Russian | Chinese |
был бы лишь упорный труд, и иголкою станет железный пест | 只要功夫深铁杵磨成针 |
был бы лишь упорный труд, и иголкою станет железный пест | 只要工夫深,铁杵磨成针 |
был бы лишь упорный труд, и иголкою станет железный пест | 只要功夫深,铁杵磨成针 |
в постели затерялась иголка - если не бабушка, то внучек | 被窝里不见了针,不是婆婆就是孙 (оставили её там) |
вдевать нитку в иголку | 纫针 |
вдеть нитку в иголку | 把线穿进针眼内 |
вдеть нитку в иголку | 纫上针 |
вонзить иголку в кожу | 把针扎入皮肤 |
воткнуть иголку в шитье | 把针插进针线活儿里 |
вставлять иголку | 插针 |
выковырять иголкой занозу из моей руки | 拿针把我手上的刺拨出来 |
вытаскивать иголку | 拔刺 |
выточить иголку из железного песта | 铁杵磨针 |
голова портного - для втыкания иголок | 裁缝脑壳——挡针 |
голова портного - для втыкания иголок | 裁缝的脑壳——荡针 |
граммофонная иголка | 刻板铁笔 |
иголка притягиваемая магнитом и горчичное зерно | 针芥 (притягиваемое янтарём; образн. о неразлучных друзьях, о влечении друг к другу родственных душ) |
иголка и нитка | 针黹 |
иголка и нитка | 针线活儿 |
иголка и нитка | 针线 |
иголка и нитка | 针指 |
иголка с ниткой | 穿了线的针 |
иголки в куче ваты | 绵里铁 |
иголки в куче ваты | 绵里藏铁 |
иголки в куче ваты | 绵里针 |
иголки не подпустить | 挑不出毛病 |
иголки не подточить | 挑不出毛病 |
иголкой жить | 靠缝补为生 |
играющая иголка | 唱片针 |
искать иголку в море | 海里寻针 |
искать иголку в стоге сена | 大海里捞针 |
искать иголку в стоге сена | 海里寻针 |
искать иголку в стоге сена | 东海捞针 |
искать иголку в стоге сена | 水底捞针 |
искать иголку в стоге сена | 大海捞针 |
ср. искать иголку в стоге сена | 海里捞针 |
искать иголку в стоге сена - напрасный труд | 干草堆里寻绣花针——白费工夫 |
искать иголку на дне морском | 海底捞针 (образн. о безнадёжной попытке, о непосильной задаче) |
искать упавшую иголку | 找落在地上的针 |
как гвоздь в глазу и как иголка в теле | 眼中钉肉中刺 |
колоть иголкой | 扎刺 |
коробка для иголок и ниток | 针线盒 |
круг для заточки иголок | 磨针砂轮 |
кто в детстве украдёт иголку, взрослым ворует золото | 小时偷针,大时偷金 |
ловить иголку, упавшую в море | 水底捞针 |
ловить иголку, упавшую в море | 东海捞针 |
ловить иголку, упавшую в море | 大海捞针 |
ломать иголку | 弄断针 |
нагревание иголки | 针加热 |
наколоться на иголку | 碰在针上扎伤 |
не брать у населения ничего, даже иголки и нитки | 不拿群众一针一线 |
ни иголки не воткнуть, ни воде не просочиться | 针插不进,水泼不进 |
одна иголка и одна нитка | 一针一线 |
оттачивать иголку | 把针磨尖 |
паз иголки | 针槽 |
поднимать иголку и нитку | 拣起针和线 |
покупая иголку | 买针看孔 |
понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря | 女人心,海底针 |
понять женщину — всё равно что искать иголку на дне моря | 女人心海底针 |
попадать ниткой в иголку | 把线穿入针眼 |
продеть нитку в иголку | 把线纫在针上 |
продеть нитку в иголку | 纫针 |
продеть нитку в иголку | 引线穿过针鼻儿 |
пропускать нитку сквозь ушко иголки | 把线穿过针鼻儿 |
пропустить нитку через ушко иголки | 引线穿过针鼻儿 |
ронять иголку | 掉落针 |
сидеть как на иголках | 如坐针毯 |
сидеть как на иголках | 坐立难安 |
сидеть как на иголках | 坐如针毡 |
сидеть как на иголках | 坐针毡 |
сидеть как на иголках | 如坐针毡 |
сложно как искать иголку в стоге сена | 难度比得上海里寻针 |
спина и бока ежа покрыты иголками | 刺猬体背和体侧满布棘刺 |
тупая иголка | 钝针 |
~ + что + во что тыкать иголку в игольник | 把针插入针盒里 |
участок, куда лишь иголку воткнёшь | 插针之地 (образн. о крошечном клочке земли) |
ушко иголки | 针鼻儿 |
ушко иголки | 针孔 |
холод колет, как иголками | 寒刺 |
швейная иголка | 缝纫机针 |
~ + каким образом шить иголкой | 用针缝 |
шить иголкой | 用针缝 |
шов "за иголку" | 倒缝 |
я сидел как на иголках, пока не дождался её звонка | 我整日如坐针毡,直到她最后打来电话 |