Subject | Russian | Chinese |
gen. | быть глубоко тронутым этим, глубоко из-за этого расчувствоваться | 深为感动 |
gen. | быть знатным, но не предаваться из-за этого излишествам | 贵而不为wèi夸 |
gen. | Великий мандат неба, данный династии из-за этого повергнут в прах | 大命以倾 |
gen. | взять это за правило | 以此为法 (образец) |
gen. | возьми это кольцо и выручи за него немного денег | 把这戒指拿去变点钱 |
gen. | вслед за этим | 移时 |
gen. | вслед за этим небо страшно нахмурилось | 天乃洪郁 (покрылось густыми тучами) |
gen. | вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика! | 这一家子就靠这老的受嘛! |
gen. | выбросить это его за ворота | 屏诸门外 |
gen. | Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я Цю, Конфуций о себе привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним! | 奚假鲁国?丘将引天下面与从之! |
gen. | дай ему расплатиться за всех по этому счёту | 让他会这笔账 |
gen. | «Дань-ли - ты действительно умница!» ― «ну, это ведь результат пятилетних наблюдений за границей!» | «丹里,你真聪明!» ― «五年在外国观察的经验末!» |
gen. | держаться за это место | 保住这个位子 |
gen. | держаться за эту работу | 抓住这份工作 |
gen. | допустить, чтобы он один отвечал за это? | 让他一个人负责么?можно |
gen. | его заставили взяться за это дело | 他被敦促来做此事 |
gen. | если хоу княжества Цзи не казнён, если до сих пор существует княжество Цзи, - то это из-за неразумного Сына неба! | 纪侯之不诛,至今有纪者,犹无明天子也 |
gen. | за всё это время | 这程子 |
fig.of.sp. | за гибелью в этой жизни ожидает перевоплощение в будущем | 印坏文成 |
gen. | за исключением этого | 非是 |
gen. | за несколько месяцев до этого он прислал письмо | 前几个月,他就来了一封信 |
gen. | за пределами этих рамок | 这个范围以外 |
gen. | за пределами этого мира | 世表 |
gen. | за три месяца до этого | 三个月之前 |
gen. | за тысячу ли принёс этот пустяк - подарок мал, но чувства глубоки | 千里送鹅毛,礼轻人意情重 (т. е. примите этот пустяк в знак моего глубокого к Вам уважения) |
gen. | за тысячу ли принёс этот пустяк - подарок мал, но чувства глубоки | 千里送鹅毛,礼轻人情重 (т. е. примите этот пустяк в знак моего глубокого к Вам уважения) |
gen. | за этим студентом числится много случаев списывания | 这个学生有多次的作弊的前科 |
gen. | за это | 㠯 |
gen. | за это | 以 |
gen. | за это вознаграждают боги | 神所劳矣 |
gen. | за это время | 这程子 |
gen. | за это время | 此间 |
gen. | за это время | 这一向 |
gen. | за это за речи выдвигай людей и не из-за них качеств говорящего лица отвергай его речи | 勿以言举人,勿以人废言 |
gen. | за это отвечает секретарь Пан | 这里是庞书记的包片 |
gen. | за это полагается добавочная плата | 这应付补加费 |
gen. | за это почитать его | 以此多之 |
gen. | за это преступление казнить мало | 罪不容诛 |
gen. | за это ценить его | 以此多之 |
gen. | за это чжаоский Сян-цзы возненавидел Чжи-бо | 赵襄子由是惎智伯 |
literal. | за этой деревней этого трактира не будет | 过了这个村儿,没这个店儿 |
literal. | за этой деревней этого трактира не будет | 过了这村没这店 |
gen. | за этот год | 年来 |
gen. | за этот год | 这1年来 |
gen. | за этот год | 年内 |
gen. | и этим воздать Поднебесной за её щедрость и доброту | 以复天下厚恩 |
gen. | из-за этого | 因之 |
gen. | из-за этого | 因为如此 |
gen. | из-за этого | 为此 |
gen. | из-за этого | 以故 |
gen. | из-за этого | 于以 |
gen. | из-за этого | 害得 |
gen. | из-за этого | 为这事 |
gen. | из-за этого | 为这件事 |
gen. | из-за этого | 因如此 |
gen. | из за этого... | 因其而 |
gen. | из-за этого | 以其 |
gen. | из-за этого | 以此 |
gen. | из-за этого | 这样一来 |
gen. | из-за этого | 为许 |
gen. | из-за этого | 由此 |
gen. | из-за этого глаза не видят ясно | 目为之翳 |
gen. | из-за этого дело в конце концов не вышло | 用此,事终不成 (не получилось) |
gen. | из-за этого потерпеть большие бедствия | 以蒙大难 |
gen. | из-за этого ты и недоволен? | 你不满意就是为这个吗? |
gen. | из-за переезда я весь день суетился, едва всё это вытерпел | 为了搬家的事情,整日忙进忙出的,实在让我难以消受 |
gen. | из-за побочных эффектов это лекарство было запрещёно | 这种药因有副作用而被禁用 |
gen. | как это за ерунда? | 这是什么逻辑 |
gen. | когда народ узнал об этом о самоубийстве Ли Гуана, то знакомые и незнакомые, старые ли или люди в зрелом возрасте, все из-за этого проливали слёзы... | 无小无大,从公于遇 |
gen. | кто отвечает за эту работу? | 这件工程是谁包下来的? |
gen. | курс опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью | 自力更生为主、争取外援为辅的方针 |
gen. | ликовать из-за этого | 为莞 |
gen. | люди из-за этого презирают его | 众以此小之 |
gen. | Люди, которых нанимают за небольшие деньги, чтобы они стояли за других людей в очереди за билетами и пр. Обычно это рабочие-мигранты или безработные | 代排族 |
gen. | не лезь за ними в это грязное дело! | 别跟他们胡蹚了 |
gen. | не пугайтесь, это ветер шумит за окном | 不要害怕、这是窗外风的响声 |
gen. | не спешите браться за это дело | 且慢动手 |
gen. | не стоит из-за этой мелочи затевать ссору | 不要为这一点小事吵起来 (ссориться) |
gen. | не считать это за постыдное | 不以为耻 |
gen. | не только не почитать это за милость добро, но, более того, считать за проявление вражды | 不以为德,却倒以为仇 |
gen. | не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость | 不以为苦,反以为乐 |
gen. | непременно нести ответственность за это | 必受其凶 |
gen. | ну что это ещё за... | 这算什么 |
gen. | О, что это за речи?! | 恶!是何言也? |
gen. | обводная стена из-за этого была неполной | 围城为之阙 |
gen. | он не берётся за это | 他不承担这件事 |
gen. | он также счёл это за приемлемое | 他也认了可了 |
gen. | опечалиться из-за этого | 谓之不乐 |
gen. | ответственность за это беру на себя | 责无旁贷 |
gen. | ответственность за это возлагаю на вас | 责无旁贷 |
gen. | ответственность за это на другого не переложишь | 责无旁贷 |
gen. | отсчитать деньги в уплату за это | 数钱酬之 |
gen. | перспектива недостатка провианта беспокоила Юэ Фэя, но Фэй из-за этого не остановился | 以前途粮乏訹飞,飞不为止 |
gen. | плата за вход в этот музей двести рублей | 这个博物馆的门票费为200卢布 |
el. | плата за прово использование этих линий | 铁路线 |
el. | плата за прово использование этих линий | 货车运输费 |
el. | плата за прово использование этих линий | 轨道使用所交之费【铁路】 |
gen. | покорный слуга попал в эту беду за свои речи | 仆以口语遇遭此祸 |
gen. | полагаю, что не иначе, как из-за этого дела! | 想必就是为wèi这个事 |
gen. | попадать за это | 为这事而受处罚 |
fig.of.sp. | после этого по сходству звучания и формы принимал за солнце то колокол, то дудку | 扣盘扪烛 |
gen. | потерпеть из-за этого поражение | 坐此失败 |
gen. | появляться вслед за этим | 随之而来 |
gen. | принимайтесь за эту работу, оставшуюся часть я беру на себя | 这活儿你们先干着,剩下的我兜底 |
gen. | приняв за исходное, что существует мой палец, делать вывод, что чей-л. палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-л. палец не есть палец | 以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也 |
gen. | приняв это за исходную точку | 以此为起点 |
gen. | принять это за критерий | 以此为准 |
gen. | принять это за образец | 以此为准 |
gen. | присмотреть за этим делом | 注视此事 |
gen. | продавать титулы и отдавать в заложники детей, чтобы получить за это одежду и пищу | 卖爵赘子,以接衣食 |
gen. | проезжать это расстояние за два часа | 用两小时驶过这段距离 |
gen. | пропускать из-за этого | 因为这件事而缺席 |
gen. | прощать за это | 原谅...这件事 |
gen. | раз ты способен это сделать, значит, надо за это с энергией взяться | 既能做,就得děi干 |
gen. | развиваться за этот период | 在此期间发展 |
gen. | Вы сделали слишком много доброго, мне нечем отблагодарить Вас за это | 为惠已甚吾无以酬之 |
gen. | сегодня смотрел пьесу, и за этим последует ещё несколько дней представлений | 今儿听了戏叉勾出几天戏来 |
gen. | снос незаконных построек и контроль за незаконным строительством это практически неразрешимая задача, но которую обязательно необходимо решить | 拆违控违是块难啃但又必须啃掉的“硬骨头” |
gen. | сомнение и повлекло за собой это последствие! | 感诏之也 |
gen. | счесть это за ложь и не поверить | 以是狂而不信 |
gen. | считать ли это за выгоду? - это было бы величайшим вредом | 将以为智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉 (злом) |
gen. | считать ли это за мудрость? - это было бы глупостью | 将以为智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉 |
gen. | считать это за... | 以此为 |
gen. | Сюань-цзы обратился за этим к чжэнскому бо | 宣子谒诸郑伯 (просил чжэнского бо достать ему драгоценное кольцо) |
gen. | так не заблуждение ли борьба за все это ― борьба, которая опутывает мысли и губит тело? | 缭意绝体而争此,亦感乎? |
gen. | только лишь из-за этого ― не более | 职此而已 |
gen. | трудно справиться с этим за дани ем | 这个任务很难完成 |
gen. | тут же вслед за этим | 紧接着 |
gen. | ты хочешь из-за одной лишь улыбки убить мою красавицу, ― не слишком ли это будет?! | 乃欲以一笑之故杀我美人,不亦傎乎? |
gen. | ты это сказал не всерьёз, а она из-за этого плакала полдня | 你这一句话不要紧,害得她哭了半天 |
gen. | тянуться за этой ролью | 与这个角色攀比 |
gen. | умереть из-за этого | 因其而死 |
gen. | ухватились за кончик нити этого запутанного дела | 这件案子捯出点头绪来了 |
gen. | учитель похвалил эту девочку за хорошую успеваемость | 老师称赞那位女孩成绩优良 |
gen. | формально числиться на работе и за это получать деньги | 吃空饷 |
gen. | целовать за это | 为此事而吻 |
gen. | цена этой картины становилась все выше и выше из-за постоянной перепродажи | 这张画儿的价格被炒得越来越高 |
gen. | Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна | 秦始皇大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也 |
gen. | что за беспорядок! куда это годится! что за дела! | 成何体统 |
gen. | что надел новое платье ― и уже запачкал его, мама опять, наверное, сделает тебе за это выговор! | 刚穿上的新衣服就弄脏了,你妈又该说你了!только |
gen. | что это ещё за дело? | 怎么个一回事? |
gen. | что это ещё за диковина? | 什么玩意儿 |
gen. | что это за крупнолистный цветок? | 这一棵大叶子的是什麽花 |
gen. | что это за логика? | 这是什么逻辑 |
gen. | что это за мишень для острот? | 耍甚麽俏? |
gen. | что это за номер ты собираешься отколоть? | 你倒什么蛋? |
gen. | что это за предзнаменование? где счастье и где несчастье? | 是何祥也?吉凶安在? |
polite | что это за слова? | 哪儿的话 |
gen. | что это за штука? | 何方神圣 |
gen. | что это за штука? какое у неё применение? | 这是甚麽东西?有煞用呢? |
gen. | чувствовать за собой этот грех | 意识到自己的这一过错 |
gen. | эта квартира сдаётся за четыре юаня в месяц | 本屋月赁四元 |
gen. | эта книга числится за ним | 这本书是登记在他名下的 |
gen. | эта комната сдаётся за четыре юаня в месяц | 本屋月赁四元 |
gen. | эта потеря, считай, была платой за опыт | 这个损失算是交学费了 |
gen. | «Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!» | «这个工作太复杂,三天作不完!» «你说甚麽说?!三天当然作得完!» |
gen. | эта часть дворов жильцов следит за поддержанием чистоты | 这一段住户都注意清洁 |
gen. | это вообще за книга? И автор, откуда он взялся? | 这到底是本什么样的书?作者又是何方神圣?Что |
gen. | это дело провалилось, всё из-за твоих дурацких идей | 这件事办不成了,都是你出的馊主意 |
gen. | это — из-за тебя! | 就是因为你 |
gen. | это по сути его ошибка, почему ты должен отдуваться за него | 这本来是他的错,你怎么要替他背黑锅 |
gen. | это ― превосходный шанс, который и за тысячу лет не встретишь | 这是千载难逢的好机会 |
gen. | это считаем за непреложное и этому подчиняемся | 是彝是训 (этим руководствуемся) |
gen. | этот мальчик за последнее время в своих занятиях проявляет большую энергию | 这孩子近来念书,可真有个劲儿 |
gen. | этот подход находился за границами его представлений | 这个意见出乎他的意料 |
gen. | эту книгу можно продлить, если не прочитаешь за месяц | 这本书你这个月看不完,可以来续借 |
gen. | эту работу за два дня вполне можно закончить | 这项工作两天足可以完成 |
gen. | я за этим делом сам прослежу | 我亲自监督这件事 |