DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing им | all forms
RussianChinese
выучить пословицы и не применять их, всё равно что обработать поле и не засеять его学了谚语不使用,等于种田不播种
доведи твёрдое до предела, и оно станет мягким摧刚为柔
если бить ребёнка, то из него выйдет толк棍棒底下出孝子
если большое здание рушится, его не подпереть одним бревном大厦将颠,非一木所支也
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人,成事在天 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
когда дерево падает, обезьяны с него разбегаются树倒,猢狲散
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его拿人家的手短,吃人家的嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家的嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家的嘴软,拿人家的手短
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家嘴软
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его拿人家的手短
принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его吃人家嘴短
сам приготовил кислое вино, сам его и пей自己酿的苦酒自己喝
синяя краска происходит от индиго, но превосходит его по синеве青出于蓝而胜于蓝 (об ученике, превзошедшем учителя)
человек узнается по его друзьям观其友,知其人
человека не судят по одной стороне его поступков海水不可斗量