gen. | хотеть осуществить свои скрытые намерения до конца | 欲肆其心 |
gen. | чекан с закруглённым концом | 圆头捻缝凿 |
gen. | шпонка с крюком на одном конце | 钩头键 |
gen. | эвфоническая частица в начале, середине или на конце стихотворной строки | 员 (акцентирует соседний член предложения) |
gen. | эвфоническая частица на конце предложения или фразы | 赊 (соответствует 兮, 思, 也, 焉) |
gen. | экран конца к земле | 末屏对地 |
gen. | экран конца на землю | 末屏对地 |
gen. | ясный конец матча | 显而易见的比赛结果 |