Subject | Russian | Chinese |
gen. | А вот когда внутри — себя ты извиняешь и с меркой этой подойдёшь к другим — всяк радуется сердцем и ревнует... | 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒 |
gen. | а когда заговорили о нём, я кстати вспомнил интересную историю | 说起他来,我倒想起一件有趣的故事来了 |
gen. | альтернатива способу "каждый платит за себя", когда, например, мужчина платит 70%, а женщина 30% | AB制 |
gen. | бежать к любому врачу, когда болезнь стала серьёзной | 病急乱投医 (искать любой выход из критической ситуации) |
gen. | пожелание безопасности, когда приходишь и уходишь | 出入平安 |
gen. | безразлично когда | 随便什么时候 |
gen. | безразлично когда, в любое время, когда бы то ни было | 不拘多咱 |
gen. | Билл всегда имел вариант про запас, и поэтому, когда один план проваливался, он сразу пробовал второй | 比尔经常留有一手,所以当第一个计划失败后,他就试行第二个 |
gen. | бить палкой, когда змея уже уползла | 蛇过了才打棍 |
gen. | благородный муж держит под спудом свои таланты, чтобы пустить их в дело, когда наступает время для этого | 君子藏器于身,待时而动 |
gen. | благородный человек выдвигает людей не за одни их речи, а когда отвергает какие-л. речи, то не из-за качеств говорящего | 君子不以言举人,不以人废言 |
gen. | болезнь носа, когда он не различает запахов | 痈 |
gen. | будь великодушен, когда винишь других, и строг, когда обвиняешь себя | 责人从宽,责己从严 |
gen. | бывают миг и, когда | ...常有...的时候 |
gen. | бывают минуты, когда | ...有时候... |
gen. | бывают случаи, когда | ...有时有这种情况... |
gen. | было время, когда... | 有一阵子 |
gen. | быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою | 明于观人,暗于察己 (ср.: в чужом глазу соломинку увидеть, в своём же бревна не заметить) |
gen. | в какое время, когда? | 什么年月? |
gen. | в какое время? когда? в котором часу? | 何时 |
gen. | в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу | 终有一日要发现的 |
gen. | в любое время, когда бы ни... | 不论多会儿 |
gen. | в момент полного расцвета, когда уже созрел | 臻于成熟 |
gen. | В отличие от династии Мин, когда пьют чай листьями, в эпохе Тан употребляется в еде именно порошковый чай | 与泡茶的明朝人不同,唐朝人多食用抹茶。 |
gen. | в погожий день раскрыть зонтик - когда готовишься заранее, ничего не случится | 晴天打伞——有备无患 |
gen. | в прошлый раз, когда мы уходили в поход... | 昔我往矣… |
gen. | в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида | 我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 |
gen. | В середине 80-х годов, когда партия "зелёных" впервые стала частью местного правительства | 在20世纪80年代中叶,当绿色组织最早加入当地政府的时候... |
gen. | Примечание: в случае инверсии, когда сказуемое предшествует подлежащему, конечная частица оказывается в середине предложения | 与 (谁与哭者 <-> кто это плачущий?) |
gen. | в случае, когда | 遇 |
gen. | в случае необходимости, когда будет необходимо | 遇必要时 |
gen. | в случае чего когда если | 如出现 |
gen. | в случаях когда | 但凡 |
gen. | в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся | 昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 |
gen. | в такое время, в любое время, когда угодно | 什么时候 |
gen. | в такое время, в любое время, когда угодно | 啥时候 |
gen. | в те дни, когда над страной сгустились чёрные тучи... | 在那黑云压城城欲摧的日子里... |
gen. | в то время, когда... | 投至得 |
gen. | в то время, когда... | 投至 |
gen. | в то время, когда | 正当 |
gen. | в то время, когда... | 时 |
gen. | в то время, когда | 值...时 |
gen. | в то время, когда | 当.....工夫 |
gen. | в то время, когда... | 投到 |
gen. | в то время, когда... | 投至的 |
gen. | в то время когда | 在 |
gen. | в тот момент, когда атака увенчалась успехом | 攻击成功之际 |
gen. | в тот самый момент, когда | 正当时候 |
gen. | в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня | 上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛 |
gen. | вернуться только тогда, когда задание уже выполнено | 任务既毕,乃还 |
gen. | взятие кредита, когда уже есть кредит | 续贷 |
gen. | взяться за рытье колодца, когда захотелось пить | 临渴掘井 |
gen. | взяться за рытье колодца, когда захотелось пить | 临渴穿井 |
gen. | вид эротической фотографии, когда девушка прикрывает свои соски руками | 手掌胸罩 |
gen. | во всяком случае когда... | 凡有 |
gen. | водный спортивный аттракцион в парке, когда на доске скользят в воду | 水滑梯 (один из видов аттракционов в парке) |
gen. | возраст, когда пишут каракули | 涂鸦期 |
gen. | возраст, когда разрешается вступить в брак | 婚龄 |
gen. | возраст, когда уже нет сомнений | 不惑之年 |
gen. | ворошить землю, когда Юпитер над головой | 太岁头上动土 (обр. в знач.: вызывать гнев сильных мира сего, играть с огнем) |
gen. | воспользоваться временем, когда все другие спят... | 抓别人睡觉的时候 |
gen. | Вот когда ты сможешь загладить свою вину! Всыпь им получше подлецам! | 是你立功赎罪的好机会来了,干它一家火吧! |
gen. | вошло в оборот после инцидента на чемпионате мира по футболу в 2006 году, когда известный спортивный комментатор на CCTV Хуан Цзяньсян, в порыве переживаний, громогласно, срывая голос выкрикнул: «Да здравствует Италия!» | 海啸音 (Своё поведение он объяснить не смог и вскоре ему пришлось уйти с телеканала) |
gen. | ~,从句 вполне естественно, что ребёнок плачет, когда он голоден | 婴儿饿的时候就哭、这是很自然的 |
gen. | время, когда дороги свободны | 低峰期间 |
gen. | время, когда дороги свободны | 低峰期 |
gen. | время, когда солнце близко к зениту | 禺中 |
gen. | все, что было когда-либо написано | 天下文章一大抄 |
gen. | всем сообща приходить на помощь, когда отечество в опасности | 共赴国难 |
gen. | вставать следует, когда вносят свечи, когда подают еду, когда входит гость | 烛至起,食至起,上客起 |
gen. | всё когда-нибудь да начинается | 凡事总有开头 |
gen. | всё когда-нибудь да начинается | 凡事总有一个开头 |
gen. | всё когда-нибудь заканчивается | 没有不散的筵席 |
gen. | всё когда-нибудь кончается | 王八万万年也有到头的一天 |
gen. | всё равно, когда | 无论何时 |
gen. | гадать, когда окончится война | 猜测战争何时结束 |
gen. | говорить, когда очередь не дошла, – это называется торопливостью | 言未及之而言谓之躁 |
gen. | говорят, ты когда-то был в Китае | 听说你曾经来过中国 |
gen. | да в то время, когда цветов персика не было! | 未见桃花时聻! |
gen. | да ещё как раз когда... | 况值 |
gen. | девочки меняются, когда взрослеют | 女大十八变 |
gen. | действовать, когда твоя служба нужна | 用行舍藏 |
gen. | день, когда были разрушены храмы | 亚笔月第九日 |
gen. | день, когда были разрушены храмы | 埃波月第九日 |
gen. | день, когда были разрушены храмы | 圣殿被毁日 |
gen. | день, когда можно вздохнуть свободно | 出头之日 |
gen. | день, когда рынок открыт | 集市日 |
gen. | день, когда Северный Ковш 北斗 находится в секторе неба 戌 | 成 (см. 建除) |
gen. | дождавшись, когда будут хорошие времена... | 等到以后有了好的的时候儿 |
gen. | доживать до того часа, когда... | 活到那时刻、当... |
gen. | дом в котором когда-то жил... | 旧居 |
gen. | духовно голодать, когда поступок твой не вызывает удовлетворения в душе | 行有不慊于心,则馁 |
gen. | едва дождались, когда она окончит учёбу, и — вот тебе на, — она и не показывается | 好容易盼她毕了业,可倒好,天天不见影儿! |
gen. | если бы, когда бы | 假设 |
gen. | если не убить змею, пока она маленькая, что можно поделать с ней, когда она вырастет? | 为虺弗摧,为蛇若何 (образн. если не решить проблему, когда она лишь появилась, то потом она только усугубится) |
gen. | если не убить змею, пока она маленькая, что можно поделать с ней, когда она вырастет? | 为虺弗摧 (образн. если не решить проблему, когда она лишь появилась, то потом она только усугубится) |
gen. | есть когда попало | 零盘 (на ходу) |
gen. | есть, что бросать, когда есть деньги и просо | 有钱果有所渫 |
gen. | ждать, когда наши пройдут деревню | 等待我们的人通过村庄 |
gen. | ~,+从句 ждать, когда перестанет дождь | 等待雨停下来 |
gen. | ждать, когда подействует лекарство | 等药物起作用 |
gen. | ждать, когда полегчает | 待闲 (о больном) |
gen. | ждать, когда придут в негодность экипажи для развлечений | 待游车之裂 |
gen. | ждать, когда счастье само найдёт тебя | 待兔守株 |
gen. | ждать, когда тебя достойно оценят | 待价 |
gen. | ждать, когда тебя достойно оценят | 待贾 |
gen. | ждать момента, чтобы приступить к действиям, когда в Поднебесной произойдут беспорядки | 以待天下之濆作 |
gen. | жест руки, когда большой и средний пальцы касаются друг друга, а остальные пальцы подняты вверх | 兰花手 |
gen. | жест руки, когда большой и средний пальцы касаются друг друга, а остальные пальцы подняты вверх | 兰花指 |
gen. | заботиться о ком-л., когда он болен | 陪护 |
gen. | зависеть от того, когда | 取决于... |
gen. | задерживаться на должности на месте, когда это можно, и торопиться с уходом, отъездом, когда это можно | 可以久则而久,可以速则而速 |
gen. | залезать на задний кан лежанку, когда прогнали с переднего | 刚炕断了,到后抗上 |
gen. | запасаться, когда товар дёшев | 废举 |
gen. | заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и тёмного отображаются слишком долго | 屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。Экранные |
gen. | засыпать, когда вода только начинает просачиваться | 杜渐 |
gen. | затем, когда же | 越若 |
gen. | затем, когда это прошло... | 去后 |
gen. | заходи, когда будет время | 有空儿来 |
gen. | звуки подобранных колокольчиков, когда едешь шагом, соответствуют мелодии «Усян» У-вана, а когда в карьер - соответствуют музыке «Шаоху» Чэн Тана... | 和鸾之声,步中zhòng武象,驺中zhòng韶护... |
gen. | и когда большая мишень была установлена, тогда были натянуты луки и стрелы | 大侯既抗,弓矢斯张 |
gen. | и когда-нибудь должен наступить день успеха | 终须有成功的日子 |
gen. | и когда я в этот тысячесаженный огромный — во-от такой! — вал бросился,... | 我待向那万丈洪波落可便一跳身… |
gen. | и предаваться самосовершенствованию, когда такой возможности нет | 用行舍藏 |
gen. | и случилось это как раз когда... | 况值 |
gen. | и уходить в себя, когда ты не нужен | 用行舍藏 |
gen. | избегай принимать бой со свежими силами наступающего противника, и бей его, когда он, измотанный, отступает | 避其锐气,击其惰归 |
gen. | иногда, когда как | 行 |
gen. | интересоваться, когда начнётся соревнование | 很想了解何时开始比赛 |
gen. | искать хорошего врача, когда болезнь приняла уже опасный оборот | 病者已惓而索良医 |
gen. | используется с глаголами, когда действие или ситуация уже свершилась и сделать что-л. для изменения не представляется возможным | 一...不... |
gen. | исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены | 有错就改 |
gen. | к тому времени когда | 到 (и т. д) |
gen. | к тому времени, когда... | 投到 |
gen. | к тому времени, когда... | 及夫 |
gen. | к тому времени, когда... | 迨 |
gen. | к тому времени, когда... | 及乎 |
gen. | к тому времени, когда... | 赶到 |
gen. | к тому времени, когда... | 洎乎 |
gen. | к тому времени, когда... | 容俟 |
gen. | к тому времени, когда... | 容待 |
gen. | к тому времени, когда... | 至...之时际 |
gen. | к тому времени, когда | 在之前 |
gen. | к тому времени, когда... | 迨至 |
gen. | к тому времени, когда | 临到 |
gen. | к тому времени, когда болезнь уложила его в постель, звать врача для лечения было уже поздно | 及卧病不起始延医诊治,己迟矣 |
gen. | к тому времени, когда крестьяне молотят хлеб | 到了农民打谷的时候 |
gen. | к тому времени, когда настанет время, и тогда | 届期 |
gen. | к тому времени, когда настанет время, и тогда | 届时 |
gen. | к тому времени, когда революция 1911 г. свергла правительство маньчжурской династии, ... | 到了辛亥革命推翻了满清政府以后 |
gen. | к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошёл к матери Цзуня... | 候遵沾时,突入见遵母 |
gen. | каждый когда-нибудь делает ошибку | 是人总要犯错误 |
gen. | каждый раз, когда... | 每当 |
gen. | каждый раз, когда... | 每到 |
gen. | каждый раз, когда была ненастная погода, двоюродный старший брат оставался дома | 每阴风细雨,从zòng兄辄留 |
gen. | учение Конфуция, как кажется, высится передо мною, но когда я хочу ему следовать, то не нахожу подхода! | 如有所立卓尔,虽欲从之,吾末如之何也 |
gen. | как неизменны тёмные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас! | 青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。罗贯中“三国演义“ |
gen. | как раз в то время, когда... | 正赶上… |
gen. | как раз в то время, когда... | 正赶上 |
gen. | как раз, когда | 正当 |
gen. | как раз, когда... | 恰值... |
gen. | как раз, когда... | 恰值...时候 |
gen. | как раз когда... | 正值 |
gen. | как раз, когда одноклассники горячо спорили, зашёл учитель | 正当同学们热烈讨论的时候,老师进来了 |
gen. | Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал? | 看你说的!我哪儿会只考虑自己? |
gen. | какого месяца и числа? когда? какое число? | 几月几号 |
gen. | китайская традиция, когда гости на свадьбе в шутку всячески мешают новобрачным её покинуть на первую брачную ночь | 闹婚 |
gen. | ко времени, когда... | 迨及 |
gen. | ко времени, когда... | 迟 |
gen. | ко времени, когда... | 𢎜 |
gen. | ко времени, когда... | 﨤 |
gen. | ко времени, когда... | 及 |
gen. | ко времени ухода, когда стали собираться уходить | 到了临走的时候 |
gen. | когда богатства накопляются в одних руках, то в народе начинается разброд | 财聚则民散财散则民聚 |
gen. | когда в народе возникает разброд, его подавляют | 民流通则迂之 |
gen. | когда Вам будет удобнее | 乘便 |
gen. | когда вверху вспыхнул огонь, то Цзы-ю поспешил уйти и скрыться | 上忽发火,子猷遽走避 |
gen. | когда верхи и низы страны ведут между собой борьбу из-за выгод, государство оказывается в опасном положении | 上下交征利而国危矣 |
gen. | когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду | 上下交征利而国危 |
gen. | когда ветер всколыхнёт её воду, она колышется | 风荡之则波 |
gen. | Когда ветер меняет своё направление, одни люди строят стены, а другие - ветряные мельницы | 风向转变时,有人筑墙,有人造风车 (поговорка) |
gen. | когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам! | 圣人复起,必从吾言矣! |
gen. | когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах | 圣人复起,不易吾言矣 |
gen. | когда встречаются враги, глаза становятся зоркими | 仇人见面,分外眼红 |
gen. | когда встречаются враги, глаза становятся зоркими | 仇人相见,分外眼红 |
gen. | когда встречаются два земляка, их глаза наполняются слезами | 老乡见老乡,两眼泪汪汪 |
gen. | когда гвозди развалятся и дерево сгниёт | 钉糟木烂 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 泰来否极 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 泰来否往 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否去泰来 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否终则泰 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否极生泰 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否终而泰 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否极必泰 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否往泰来 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否极泰回 |
gen. | когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела | 否极泰来 |
gen. | когда голоден, не бываешь разборчивым в пище | 饥不择食 |
gen. | когда голодному удаётся наесться досыта, он становится покладистее | 饥得饱而驯 |
gen. | когда голодны ― едят всё без разбора | 饥不择食 |
gen. | когда горит борщевик, кумаруна вздыхает | 芝焚蕙叹 |
gen. | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско | 政之所兴,在顺民心 |
gen. | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско | 政之所废,在逆民心 |
gen. | когда что-л. доходит до своего предела, оно оборачивается вспять | 物至则反 |
gen. | когда Ду Чжоу стал решать их, лишь немногие дела стали подлежать пересмотру | 杜周治之,狱少反者 (в сторону смягчения) |
gen. | когда есть деньги, можно и чёрта заставить жернов крутить | 有钱能使鬼推磨 |
gen. | когда есть достаток в еде и одежде, люди помнят о чести и бесчестии | 仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱 |
gen. | когда есть достаток в еде и одежде, люди помнят о чести и бесчестии | 衣食足而知荣辱 |
gen. | когда есть пища, на душе легко | 手中有粮,心里不慌 |
gen. | когда ещё | 将来某个时候 |
gen. | Когда ещё | 将来某个时候 |
gen. | когда ещё бывало, чтобы...? | 几曾 |
gen. | когда ещё подвернётся такой случай! | 好容易有了这样的机会! |
gen. | когда же... | 迨至 |
gen. | когда же | 何年何月 |
gen. | когда же... | 至...之时际 |
gen. | когда же... | 迨夫 |
gen. | когда же... | 投至的 |
gen. | когда же... | 赶 |
gen. | когда же... | 投至得 |
gen. | когда же... | 投至 |
gen. | когда же...? | 早晚 |
gen. | когда же богатства распределяются среди всех, то народ сплачивается | 财聚则民散财散则民聚 |
gen. | когда же будет конец её болезни? | 她的病甚么时候是个头儿哪? |
gen. | когда же в душе ты неправ, тогда тускнеют и зрачки твои | 胸中正,则眸子了焉,胸中不正,则眸子眊焉 |
gen. | когда же вместе будем подрезать свечу у западного окна | 何当共剪西窗烛 |
gen. | когда же возвратился из своего путешествия, — тогда занёс основное на бумагу | 出游既归,爰记其概 |
gen. | когда же впервые перешли на байхуа с вэньяня... | 乍一用白话… |
gen. | когда же вторично пересчитали облигации тщательно, оказалось, что двух не хватает | 再细数一次,不想却差了两张 |
gen. | когда же, господин, вернётесь Вы домой? | 吾子其曷归 |
gen. | когда же дошло до дела, я, напротив, совсем не почувствовал страха | 本来心中顾忌很多,等到临事,却不怕了 |
gen. | когда же наступил нынешний век, положение снова изменилось | 及于令时,又有不同 |
gen. | когда же наступит рассвет? | 何时旦 |
gen. | когда же нежданно по родине тронет тоска, — я в грёзах доверюсь к востоку летящему облаку | 恍然动乡思,梦寄东飞云 |
gen. | когда же он вернулся, то... | 比其反返也 … |
gen. | когда же он вступил на престол... | 作其即位 |
gen. | когда же он дал свой приказ этим толпам, все иньцы взялись за работу с охотой | 厥既命庶,庶殷丕作 |
gen. | когда же он снова домой возвратился... | 粤厥复归... |
gen. | когда же он совершенный человек состарится, он должен беречься в отношении жадности | 及其老也…戒之在得 |
gen. | когда же он совершенный человек состарится, он должен беречься в отношении стяжательства | 及其老也…戒之在得 |
gen. | когда же они подданные оказываются втянутыми в преступление, преследовать и наказывать их, - это значит заманивать в западню свой народ! | 及其陷乎罪,然后从而刑之是罔民也! |
gen. | когда же они лучшие войска построятся ― они подобны острому концу чудесного меча Мо-е | 兑则若莫邪之利锋 |
gen. | когда же они лучшие войска сконцентрируются ― они подобны острому концу чудесного меча Мо-е | 兑则若莫邪之利锋 |
gen. | когда же осенью хлеба созрели... | 候秋熟 |
gen. | когда же пересохла Жёлтая Река, ― погибло царство Шан | 昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 |
gen. | когда же посмотрел... | 比视 |
gen. | Когда же прекратятся политические козни? | 政治算计几时休? |
gen. | когда же тело умирает, гибнет и дух | 形存则神存,形谢则神灭 |
gen. | когда же ты наконец придёшь?! | 你倒是什么时候来啊?! |
gen. | когда же увижу любимого мною, сейчас же склоняется сердце моё | 既见君子,我心则降 |
gen. | когда жертвы не приносятся сверх меры, тогда поголовье коров и лошадей умножается | 牺牲不劳,则牛马育 |
gen. | когда защитники города Юань услышали об этом, они капитулировали | 原人闻之乃下 |
gen. | когда инцидент произошёл, сражайся | 事至而战,又何谒焉 |
gen. | когда их пальцами щекочут, они не чувствуют зуда | 指擿无痟痒 |
gen. | когда их пальцами щекочут, они не чувствуют щекотки | 指擿无痟痒 |
gen. | сейчас, когда Китайская республика только ещё создаётся ... | 中华缔造之始 |
gen. | когда колодец чистят, из него не пьют | 井渫不食 |
gen. | когда крыса перебегает улицу, каждый кричит: «Бей её!» | 老鼠过街,人人喊打! |
gen. | когда луна в зените | 庭午 |
gen. | когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон | 月正掩,日光从四边出 |
gen. | когда луна полна, она неизбежно идёт на убыль | 月满必亏 |
gen. | когда луна ярка, звёзды редки | 月明星稀 |
gen. | когда моральные силы утомлены, они слабнут | 精神劳则越 |
gen. | когда мясо протухнет, в нём разводятся черви | 肉腐虫生 |
gen. | когда мясо стухнет, в нём заводятся черви | 肉腐多虫 |
gen. | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд | 静若处子,动若脱兔 |
gen. | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд | 静如处子,动如脱兔 |
gen. | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд | 静如处女,动如脱兔 |
gen. | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд | 守如处女,出如脱兔 |
gen. | когда нападающий наступает, обороняющийся отражает | 攻的一进,守的就一架 |
gen. | Когда наш муж вернётся, я отправлю его за Вами | 等我们先生回来,我让他马上去找您 |
gen. | когда недостаёт правоты, то и сказать бывает нечего | 理亏词穷 |
gen. | когда нет единодушия, то никто ни с чем не считается | 情不一则各怀苟且 (у каждого необузданные притязания) |
gen. | когда нет лошади, и осёл - скотина | 槽上无马驴当差 |
gen. | когда нет надежды, зачем стремиться? | 无妄之,往何之矣 |
gen. | когда обвиняемого ввели в зал суда, на руках у него были надеты наручники | 入庭的时候,被告手上还戴着戒具 |
gen. | когда обряды и музыка правильно определены, - тогда и появляются культурность и изящество | 礼辨乐yuè形文章出焉 |
gen. | когда обряды и музыка чётко определены, - тогда и появляются культурность и изящество | 礼辨乐yuè形文章出焉 |
gen. | когда обряды и музыка ясно определены, - тогда и появляются культурность и изящество | 礼辨乐yuè形文章出焉 |
gen. | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди | 一人有难八方支援 |
gen. | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди | 一人有难,八方支援 |
gen. | когда одно место пострадает от бедствий, то к нему придёт помощь из разных уголков страны | 一方有难,八方支援 |
gen. | когда она вода бурна — бьётся вверх, когда бьётся вверх — теснится, когда теснится — идёт по кругу | 激则跃,跃则倚,倚则环 |
gen. | Когда она была при смерти, оба её брата, бывшие на юге, отправились в Пекин, чтобы проведать её | 她病危时,两个在南方的兄弟都去北京探望 |
gen. | когда останавливал на чём-л. свой взор, глаза становились гнойными и не видели | 处目则为䁾为盲 |
gen. | когда отправишься в дорогу почаще присылай письма домой | 出门后时常接到家里来信 |
gen. | когда болезнь отпустит, жизненные силы возвращаются | 衰则气复反入 |
gen. | когда повар разделывает коровью тушу, я вижу, как ему трудно всякий раз, когда он берётся за сустав | 庖丁解牛,每至于族,吾见其为难 |
gen. | когда позже ты будешь уходить домой, то сначала зайди ко мне сюда | 耐晚歇要转去末先来一埭 |
gen. | когда получать продовольственные карточки на следующий месяц? | 下个月的粮票多儿领? |
gen. | когда понадобится, тогда и бери | 什么时候用,什么时候拿 |
gen. | когда посланец уезжает, его обязательно провожают с поклонами за ворота | 使者归必拜送于门外 |
gen. | когда правая рука одерживает победу, говорят, что правая лучше левой | 若右胜则曰,右贤于左 |
gen. | когда привыкнешь к какому-л. месту, трудно переезжать | 在一个地方住惯了,不肯轻易迁移 |
gen. | когда придут разбойники - скрыться некуда | 寇来无处畔 |
gen. | когда придёт время | 到时 |
gen. | когда придёт время | 到时候 |
gen. | когда придёт время | 临时 (пробьёт час) |
gen. | когда просвещение поставлено правильно, то против него не совершают проступков даже дурные люди | 立教而戾夫弗犯 |
gen. | когда проститутка попадала в заведение И-чунь... | 妓女入宜春院 |
gen. | когда прошли около 20 ли... | 走了二十里路的光景 |
gen. | когда разум рассеян, то нет знаний | 心枝则无知 |
gen. | когда рвут один стебель пырея, то за ним тянутся другие, растущие с ним одним пучком | 茅茹 (по тексту «Ицзина»: 拔茅茹以其汇(彚); образн. напр. о том, что за одним достойным деятелем выдвигаются и другие ему под стать) |
gen. | когда рвут один стебель тростника, то за ним тянутся другие, растущие с ним одним пучком | 茅茹 (по тексту «Ицзина»: 拔茅茹以其汇(彚); образн. напр. о том, что за одним достойным деятелем выдвигаются и другие ему под стать) |
gen. | когда ручей пересыхает, рыбы пускают изо рта пену | 鱼以泉涸而喣沫 |
gen. | когда с него ученика требуется дело, он не может его закончить | 事至,则不能受 |
gen. | когда скрестились клинки... | 兵刀既接 |
gen. | когда смутно на душе, тогда и взор тускнеет | 心浊而眸子眊 |
gen. | когда совершенный человек собирается строить дворец ― главным для него является храм предков | 君子将营宫,宗庙为先 |
gen. | когда созреет просо, его головки клонятся к земле | 黍熟头低,麦熟头昂 |
gen. | когда спадает жара, становится холодно | 暑往则寒来 |
gen. | когда супруги рассердятся, они всегда срывают гнев на Пин-эр | 两口生气都拿着平儿煞性子 |
gen. | когда сын вдалеке от дома, мать волнуется | 儿行千里母担忧 |
gen. | когда тебе духи предстали благие — обильное счастье даруют тебе | 神之吊矣,诒尔多福 |
gen. | когда тигра нет дома, обезьяна зовёт себя царём | 老虎不在家,猴子称大王 |
gen. | когда ......, тогда и ... | 多咱......多咱...... |
gen. | когда я только туда приехал, и люди, и место были мне незнакомыми, да и денег под рукой не было | 初到那里,人地又生疏,钱又不凑手 |
gen. | когда ты берёшься за дело, нужно доводить его до конца | 你一旦开始一件任务,就必须把它完成 |
gen. | когда ты вернёшься | 当你回来的时候 (вернулся) |
gen. | "Когда ты вернёшься?" | 何日君再来 (песня Терезы Тенг) |
gen. | когда ты приехал? | 你多儿来的? |
gen. | когда ты пришёл? | 你多儿来的? |
gen. | когда ты так говоришь, то в этом уже есть что-то определённое | 你这么说,还有边儿 |
gen. | когда тыква созревает, черенок отпадает | 瓜熟蒂落 |
gen. | когда у кормушки нет лошади, можно и осла назначить на эту должность | 槽上无马驴当差 |
gen. | когда у людей траур похороны, помогать им изо всех сил | 凡民有丧,匍匐救之 |
gen. | когда у меня нет подружки, я могу воспользоваться секс-услугами | 我没有女朋友的时候就会去买春 |
gen. | когда у себя дома не убрано, тогда на соседскую траву не смотрят ― есть ли там что полоть или нет | 堂上不粪,则郊草不瞻旷芸 |
gen. | когда у соседа траур, при толчении риса не помогают себе стуком песта | 邻有丧舂不相 |
gen. | когда угодно | 哪会儿 |
gen. | когда угодно | 哪会子 |
gen. | когда угодно | 哪会 |
gen. | когда угодно | 什么时候都 |
gen. | когда угодно | 随时 |
gen. | когда уже много написано ... | 写到很多时 |
gen. | когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться | 修了下水道,这里就不存水了 |
gen. | когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала скопляться | 修了下水道,这里就不存水了 |
gen. | когда фляга пуста, амфоре стыдно | 瓶之罄矣,维罍之耻 (обр. в знач.: родители всегда помогут детям в беде) |
gen. | когда хитрый заяц убит, ― гончего пса варят в котле | 狡兔死,走狗烹 (ср. мавр сделал своё дело ― мавр может уходить) |
gen. | Когда хотят приписать кому-нибудь вину, за основаниями дело не станет | 欲加之罪,何患无词 |
gen. | когда Цюй Юань подвергся изгнанию, Цзя И был возмущён | 屈原逐,贾生愤 |
gen. | когда Чжао-гун бежал, народ как будто освободился от тяжёлой ноши | 昭公出奔,民如释重负 |
gen. | когда чжоусцы заметили смуты у иньцев, то поспешили взяться за управление государством | 周见殷之乱,而遽为政 |
gen. | копать колодец, когда хочется пить | 渴而穿井 (ср. на охоту ехать ― собак кормить) |
gen. | крайности, когда доходят до своего предела, то меняются | 穷则变 |
gen. | Кто и когда из людей был бессмертен? Так пусть же чистое сердце моё Вечно на страницах истории светит! | 人生自古谁无死,留取丹心照汗青 |
gen. | купить, только когда понадобится | 现用现买 |
gen. | Лао Ли, ты когда-нибудь просчитывал жизнь на последующие 20 лет? - Зачем бы я думал так далеко вперёд? Я делаю это постепенно. | 老李,你考虑过20年以后的生活吗?-想那么远干吗?走一步是一步。 (Всему своё время.) |
gen. | лицо, когда-либо состоявшее в браке | 已婚者 |
gen. | лишь когда шёлкопряд умрёт, нити дум прекратятся | 春蚕到死丝方尽 (比喻情深谊长,至死不渝) |
gen. | луна затмевается, когда является полной | 月盈则食 |
gen. | люблю, когда во всём порядок | 我喜欢一切都井然有序 |
gen. | мало когда заниматься бегом | 很少去跑步 |
gen. | мало ли когда | 随便什么时间都同 во всякое время |
gen. | малому царству, когда оно служит великому царству, лишь бы избежать кар, а пожалований оно искать и не посмеет | 小国之事大国也,苟免于讨,不敢求贶 |
gen. | метод преподавания, когда аудиторное время занято исключительно лекцией | 满堂灌 |
gen. | Мне сельский староста ещё как раз лишь голову повязывал к знак наступления совершеннолетия, когда я уже на службу уходил | 去时里正与裹头 |
gen. | Можно сказать, что случаи, когда люди нового поколения продолжают дело своих отцов или матерей, становясь писателями, - единичны | 新的一辈继他们的父亲或者拇之后成为作家的,可以说绝无仅有。 |
gen. | момент, когда нужно сделать выбор | 十字路口 |
gen. | Моя дочь обожает своего мишку Тедди, всякий раз, когда возвращается домой, первым делом играет с ним | 我女儿可喜欢她那个泰迪熊了,每次回到家都先要攒瓣儿它一通 |
gen. | мужская прическа, когда все волосы спереди зачёсываются назад | 背头 |
gen. | мы пойдём, когда поедим | 我们吃过chīguò饭再走 |
gen. | мы разговаривали, когда он вдруг пришёл | 我们说着说着,他就来了 |
gen. | на вопрос, когда спросили | 在被问及 |
gen. | на скрипке когда играю | 我有时拉拉提琴 |
gen. | На что нужен министр, который не поддерживает тебя, когда ты в опасности, и не поднимает тебя, когда ты падаешь? Добавлю к этому, что слова твои ошибочны!... | 危而不持顚而不扶则将焉用彼相矣?且尔研过矣! |
gen. | нам надо появляться, когда нас не ждут, и атаковать там, где не подготовлены | 我们要出其不意,攻其无备 (к отпору) |
gen. | настанет день, когда... | 有朝一日 |
gen. | Не помнишь ты больше о прошлом, когда Покой приносила тебе я одна... | 不念昔者伊余来塈 |
gen. | недалеко время, когда это будет осуществлено | 证之不远 |
gen. | неизвестно когда | 猴年闰腊月 |
gen. | неизвестно когда | 猴年马月 |
gen. | неизвестно когда ещё увидимся | 后会无期 (при прощании) |
gen. | некоторые скрывались и не подавали голоса, когда же их обнаруживали, они уклонялись | 有匿而不言,觉,免 (от службы) |
gen. | немного опоздал - закрыл дверь, когда воры ушли | 晚了一步——贼走关门 |
gen. | нет большего несчастья, чем когда слова расходятся с поступками | 言行相诡,不祥莫大焉 |
gen. | нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость | 听了这消他心里头这个烦哪,就不用提了 |
gen. | никто точно не знает, когда на улицах Пекина появились жёлтые такси | 没有人确切知道黄虫何时出现在京城的大街小巷 |
gen. | ничего не поделаешь, когда в кармане нет ни гроша | 无奈自己手头儿素 (букв. руки пусты) |
gen. | нужно знать, когда остановиться | 事不过三 |
gen. | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без достойных людей | 今欲举大事,将非其人不可 |
gen. | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих людей | 今欲举大事,将非其人不可 |
gen. | об этом поговорим тогда, когда он придёт! | 等到他来的时候再说罢! |
gen. | обезьяна моет детёныша: не ждёт, когда просохнет шерсть | 猴洗孩子,不等毛干 (образн. действовать в большой спешке) |
gen. | общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание | 大会是开得成的,除了出席会员不到过半数 |
gen. | обычно он редко ловит машину, за исключением тех случаев, когда идёт дождь или снег | 他平时很少打车,除非下雨,下雪的时候 |
gen. | однажды, когда зима уже кончилась, а лето только ещё наступило, к тому же было это вечером ночью... | 就是冬末夏初的时候而且是夜间... |
gen. | одно отрицательное женское, инь само по себе не порождает жизни, одно положительное мужское, ян само по себе не порождает жизни далее то же о небе, а порождают они жизнь только тогда, когда соединяются вместе | 独阴不生,独阳不生,独天不生,三合然后生 |
gen. | однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя плодиться | 同姓不婚恶不殖也 |
gen. | однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя размножаться | 同姓不婚恶不殖也 |
gen. | он всегда меня поддерживает, когда у меня неприятности | 他总为我拔撞 |
gen. | Он испытал смешанные чувства, когда увидел свою бывшую, с которой расстался 5 лет назад | 看着已分手五年的前女朋友,他心中五味俱全。 |
gen. | он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же | 上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止 |
gen. | он появился, когда наступили вечерние сумерки, а на следующее утро стал большой, в обхват обеими ладонями | 有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱 |
gen. | он разволновался, когда услышал, что завтра ― экзамен | 他听说明天考试,就毛了 |
gen. | он уже уехал, когда небо ещё не посветлело | 天还没亮,他就走了 (до рассвета) |
gen. | он ушёл в отставку по старости, когда на престол вступил Хуань-гун | 桓公立,乃老 |
gen. | она мне сказала, что когда-то смотрела бой быков, чем сильно меня испугала | 她对我说曾参观过一次斗牛,使我大吃一惊 |
gen. | оставить его сына можно, когда он наденет головной убор совершеннолетнего | 冠而敝之可也 |
gen. | отливать оружие, когда сражение уже началось | 斗而铸兵 |
gen. | перед смертью, когда смерть уже близка | 死到临头 |
gen. | переедем, когда дом будет выстроен | 等房子盖起来了,再搬家罢 |
gen. | пиши мне, когда доедешь | 你到以后来封信 |
gen. | поговорим, когда он вернётся | 待他回来时再说吧! |
gen. | поговорим, когда сердце ему поостудят | 且等冷冷儿他的心再说 |
gen. | подметать двор, когда дует ветер | 刮风扫地,下雨泼街——假积极 |
gen. | подождать, когда его не будет дома | 时其亡也 |
gen. | подожди когда он закончит работать | 等他用手一完 |
gen. | пожалуй, увидеться придётся, когда огни зажгутся, когда взойдёт луна! | 怕灯前月下,得见则个! |
gen. | пожалуйста, сообщи, когда будешь уходить | 你走的时候请关照一声 |
gen. | пойдём, когда я просмотрю эту газету | 等我连这张报看完了,再去 |
gen. | пойдём с ними вместе, когда они закончат школьные занятия | 等他们下了学一块儿去 |
gen. | поливать улицу, когда идёт дождь - показное рвение | 刮风扫地,下雨泼街——假积极 |
gen. | положение, когда нельзя остановиться | 势如骑虎 |
gen. | положение, когда необходимо продолжать начатое | 骑兽之势 |
gen. | помнить, когда сын окончил университет | 记得儿子何时大学毕业的 |
gen. | почитай эту статью, когда свободно | 有闲空的时候你读一下这篇文章 |
gen. | появиться, когда в этом возникает необходимость | 应时而生 |
gen. | появиться, когда в этом возникает необходимость | 应运而起 |
gen. | появиться, когда в этом возникает необходимость | 应际而生 |
gen. | появиться, когда в этом возникает необходимость | 应运而出 |
gen. | появиться, когда в этом возникает необходимость | 应运而生 |
gen. | представляться императору, когда последний свободен | 宴见 |
gen. | предусмотрены в различных национальных правовых системах, когда круг действий, рассматриваемых в качестве правонарушений шире, чем для взрослых | 身份罪 |
gen. | признаться, я очень испугалась, когда получила вчера вашу телеграмму | 说真的、我昨夭收到您的电报时吓坏了 |
gen. | пробовать, когда обострение является наибольшим | 及锋而试 |
gen. | произойти как раз в то время, когда... | 适值 |
gen. | процесс в котором мы пользуемся одной из двух ноздрей когда дышим | 鼻循环 |
gen. | пускать стрелы, когда нет мишени | 无的放矢 |
gen. | радуюсь, когда читаю о нём в газетах | 在报上看到他的事迹感到高兴 |
gen. | раз так далека к нам дорога — когда же сумеешь ко мне ты прийти? | 道之云远,曷云能来? |
gen. | редко когда | 不经常 |
gen. | редко, когда человек прожил 70 лет | 人生70古来稀 |
gen. | рыть яму под отхожее место, только когда приспичит по большой нужде | 屎急了才挖茅坑 |
gen. | в сочетаниях также {pí}; в конструкциях времени указывает на наступление определённого времени с наступлением, когда подошло к... | 夶 |
gen. | в сочетаниях также {pí}; в конструкциях времени указывает на наступление определённого времени с наступлением, когда подошло к... | 比 |
gen. | свадьба сыгранная, когда супруги при смерти | 临终时的结婚 |
gen. | семья была бедной, когда сыновья мужали, ― они уходили в дом родителей своей жены | 家贫,子壮,出赘 |
gen. | система политической учёбы в период «культурной революции», когда ежедневно выделялось определённое время для чтения работ Мао Цзэдуна | 天天读 |
gen. | система производственной ответственности, когда при совместном производстве существует контрактная система оплаты | 包工到组,联产计酬责任制 |
gen. | ситуация когда государственный чиновник принимает взятку в виде приглашения на посещение другой страны | 游贿 |
gen. | ситуация, когда рабочие получают больше работников умственного труда | 脑体倒挂 |
gen. | сколько бы не было благородных мужей в Поднебесной, когда дело доходит до живота они от нас с тобой ничем не отличаются | 天下多少斯文,若论起肚子里来,正替你我一般哩 |
gen. | сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет | 我说可只管这麽说了,想了想真也没法儿 |
gen. | слова государя подобны шёлку мягки, но когда они сказаны, они подобны шнуру | 王言如丝,其出如纶 (прочны, незыблемы) |
gen. | смотря когда | 要看什么时候 |
gen. | смотря по тому когда | 要看什么时候 |
gen. | собаке тепло когда рот закрыт, человеку тепло когда ноги согреты | 狗暖嘴,人暖腿 |
gen. | совершенный человек мучается тем, что когда он покинет мир, его имя там поминаться не будет | 君子疾没mò世而名不称焉 |
gen. | спорить с кем-л. в такой час когда... | 在...时侯与...争论 |
gen. | спроси, когда он будет дома | 问一下他何时在家 |
gen. | страна стабильна лишь тогда, когда основа прочна | 本固邦宁 |
gen. | сударь мой, Вы когда возвращаетесь? | 吾子其曷归 |
gen. | сыновья и дочери хотят заботиться о своих родителях когда уже поздно | 子欲养而亲不待 |
gen. | Сюй Юй повесил было ковш из тыквы на дерево, но когда дул ветер, ковш начинал звучать, это было неприятно, и Сюй его убрал | 许由挂瓢木上,风吹有声,以为烦遂去之 |
gen. | терпеливо ждать, когда пройдёт косяк рыбы | 耐烦等得群鱼来 (поговорка, ср. ждать у моря погоды) |
gen. | только когда... | 直到 |
gen. | только когда стало совсем светло, секрет был раскрыт | 直到天已大亮,秘密才揭穿 |
gen. | только тогда, когда ты вынул нож, я тоже достал свой | 你拿了刀,我才也拿了刀 |
gen. | только тогда можно усмирить мятеж, когда известно, откуда она началась | 心知乱之所自起,焉能治之 |
gen. | только тогда можно усмирить смуту, когда известно, откуда она началась | 心知乱之所自起,焉能治之 |
gen. | трава неизбежно гнётся, когда над нею носится ветер | 草尚之风必偃 |
gen. | травы и деревья безгласны, но когда ветер их гнёт ― они шумят | 草木之无声风挠之鸣 |
gen. | три случая, когда нельзя отсылать от себя жену | 三不去 (если ей уже некуда вернуться, если с нею пережил трёхлетний траур или если женился бедным, а при ней разбогател) |
gen. | трудно исправлять ситуацию, когда дело зашло далеко | 临崖勒马收缰晚 |
gen. | трудно исправлять ситуацию, когда дело зашло далеко | 船到江心补漏难 |
gen. | трудно лечить, когда болит душа | 心病难医 |
gen. | трудно сказать, когда он дома | 他什么时候在家很难说 |
gen. | ты когда едешь? | 你多会儿走 |
gen. | ты когда приехал? | 你几几来的? |
gen. | у птиц ― когда самец зовёт криком, самка тогда послушно подчиняется, у зверей ― когда самец ведёт криком, самка тогда идёт за ним | 鸟则雄者鸣鸲,雌能顺服,兽则牡者唱导,牝乃相从 |
gen. | убить осла, когда помол закончен | 卸磨杀驴 |
gen. | уроки в реальном масштабе времени, когда рекомендации по итогам оценки незамедлительно поступают в механизмы принятия решений | 实时动态定位系统 |
gen. | усердно учиться и спрашивать, когда не понимаешь | 勤学好问 |
gen. | утолил голод, только когда съел целый цзинь кит. фунт лепёшек | 吃了一斤饼,才解了饿 (блинов) |
gen. | учение о гуманности и справедливости конфуцианство появляется, когда Великое дао даосизм упразднено | 大道废而有仁义 |
gen. | финансовый кризис разразится тогда, когда для этого сложатся все условия | 当因缘和合之时便会爆发金融危机 |
gen. | хан когда-то написал письмо, оскорбляющее императрицу | 单于尝为书嫚太后 |
gen. | хвалить, когда они правы, и поправлять, когда они совершают ошибки | 善则赏之,或则匡之 |
gen. | хорошие отношения легко поддерживать, когда не живёшь вместе | 相见好,同住难 |
gen. | хотя это и мелочь, но когда он с этим столкнулся, то не смог выдержать | 事情虽小,摊在他身上就受不了 |
gen. | цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём | 花儿叫雨浇,分外的精神 |
gen. | цену воды узнаешь, когда колодец высохнет | 井干方知水可贵 |
gen. | Цзы Лу радовался, когда ему- указывали на его ошибки | 子路,人告之以有过,则喜 |
gen. | Цзяо-гэ спросил: «Когда дойдёшь?» | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». |
gen. | Цицзы тяжко вздыхал, когда последний Иньский царь Чжоу сделал себе палочки для еды из слоновой кости | 纣为象箸而箕子叽 (начал погрязать в роскоши) |
gen. | человек от рождения бездеятелен ― это его естественный характер, когда он действует, реагируя на окружающее, таков позыв его характера | 人生而静,天之性也感于物而动,性之欲也 |
gen. | чесать спину, когда чешется колено | 膝痒搔背 |
gen. | чинить загон, когда овцы пропали | 亡羊补牢 |
gen. | чинить загон, когда овцы пропали | 补牢顾犬 |
gen. | чинить хлев, когда овцы пропали | 补牢顾犬 |
gen. | чинить хлев, когда овцы пропали | 亡羊补牢 |
gen. | эта дама словно произвела особое впечатление, когда зашла в ресторан | 这位女士仪态万方地走进了饭店 |
gen. | я двинулся в путь, когда дождь прошёл | 下过了雨,我就起身了 |
gen. | я знаю, что ему нужно вернуться на родину, но что касается того, когда он уезжает, мне не ясно | 我知道他要回国,至于什么时候走,我不清楚了 |
gen. | я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком | 我真是做梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛 |
gen. | я несказанно был рад, когда стало светать | 天开始亮了、我说不出地高兴 |
gen. | Я сегодня мечтал увидеться с нею..., но когда бы мог это я видеть? Не иначе, как в несбыточном сне? | 如今要见,除非是梦,几时曾做? |
gen. | я собирал хризантемы у восточной ограды, когда взору предстала Южная гора | 采菊东篱下,悠然见南山 |
gen. | Я увижусь с ней, когда для этого настанет подходящий момент | 等到适当的时候我就去见她。 |