DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и другие | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
А вот когда внутри — себя ты извиняешь и с меркой этой подойдёшь к другим — всяк радуется сердцем и ревнует...羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒
аварийно-спасательные и другие неотложные работы紧急情况时的抢险救护和其他紧急工作 (в условиях чрезвычайных ситуаций)
авторитетный общественный или политический деятель, оказывающий существенное влияние на мнения других индивидов и социальных групп舆论领袖
активное способствование раскрытию и расследованию преступления, изобличению и уголовному преследованию других соучастников преступления立功 (розыску имущества, добытого в результате преступления)
антикварные и другие произведения искусства古董和其他文物
бедствия и смуты следуют непрерывно друг за другом祸乱相寻
более рационально использовать сырье и другие материалы更加合理地使用原材料和其它材料
Британские Виргинские острова, Кайманова острова, Ангилья и другие карибские юрисдикции英属维尔京群岛、开曼群岛、安圭拉、其他加勒比海司法管辖区
бросить мужа и выйти замуж за другого逃嫁
будь великодушен, когда винишь других, и строг, когда обвиняешь себя责人从宽,责己从严
быть сильным и в том и в другом兼全
быть согласным и на то и на другое两可
быть согласным на то и на другое两许
быть средним, быть не хуже и не лучше других季孟
быть строгим к себе и снисходительным к другим严以责己宽以待人
быть строгим к себе и снисходительным к другим严于律己,宽以待人
быть строгим к себе и снисходительным к другим严以律己宽以待人
быть строгим к себе и снисходительным к другим宽以待人,严以律己
быть строгим к себе и снисходительным к другим严于律己宽以待人
быть строгим к себе и снисходительным к другим严以律己,宽以待人
в настоящее время молодые люди постоянно переходят с одной работы на другую в поисках работы получше и оплаты побольше目前年轻人总喜欢打一枪换一个地方,寻找更好的工作,更大的薪水
в химической промышленности используются газ, нефть, уголь и другие природные материалы化学工业中利用煤气、石油、煤和其他天然材料
в это время у и другие как раз прибыли к сюнну...会武等至匈奴
в этом лесопарке воздух чист и свеж, зелёные холмы возвышаются один над другим这个森林公园,空气清新,群山叠翠
ван покосился на свою свиту и перевёл разговор на другое王顾左右而言他
ван князь посмотрел налево и направо на окружающих, на свиту и заговорил о другом王顾左右而言他
Ван Сань и другие王三等人
векселя и другие ценные бумаги банков银行券及银行票据
Весной и летом в горах цветут цветы, один красивее другого每当春夏之季,各种山花竞相开放,争奇斗艳
взаимный рост одного из начал Инь и Ян за счёт расходования другого阴阳消长
"Взгляд и другие" телекомпания观点与其他电视公司
видеть одно и не видеть другого见彼而不见此
внутреннее суть и внешнее её проявление тесно связаны друг с другом本标相应
внутригосударственные банковские, финансовые, бухгалтерские и другие посреднические структуры国内的金融、财务、会计等中介机构
во время празднования Нового года и других праздников逢年过节
возвышающиеся друг над другом вершины и громоздящиеся острые скалы层峦迭嶂
вот молодой человек и с ним дева, шутят-смеются друг с другом они...维士与女,伊其相谑
Всероссийское объединение по производству продукции льна, конопли и других технических культур全俄亚麻,大麻及其经济作物产品生产联合公司
Всесоюзная контора по оптовой торговле металлическими изделиями, мебелью, щепным товаром, силикатами и другими хозяйственными и бытовыми изделиями全苏金属制品,家具,木制品,水晶玻璃制品与日用杂品批发贸易管理处
выгодно и другим, и себе物我兼利
высящиеся башни и поднимающиеся одна за другой вышки曾台累榭 (на башнях)
братья гармонично веселы и нежны друг с другом和乐且孺 (о согласии в семье)
братья гармонично веселы и нежны друг с другом和乐且孺 (о согласии в семье)
Главное управление оптовой, мелкооптовой и розничной, посылочной торговли галантерейными и другими изделиями服饰用品批发小额批发及零售邮寄贸易总局 (Главкооппосылторг)
Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий промышленности строительных материалов, строительной индустрии, машиностроительной и других отраслей建筑材料工业建筑工业机器制造工业及其他部门企业工艺设备安装总局 (Главтехмонтаж)
Главное управление по строительству элеваторов и других специальных железобетонных сооружений机械化圆筒仓和其他专用钢筋混凝土设施总局
горные хребты и пики поднимаются один за другим峰岳叠嶂
Государственный трест элеваторного, хлебозаводческого и другого машиностроения и оборудования国营谷仓,谷类工场机械制造与装备托拉斯
готовый выслушать другого человека и при необходимости принять его точку зрения и измениться虚怀若谷
грабить нефть и другие стратегические ресурсы掠取石油和其他战略资源
грабить нефть и другие стратегические ресурсы掠取石油和其它战略资源
Греция, Португалия и другие переживающие трудности страны希腊、葡萄牙等困顿国家
Группа восточноевропейских и других государств东欧和其他国家集团
Группа западноевропейский и других государств西欧和其他国家集团
дать или отнять ― и то, и другое в руках правителя与之在君,夺之在君 (государя)
декларация о недопустимости вмешательства во внутренние дела других государств и охране государствен关于各国内政不容干涉及其独立与主权之保护宣言
декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела других стран不容干涉和干预别国内政的宣言
делить друг с другом радость и горе同甘共苦
для ядовитого газа и других ядовитых веществ用于有毒气体或其他毒品
до старости и смерти не общаться друг с другом老死不相往来
добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами吃苦在前,享受在后
доброе и дурное о нравах чередуются одно за другим醇醨代变
Другие виды секса, например, оральный секс фелляция и куннилингус, являются достаточно безопасными, хотя и не абсолютно其他如口淫或舐阴等性方式则相对而非绝对安全。
другие и мы人我
другие имена и фамилии其他姓名
если другие меня не задевают ― и я не задеваю никого人不犯我,我不犯人
Другой бы на его месте наверно не стал бы мучится десять с лишним лет и давно бы согласился换了别人,也许不用苦等十多年,早就顽石点头了
друзья друг друга защищали, и никто не старался быть впереди другого朋友相卫而不相迿
думать и о том, и о другом心悬两地
единоличный, частный и другие сектора необщественной сферы个体,私营等非公有制经济
единоличный, частный и другие сектора необщественной сферы个体、私营等非公有制经济
если бы даже у Вас и была другая музыка, я после этой не стал бы её заказывать若有他乐,吾不敢请已
заботиться о детях в своей семье и распространять эту заботу на всех других детей老吾老,以及人之老
заботиться о детях в своей семье и распространять эту заботу на всех других детей幼吾幼,以及人之幼
забыть и то и другое两忘
забыть и то и другое兼忘
загрузка выемка в активную зону реактора твс, поглощающих элементов и других деталей активной зоны燃料组件、控制棒组件及相关组件的装卸
заключать в себе и то, и другое兼含
залаяла собака на тень, и все другие собаки отозвались лаем на её лай吠影吠声
залаяла собака на тень, и все другие собаки отозвались лаем на её лай吠形吠声
заменять профсоюзы, советы и другие массовые организации包办工会、苏维埃和其他群众团体的工作
заниматься продажей марок и других почтовых изделий邮商
западноевропейские и другие государства西欧和其他国家
земельная и другая собственность田产
и в том и в другом случае在任保一种情况下
и др. и другие等等,以及其他
и другие等人
и другие以及其它
и другие及其它
и другие及其他
и другие以及其他
и другие等等
и другие территории等地
и другим плохо, и себе не выгодно损人不利己
и другое这两者
и другое两者结合
и какая надобность тебе страдать за других你何苦替别人受罪?
и ничего другого亡何
и та и другая сторона两面儿
и та и другая сторона两面
и те и другие одинаково чернят二者皆讥 (наши законы)
и то другое
и то и другое参半
и то и другое兼而有之
и то и другое两下
и то и другое两者
и то и другое
и то и другое годится皆可
и то и другое годится均可
и то и другое идеально两全 (налицо, в полном порядке)
и то, и другое ложно并非
и то и другое представлено полностью双全
и то и другое сочетаются兼而有之 (совмещаются)
и тот и другой两人
и тот и другой这个和那个
и тот, и другой
и тот и другой (чаще без счётного слова)
и тот и другой彼此
и тот и другой
и тот, и другой злые蝎子驮马蜂——上下都是毒
идти впереди и вести за собой других先驱
извлечь выгоды для себя и своих близких в ущерб другим или государству损人利己,损公肥私
иметь в наличии и то и другое兼而有之
иметь и то и другое兼有
иметь налицо и то и другое兼备
имя и сущность форма и содержание не соответствуют одно другому名实不符
иногда одни вещи больше других в два – пять раз, иногда в 10 и 100 раз...或相倍蓰,或相什伯
информация сотрудничества, поставки и спроса других кооперационных продуктов其它综合类的供求与合作信息
каждый выполняет свои служебные обязанности и не должен вмешиваться в дела других个手其职不得相奸
каждый давил на другого и теснил его共相压迮
карлик смотрит спектакль — видит, что другие кричат "браво", и сам вслед кричит "браво"矮子看戏——见人道好,他也道好
конвенция запрещения производства материалов расщепления для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств禁止生产核武器用裂变材料公约
конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения禁止酷刑和其他残忍,不人道和有辱人格的待遇和处罚公约
конвенция о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения禁止酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格的待遇和处罚公约
конвенция о предотвращении сброса в морскую сферу загрязняющих отходов и других веществ防止倾倒废物及其他物质污染海洋公约
конвенция о преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушных судов关于在航空器内的犯罪和某些其他行为的公约
конец одного века и начало другого世纪之交
краденое и другие улики赃证
«Ли цзи», с одной стороны, и «Чжоу ли» и «И ли», с другой, соотносятся друг с другом как лицо платья и его подкладка礼记之与周礼仪礼相为表里
лоток по продаже бетеля и других продуктов и напитков槟榔摊
Люди, которых нанимают за небольшие деньги, чтобы они стояли за других людей в очереди за билетами и пр. Обычно это рабочие-мигранты или безработные代排族
между верхами и низами не было согласия, искоса следили они друг за другом上下不和,更相眄伺
между тем и другим两者之间
международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств国际礼让
межи и тропинки пересекали одна другую阡陌交通
меры по предотвращению разрушений от паводка и других стихийных бедствий防洪抗灾
Металлургпрокатмонтаж Трест по монтажу прокатного и другого металлургического оборудования轧钢设备及其他冶金设备安装托拉斯
много и того и другого, и то и другое в избытке两旺
многоцелевое грузовое судно для перевозки автомобилей и других накатных грузов汽车滚装物的多用途货船
мы с ним знаем недостатки друг друга, случалось, мы даже обижали один другого, и все таки мы остаёмся задушевными друзьями我俩知道对方各种不足,甚至无意间伤害了彼此,还能高山流水
на годовом собрании МВФ была обнародована и другая новостьIMF年会释出另一种信息
название и суть не соответствуют одно другому名实两乖
назначения и смещения следовали одно за другим拜除如流
не дать даже самой малости другим и не брать от других даже самого пустяка一介不以与人,一介不以取诸人
не делать различий между собой и другими视吾若人
не делать различия между другими и собой视人犹己
не делать различия между другими и собой视人如己
не иметь намерений навредить другим, и в то же время, не забывать защититься от злых намерений других害人之心不可有,防人之心不可无
не обращать внимания на жизнь и здоровье других不顾别人死活
не слишком ли роскошно ездить за подаянием от одного князя к другому в сопровождении десятков колесниц и сотен людей?后车数十乘,从者数百人,以传食于诸侯,不以泰乎?
не упускать из виду как одно, так и другое兼顾
не хуже и не лучше других季孟
несчастье и счастье рождаются одно из другого祸福倚伏
ни то и ни другое既不是...也不是...
ни то и ни другое既不...也不...
обвинить других и присвоить себе всю выгоду辜而攉之
обладать и тем и другим兼备
обладать и тем и другим兼有
обладать и тем и другим兼全
облака сформированные под влиянием человека и преобразовавшиеся в другой вид人为转化云
обманом снимать вину с себя и сваливать её на другого混赖
обманывать себя и других自欺欺人
обратить внимание на одно и упустить другое顾此失彼
обращение с твс и другими частями активной зоны реактора燃料组件及相关组件
общие условия для машин, оборудования и других продуктов и технических услуг среди организаций-членов Экономической взаимной ассоциации ОУТО СЭВ经互会成员国组织间机器、设备和其他产品技术服务的共同条件
однако, от такой политики пострадали и другие然而这一政策也殃及池鱼
одно… и другое…一个…一个…
одной рукой браться за реформу и открытость, другой - за борьбу с преступностью一手抓改革开放,一手抓打击犯罪
он не признаёт своей ошибки и перекладывает её на другого他的错儿他不认,赖别人
он повернул голову и вдруг заметил двух человек, перебегающих на другую сторону улицы他一回头,猛然看见那两个人向街对面跑去
он присоединился к другим студентам и вместе с ними вошёл в аудиторию同他们一起走进教室
он присоединился к другим студентам и вместе с ними вошёл в аудиторию他与其他同学会合
он шел своим путём и совершенно не обращал внимания на мнение других людей他我行我素,毫不在乎大家对他的看法
Она, смотрела на всех как бы со стороны и поэтому чувствовала, что лучше других разбирается в происходящем她仿佛冷眼旁观 ,因此她觉得她比别人更看得清楚。
оправдывать себя и винить других是己非人
оправдывать себя и осуждать других是已非人
оправдывать себя и порицать других是己非人
оружие и другая боевая техника军火和有关物资
отговаривать и останaвливать приехавших из других провинций в Пекин с петициями к центральному правительству截访
отказаться от своих неверных убеждений и последовать за другими舍己从人
относиться великодушно к другим и сурово к себе厚人自彼
относиться ласково к своим детям и детям других людей老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼
отойти от одних и перейти к другим叛换
отрицать свою вину и клеветать на других诋抵谰
отрицать свою вину и сваливать её на других诋抵谰
первоначальные состязательные бумаги или какие-л. другие документы, являющиеся основанием для начала судебного разбирательства и обвинения в совершении преступления控告书
перегрузочные устройства в хранилище для твс и других деталей активной зоны燃料组件及相关组件贮存间装卸设备
перенести клей и бумагу на другой конец стола把糨糊和纸挪到桌子的另一头去
переписать на другой бумаге и послать另纸抄寄
печати развязались и треножники царские регалии перешли в другое место纽解鼎迁
по способностям и уму превосходить других людей才智过人
погода может быть человеку и другом, и врагом天气可能与人为友、也可能与人为敌
подбросить улики в другой и делать его виноватым插赃嫁祸
показать и то и другое分开
покинуть свои места за столом и перейти в другое место舍其坐迁
полумохнатые гибриды слонов и других животных大象和其他动物的半裸杂交后代
помогать себе и другим助己助人
помощники-консультанты и другие работники幕僚
понимать и то и другое兼通
После ухода японцев из Китая, на северо-востоке страны и во многих других местах образовался правовой вакуум日本撤出中国后,东北和其他许多地方都出现了权力真空。
поставить колесницы одна за другой и расставить конников рядами从车罗骑
потребности в должностях и другие потребности员额和非员额经费
превзойти других силою и мужеством力量和勇敢胜过别人
превозносить свои способности и презирать других恃才傲物
предвыборная гонка в конце года близится к завершению, и кандидаты один за другим готовятся к выборам年底选战将至,候选人纷纷为选举暖身造势
при встрече с душевным другом и тысяча чарок покажутся малым, а при встрече с непонимающим тебя человеком и полслова окажутся лишними酒逢知己千杯少,话不投机半句多
привлекать к себе талантов из других организаций и бизнесов挖角儿 (в особенности от конкурентов и соперников)
привлекать к себе талантов из других организаций и бизнесов挖角 (в особенности от конкурентов и соперников)
привлечение специалистов, техники, капиталов из-за границы или из других районов страны и налаживание экономических связей внутри страны内联外引
привлечение специалистов, техники, капиталов из-за границы или из других районов страны и налаживание экономических связей внутри страны外引内联
принять другое имя и фамилию更名改姓
прочен ли престол царя или деспота, грозит ли ему опасность иль гибель близка ― это целиком и полностью зависит от него самого, а не от кого-л. другого王霸安存,危殆灭亡,制与在我,亡乎人
работники полиции и других правоохранительных органов大沿帽 (см. также 大盖帽 dà gàimào)
равнять себя с другими, рассматривать одинаково небо и землю浑人我,同天地
ранить другого человека и ранить себя害人害己 (о чувствах)
расторгнуть помолвку и обручиться с другой改聘 (другим)
с нашей стороны на встрече присутствовали министр иностранных дел и другие официальные лица会见时我方在座的有外交部长和其他官方人士
с одним делом ещё не уладили, а тут и другое выскочило这件事还没有处理好,那个事又蹦出来了
сам не ам и другим не дам狗占马槽
сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошёл!这儿一跑,那儿一跑,一天又过去了
свалить ответственность на кого-нибудь другого и оправдать себя嫁祸于人,开脱自己
сильно любить и предпочитать другим爱异
Синшу, Цаошу, Сунская и другие формы письма行书、草书、宋体等各类书写形式
слишком высокие доходы следует соответственно регулировать путём налогообложения и других мер对过高收入要依法通过税收等办法进行适当调节
слияние, перевод на другую продукцию и перебазирование предприятий关停并转迁
слоняться без дела и мешать другим работникам串岗
Слушая тяжбы, я Конфуций совершенно такой же, как и другие, если же всё же разница есть, то лишь в том, что я веду дело к тому, чтобы тяжб вообще не было!听讼,吾犹人也,必也,使无讼乎
снять с себя одежду и одеть её на других解衣衣人 (образн. поделиться последним)
снять с себя ответственность и свалить вину на другого推卸责任,诿过于人
собирать несколько тысяч кукол и других игрушек收集到几千个洋娃娃和别的玩具
совмещать и то, и другое并之 (также глагол-предлог, см. ниже, IV, 1)
содержать в себе и то, и другое兼含
соотношение общественной собственности и других секторов экономики公有制经济和其他经济成分的关系
составил пятистопные стихи, и гости один за другим отвечали на них стихами制五言诗客继和
союзалмазинструмент Всесоюзное промышленное объединение по производству инструментов из алмазов и других сверхтвёрдых материалов全苏钻石及其他超硬材料工具生产工业联合公司
Союзглавкомплект Главное управление по комплектованию оборудованием особо важных строек нефтяной и других отраслей промышленности全苏石油及其他工业部门重点工程设备配套总管理局
Союзглавнаучкомплектснаб Главное управление по комплектованию и снабжению предприятий, организаций и учреждений научно-техническими оборудованием и другими материально-техническими средствами Минсельхоза СССР苏联农业部企业组织和机关科技装备及其他物质技术手段配套供应总局
спрашивать и о том, и о другом问这问那
ставить низко себя и возвеличивать других自卑而尊人
ставить скромно себя и возвеличивать других自卑而尊人
стараться обелить себя и очернить других是己非人
стихийные бедствия и бунты следовали беспрерывно друг за другом灾变相袭
стремиться превзойти и подавить других争强显胜
стремиться превзойти и подавить других争强好胜
суровый по отношению к себе и другим对己对人毫不留情
Счастье и невзгоды неразделимы, мы должны принимать и то и другое спокойно任何时候祸福都是并存的,我们要放平心态去接受。
считать важным и то и другое并重
считать важным и то, и другое并重
считать собственную культуру основной и использовать культурные достижения других стран в своих интересах以我为主,为我所用
считать собственную культуру основной и использовать культурные достижения других стран в своих интересах以我为主为我所用
табак, вино и другие раздражающие вещи烟酒及其他有刺激性的东西
талантами и энергией превосходить других才气过人
таланты и знания превосходят других людей才识过人
талисман эпохи Западная Чжоу 1027 до н. э. — 770 до н. э. и других, служил для жертвоприношений сосуд для жертвенного вина, выражавших связь человека с Небом鸟尊
те и другие другого по (столько-то)
то и другое
того же рода, что и подставка под лампу, - освещает других, не освещает себя属灯台的——照别人不照自己
того и другие другого по (столько-то)
только и знать, что ругать других光骂人
торговые и другие названия商标名称和其他名称
тот и другой两者
тот и другой二者
тот и другой случай两种情况
тотем эпохи Западная Чжоу 1027 до н. э. — 770 до н. э. и других, служил для жертвоприношений сосуд для жертвенного вина, выражавших связь человека с Небом鸟尊
транспортное оборудование других зданий и сооружений其他厂房和设施的运输设备
требовательный к себе и к другим偲偲
трудно совмещать и то и другое难以两全
ты не только напугал других, но ещё и плетёшь небылицы!你饶吓了人,还编歪词儿!
У меня есть друзья и из Китая, и из других стран. Как говорится: больше друзей — больше дорог我的朋友有中国的,也有别的国家的。俗话说多个朋友多条路。
убивать и отнимать у других ценности杀越人于货
уверять себя и других使自己和别人相信
уделять серьёзное внимание и тому, и другому并重
уйти из команды/клуба и войти в другую离队他投
уследить за тем и за другим兼顾
успехи и неудачи как будто переходят одно в другое胜败若化
установление отношений дружбы между Китаем и Японией не направлено против других стран中日友好不是排他
устройства перегрузки и транспортировки твс и других деталей активной зоны燃料组件及相关组件更换和运输装置运输
утомить и себя и других累人累己
учить других и учиться самому斅学
учить других и учиться у них互教互学
фуражка, которую носят работники полиции и других правоохранительных органов大盖帽 (она имеет большую округлую форму с длинным козырьком)
первозданный хаос ― это значит, что всё сущее смешано в одно и ещё не отделилось одно от другого浑沦者,言万物相浑沦而未相离也·视之不见,听之不闻,循之不得,故曰易也
хорошие сочинения и искусные образцы каллиграфии ― и то и другое ― были его страстью好辞工书,皆癖病也
хранение твс и других радиоактивных частей燃料组件及其他放射性部件贮存
ценз оседлости и другие ограничивают избирательное право в капиталистических странах限制着资本主义国家人民的选举权
ценз оседлости и другие ограничивают избирательное право в капиталистических странах居住时间上的资格等等
широкие боевые колесницы и колесницы охранения по 15 тех и других广车軘车淳十五乘
широким кругозором и твёрдой волей выделяться из среды других людей博见强志过绝于人
широкополая плетёная из тростника или других стеблей крестьянская шляпа для защиты от солнца и дождя茅蒲
шнуры развязались и треножники царские регалии перешли в другое место纽解鼎迁
экономика Китая и других стран中外经济
электросварка, газовая сварка и другие работы с открытым огнем电焊、风焊等明火作业
Этот человек хорош собой, обладает мощным личным магнетизмом, и несколько раз он чуть было не соблазнил её. Но она ни на минуту не могла забыть, что он муж другой женщины这个男人确实姿色过人、磁场强大,好几次都差点让她中了美男计。可她二十四小时也没敢忘了,这是别人的丈夫
я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣
я совсем сбился с ног на своей службе, и никто другом меня не считает尽瘁以仕,宁莫我友