Russian | Chinese |
Абиджанское заявление | 阿比让宣言 |
кто-что + ~я автор заявления | 申请人 |
авторитетное заявление | 权威声明 |
агрессивное заявление | 挑衅性的声明 |
Аденское заявление | 亚丁宣言 |
адрес лица, подающего заявление о регистрации | 注册人地址 (напр., товарного знака) |
амбиционное заявление | 傲慢的声明 |
Амманское заявление | 安曼宣言 |
Амманское заявление | 安曼声明 |
арбитражное заявление | 仲裁申请 |
Багдадское заявление | 巴格达声明 |
Базельское заявление о принципах | 巴塞尔原则声明 |
без официального заявления | 不事声张 |
безумное заявление | 狂妄的声明 |
бланк для заявления | 申报单 |
бланк для заявления | 申请表格 |
бланк для заявления | 申请单 |
бланк для заявления о визе Америки | 美国签证申请表 |
бланк-заявление для открытия счета | 开户申请表 |
бланк заявления для поступления | 报名表 |
бланк страхового заявления | 要保书 |
бланк страхового заявления | 投保单 |
какое + ~ большое заявление | 篇幅长的申请书 |
Брюссельское заявление | 布鲁塞尔公报 |
Брюссельское заявление | 布鲁塞尔宣言 |
в заявлении говорится о | 申请书中说... (чём-л.) |
в заявлении говорится о | 声明指出... (чём-л.) |
в заявлении говорится о том, что... | 声明指出... |
в заявлении содержится | 声明含有...内容 (что-л.) |
верить чьему-л. заявлению | 相信...的声明 |
взять назад заявление | 将申请书取回 |
взять обратно заявление об увольнении | 收回辞呈 |
Вильнюсское заявление | 维尔纽斯声明 |
вновь подать заявление на торги | 重新投标 |
возвратить заявление | 归还申请 |
возвращать исковое заявление | 退回诉状 |
~ + против чего возражать против заявления | 反驳声明 |
враждебное заявление | 含有敌意的声明 |
время подачи заявления | 申请时间 |
вручать заявление | 面呈申请书 |
вручать заявление | 呈递申请书 |
встречать заявление | 对待声明 |
вторичное заявление | 再度声明 |
второе заявление | 再度声明 |
входить с заявлением | 入言 |
~ + что выносить заявление | 提出声明 |
выступать с заявлением | 发表声明 |
выступать с заявлением | 提出声明 |
выступать с заявлением по поводу | 提出的声明 |
выступить с заявлением | 提出声明 |
выступить с заявлением | 发表声明 |
выступить с заявлением по поводу | 提出的声明 |
голословное заявление | 空言声称 |
город заявления | 申办城市 |
группа приёма заявлений о нарушениях | 举报中心 |
дата заявления | 写申请的日期 |
дата заявления | 申请日期 |
дата заявления о проведении проверки | 申请检验日 (исследования, экспертизы, инспекции) |
动词 + ~ дать заявление | 发表声明 |
дать согласие и сообщить об этом лицу учреждению, обратившемуся с каким-л. заявлением | 批覆 (прошением) |
дать согласие и сообщить об этом лицу учреждению, обратившемуся с каким-л. заявлением | 批答 (прошением) |
Делийское заявление | 新德里声明 |
день заявления претензии | 提出赔偿要求日 |
Джакартское совместное заявление | 雅加达联合声明 |
длинное заявление | 长长的申请书 |
добавлять к заявлению | 在申请书上添写 |
добровольно явиться к властям с заявлением о своём лояльном отношении к ним | 自占 |
доказательства, почерпнутые из заявлений ныне умерших лиц | 死者生前提供的证据 |
забрать заявление | 拿走申请书 |
завизировать заявление | 签署申请书 |
заполнение заявления | 填写申请书 |
заполнять заявление о приёме в вуз | 填写高校报名单 |
зарегистрировать заявление о вступлении в брак | 注册结婚 |
заявление безработного | 失业者的申请 |
заявление в институт | 写给学院的申请书 |
заявление в какую-л. организацию | 给...组织写的申请书 |
~ + во что (或 в какую организацию) заявление в партком | 写给党委的申请书 |
заявление в профком | 写给工会委员会的申请书 |
заявление в связи с выступлением | 就...发言的声明 (кого-л.) |
заявление в связи с какими-л. действиями | 就...行动表示的声明 |
заявление в связи с постановлением | 就决议发表的声明 |
~ + в связи с чем заявление в связи с какими-л. событиями | 就...事件发表的声明 |
Заявление Винья-дель-Мар | 比尼亚德尔马宣言 |
Заявление Встречи на высшем уровне в Яунде | 雅温得首脑会议宣言 |
заявление газеты | 报纸的声明 |
~ + кого-чего заявление главы правительства | 政府首脑声明 |
заявление грузоотправителя | 发货人的声明 |
~ + 动词(第三人称) заявление даёт оценку | 声明对...给予评价 (чему-л.) |
заявление/декларация об ответственности за безопасное производство | 安全生产责任书 |
заявление делегации | 代表团声明 |
заявление деятеля | 活动家的声明 |
заявление директору завода | 向厂长作的声明 |
~ + для кого-чего заявление для журналистов | 对新闻记者的声明 |
заявление для печати | 报刊声明 |
заявление для радио | 广播声明 |
заявление для телевидения | 电视声明 |
заявление-доверенность | 委托投票书 |
заявление и наем | 求职与招聘 |
заявление и соглашение по вопросам образования | 教育宣言和协定 |
заявление имущества в обеспечение выполнения обязательства | 财产扣押 |
заявление консульства | 领事馆声明 |
Заявление министров о защите Чёрного моря | 保护黑海部长宣言 |
Заявление Миссии | 任务说明 |
заявление на бракосочетание | 结婚申请 |
заявление на замещение должности заведующего кафедрой | 申请接任教研室主任职务的空缺 |
заявление на импорт | 进口申请 |
заявление на имя декана | 写给系主任的申请书 |
заявление на имя директора | 给厂长的申请书 |
заявление на имя заведующего кафедрой | 写给教研室主任的申请书 |
заявление на имя председателя | 写给主席的申请书 |
~ + на имя кого заявление на имя ректора | 写给大学校长的申请书 |
заявление на получение государственного патента | 申请国家专利 |
заявление на получение кредитной карты | 申请信用卡 |
заявление на получение скидки | 减价申请书 |
заявление находится в деле | 声明在案 |
заявление находится в центре внимания публики | 声明受到公众十分关注 |
заявление о акции | 股份申请 |
заявление о банкротстве | 申请破产 |
заявление о банкротстве | 破产宣告 |
~ + о чём заявление о безоговорочной капитуляции | 无条件投降的声明 |
Заявление о внутреннем контроле | 内部控制说明 |
заявление о возвращение в гатт | 复关申请 |
заявление о воздействии на окружающую среду | 对环境影响的申报书 |
заявление о воздействии на окружающую среду | 申报对环境的影响 |
заявление о вступлении | 关于参加...的声明 (куда-л.) |
заявление о выходе | 关于退岀...的声明 (откуда-л.) |
заявление о выходе из какой-л. организации | 退出...组织的申请书 |
заявление о готовности груза к передаче | 货物移交通知书 |
заявление о доверительном характере | 委托声明 (собственности) |
заявление о достижениях | 成绩说明 |
заявление о желании прекратить дело | 甘结 |
заявление о заинтересованности | 利益申报 |
заявление о закрытии счета | 清户申请书 |
заявление о зачёте | 冲帐申请书 |
заявление о излишке | 报溢 |
заявление о изменении объекта | 工程更改申请 |
Заявление о мире и гармонии | 和平与和谐宣言 |
заявление о национальных задачах | 民族承诺宣言 |
заявление о недопустимости | 关于不容许...的声明 (чего-л.) |
заявление о неисполнении | 拒付承兑通知 (заявление за подписью нотариуса о том, что чек или вексель были представлены к оплате, но банк отказывается произвести платёж) |
заявление о необходимости | 关于...必要性的声明 (чего-л.) |
заявление о несогласии с | 关于不同意...的声明 (чем-л.) |
заявление о переводе денег | 汇款申请书 |
заявление о переводе на другую работу | 关于调动工作的申请 |
заявление о переотправке багажа | 行车转发申请书 |
подать заявление о повышении цен | 提价申报 |
заявление о поддержке | 关于支持...的声明 (чего-л.) |
заявление о получении въездной визы | 入境签证申请表 |
заявление о получении гражданства | 入籍申请 |
заявление о получении гражданства | 入籍申请书 |
заявление о поступлении 或 о приёме на работу | 就业入学的申请书 (或 на учёбу) |
заявление о потере чека | 支票挂失 |
заявление о предоставлении выставочного стенда | 提供展台申请书 |
заявление о предоставлении займа | 关于提供贷款的申请书 |
заявление о предоставлении лицензии | 许可证申请书 |
заявление о признании | 关于承认...的声明 (чего-л.) |
заявление о приёме в | 入的申请书 |
заявление о приёме в институт | 报考大学的申请 |
~ + о чём заявление о приёме 或 о вступлении в партию | 入党团申请书 (或 в комсомол) |
заявление о проведении платежа | 付款申请书 |
заявление о протесте против | 抗议...的声明 (чего-л.) |
заявление о разводе | 离婚申请书 |
заявление о разводе | 提出离婚诉讼 |
заявление о разоружении | 裁军声明 |
заявление о регистрации компании | 公司登记申请 |
заявление о регистрации поставщика | 供应商注册表 |
заявление о снятии | 宣布放弃的声明 |
заявление о согласии с | 关于同意...的声明 (чем-л.) |
заявление о транзите | 过境申请 |
заявление об изменении договора перевозки | 运送契约变更申请书 |
заявление об отказе от | 关于拒绝...的声明 (чего-л.) |
заявление об отказе от права | 放弃权利声明 |
заявление об открытии дела | 开业声明 (начале работы) |
заявление об отправке товаробагажа | 包裹发送申请书 |
名词+前置词 + ~ 相应格 заявление об отпуске | 请假条 |
заявление об отпуске | 请假条 |
заявление об отставке | 辞职通知 |
заявление об отставке | 辞职书 |
заявление об отъезде за границу | 岀国申请书 |
заявление об увольнении в отставку | 退辞职申请书 |
заявление об ущербе | 损失申报书 |
заявление об ущербе | 申报损失 |
заявление об ущербе, причинённом при морской перевозке | 海事声明书 |
заявление об экологических последствиях | 生态影响申报书 |
заявление оснований иска или обвинения либо оснований защиты против иска или обвинения | 第一次答辩 |
~ + от кого заявление от гражданина | 公民写的申请 |
заявление от работников учреждения | 机关工作人员递交的申请书 |
заявление от студента | 大学生交的申请书 |
заявление относительно рыбного промысла в Юго-Западной Атлантике | 西南大西洋渔业宣言 |
~ + кого заявление пенсионера | 退休者的申请书 |
Заявление по вопросам положения женщин и развития | 男女平等与发展宣言 |
заявление 或 мнениепо какому-л. вопросу | 就...问题的声明意见 |
заявление по вопросу о | 就...问题发表的声明 (чём-л.) |
Заявление по Косово | 科索沃宣言 |
заявление по поводу каких-л. действий | 因...行动发表的声明 |
~ + по поводу чего-л. заявление по поводу каких-л. событий | 因...事件发表的声明 |
заявление по чему | 关于的声明 |
заявление по чему | 关于…的声明 |
Заявление по Югославии | 南斯拉夫问题宣言 |
заявление подтверждает | 声明确认 |
заявление подчёркивает | 声明强调 (что-л.) |
заявление пользования | 使用申请 |
~ + кому-чему заявление послу | 对大使的声明 |
заявление поступило куда-л. от | ...收到...的申请 (кого-л.) |
заявление правительства | 政府声明 |
заявление какому-л. правительству | 对...政府的声明 |
заявление представителю | 对...代表的声明 (чего-л.) |
заявление представителя МИД | 外交部发言人的声明 |
заявление президента | 总统声明 |
Заявление президентов | 总统宣言 |
заявление руководству | 向领导作的声明 |
заявление с признанием своей вины | 款状 |
~ + с чем заявление с просьбой предоставить путёвку в дом отдыха | 请求提供疗养证的申请 |
заявление с каким-л. требованием | 要求...的申请 |
заявление свидетельствует | 声明证明 |
Заявление, сделанное в Венеции | 威尼斯宣言 |
Заявление, сделанное в Осло Министерским советом | 奥斯陆部长级宣言 |
Заявление Совета по выполнению мирного соглашения | 和平执行会议宣言 |
заявление содержит | 声明包含...内容 (что-л.) |
заявление сотрудника | 工作人员的申请 |
Заявление «Четверки» | 四方声明 |
заявления жертв о последствиях | 受害人陈诉 |
излагать в заявлении | 在声明中阐述 |
изложить в заявлении | 在声明中阐述 |
изучить заявление | 研究声明 |
информация о заявлении | 关于声明的报道 |
информировать о заявлении | 报道...声明 |
исковое заявление | 诉讼申请书 |
категорическое заявление | 坚决的声明 |
китайско-американское совместное заявление | 中美联合声明 |
китайско-португальское совместное заявление | 中葡联合声明 |
книга записи заявлений на имя командира корабля | 舰长申请书 |
количество заявлений на одно место | 对一个空额的申请数量 |
количество заявлений на одно место | 对一个空额的申请数 |
коллективное заявление | 集体声明 |
коллективное заявление | 联名公启 |
комментировать заявление | 评论声明 |
копия претензионного заявления | 赔偿要求书副本 |
короткое заявление | 简短的申请书 |
какое + ~ краткое заявление | 简短的声明 |
лживое заявление | 欺骗性的声明 |
Либревильское заявление | 利伯维尔宣言 |
лицемерное заявление | 虚伪的声明 |
лицо, подающее заявление о регистрации | 注册人 (напр., товарного знака) |
лицо, подающее заявление о регистрации | 登记人 |
личное заявление | 自供状 (признание) |
ложное заявление | 伪造的声明 |
Лос-Анджелесское заявление | 洛杉矶声明 |
Мальтийское заявление | 马耳他声明 |
материалы заявления | 申请材料 |
многочисленные заявления | 多次申明 |
кто-что + ~ет + что мы разберём ваше заявление на заседании месткома | 我们将在工会基层委员会会议上研究您的申请 |
наглое заявление | 恬不知耻的声明 |
накладывать на заявление | 在申请韦上批上 |
наложить резолюцию на заявление | 在申请书上做批示 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) написать что-л. в заявлении | 在申请书里写... |
написать заявление | 填志愿书 |
动词 + ~ написать заявление | 写好申请书 |
написать заявление | 写申请书 |
написать заявление на имя директора | 写给厂长的申请书 |
наплыв заявлений | 纷纷递申请书 |
напоминающее объявление о предварительном заказном заявлении на нормирование продажи | 配售预约申购提示公告 |
направить заявление | 将申请书发往... (куда-л.) |
~ + что направлять заявление в суд | 向法院递送申诉书 |
насквозь лживое заявление | 彻头彻尾虚伪的声明 |
насквозь лживое заявление | 完全虚伪的声明 |
неискреннее заявление | 无诚意的声明 |
неоднократно подавать заявление | 屡次提出申请 |
неоднократное заявление | 不止一次的声明 |
неоднократные заявления | 不止一次的声明 |
неожиданное заявление | 突然的声明 |
неофициальное заявление | 非官方声明 |
неофициальное заявление | 非正式的申请 |
новое заявление | 重新写的申请书 |
область заявления на патент | 申请专利范围 |
обратиться к кому-л. с заявлением | 向...发表声明 |
обратиться куда-л. с заявлением | 向...提交申请书 |
обращается в орган, ведающий регистрацией компаний, с заявлением о регистрации | 向公司登记机关申请设立登记 |
обращаться с заявлением | 发表声明 |
обращаться с заявлением о преступлении | 报案 |
обстоятельное заявление | 说贴 |
обстоятельное заявление | 详尽的申请书 |
обстоятельное заявление | 说帖 |
обсудить заявление | 讨论申请书 |
обсудить заявление | 讨论声明 |
обсуждение заявления | 讨论申请 |
Объединённое совместное заявление о потребностях | 多国联合需要说明 |
объявление о предварительном заказном заявлении на нормирование продажи | 配售预约申购公告 |
одновременно подавать заявление | 同时申请 |
одобрить заявление | 赞同声 |
ознакомиться с заявлением | 了解申请书内容 |
окончательное заявление | 最后声明 |
Они закончили 5-летний марафон любви, и наконец регистрируют заявление о вступлении в брак | 他们结束五年爱情长跑,现在终于正式注册结婚 |
онлайн-заявление | 网申 |
опаздывать подать заявление | 未能及时递交申请 |
опия претензионного заявления | 赔偿要求书副本 |
оплата на заявление | 申请费用 |
опровергнуть заявление | 驳斥声明 |
~ + чего опровержение чьего-л. заявления | 驳斥...的声明 |
опубликовать заявление | 刊登声明 |
опубликовать заявление и выражение | 发表声明表示 |
организация, подающая заявление | 申请单位 |
особое заявление отправителя груза | 发货人特别声明 |
ответ на заявление | 对申请书的答复 |
что + 前置词 + ~ (相应格) ответ на заявление | 对申请书的回答 |
ответ на заявление | 对声明的答复 |
ответить на заявление | 答复申请 |
ответное заявление | 答复性的声明 |
отдавать заявление | 把申请书交给... |
отказ в заявлении | 放弃申请 |
отказ от заявления о страховом случае | 案件撤销 |
отклики на заявление | 对声明的反应 |
откровенное заявление | 坦率的声明 |
откровенное заявление | 开诚布公的声明 |
открытое заявление | 公开声明 |
отменять какое-л. заявление | 取消...声明 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) отмечать в заявлении | 在声明中指出 |
относиться как-л. к заявлению | ...对待申请书 |
отношение к заявлению | 对声明的态度 |
отозвать заявление из полиции | 撤案 |
отрицательное заявление | 否认声明 |
отстукать заявление на машинке | 用打字机打出申请书 |
официальное заявление | 法定声明 |
официальное заявление | 正式声明 |
Пальмирское заявление | 巴尔米拉宣言 |
переговоры по поводу какого-л. заявления | 就...声明进行的谈判 |
передавать заявление | 播送声明 |
передавать по радио заявление | 广播声明 |
передать заявление на резолюцию начальнику | 把申请书提交首长批准 |
переписка заявления | 抄写申请书 |
переписывать заявление | 着写申请书 |
писать заявление | 写申请书 |
письменное заявление | 书面申明 |
письменное заявление отправителя | 发货人书面声明 |
письмо-заявление | 应征信 |
повинное заявление | 自首书 |
повторно подавать заявление | 再次申请 |
повторное заявление | 重新声明 |
повторное заявление | 重报 |
подавать заявление | 申领 |
подавать заявление | 提出申请 (ходатайство, заявку) |
подавать заявление | 提交申请 |
подавать заявление | 提出声明 |
подавать заявление | 申请 |
подавать заявление на имя | 递交申请书 |
подавать заявление на оформление | 申办 |
подавать заявление на получение визы | 申请签证 |
подавать заявление на стипендию | 申请奖学金 |
подавать заявление о возврате налога | 申请退税 (например, НДС) |
подавать заявление о преступлении | 报案 |
подавать заявление о проведении экспертизы | 申请检验 |
подавать заявление об отпуске | 递交休假申请 |
подал заявление | 呈了公事了 (жалобу) |
подать заявление | 递交申请书 |
подать заявление в арбитражный суд | 申请仲裁 |
подать заявление в вышестоящую инстанцию | 通表 |
подать заявление на возврат | 申请退款 |
подать заявление на выдачу визы | 申请发给签证朋广 |
подать заявление на имя | 递交申请书 |
подать заявление на курсы | 报名上训练班 |
подать заявление на торги для принятия | 投标承办 |
подать заявление о банкротстве | 申请破产 |
подать заявление о возврате расходов | 报销 |
подать заявление о вступлении в партию | 提交入党申请书 |
подать заявление о приёме | 报志愿 (в университет, в высшую среднюю школу с указанием предпочтений) |
подать заявление об организации олимпийских игр | 申办奥运 |
подать заявление об отпуске | 禀假 |
подать официальное заявление | 投文 (прошение, жалобу) |
подать срочное заявление | 驰禀 |
подача заявления на стипендию | 申奖 |
поддержать заявление | 支持声明 |
подколоть справку к заявлению | 把证明别在申请书上 |
подлинное претензионное заявление | 赔偿请求书原本 |
подобное заявление | 这样的声明 |
подписать заявление | 在申请书上签字 |
подписать совместное заявление | 签署联合声明 |
подписаться под заявлением | 在申请书上签字 |
подписывать заявление | 在申请书上签字 |
подписываться под заявлением | 在申请书上签字 |
подпись на заявлении | 申请书上的签字 |
подпись под заявлением | 在申请书上签名 |
подпись под каким-л. заявлением | 在...声明上签名 |
подробное заявление | 详尽的申请书 |
подтвердить правильность заявления | 确认申请书准确 |
подчёркивать в заявлении | 在声明里强调 |
покаянное заявление | 悔过书 (письменное) |
что + 前置词 + ~ (相应格) полемика вокруг заявления | 围绕声明的论战 |
получать заявление о преступлении | 接到报案 |
помещать заявление в газете | 登报声明 |
понять из заявления | 从申请书中了解到... |
порядок подачи заявления | 申请方式 |
послать заявление | 寄岀申请书 |
послать заявление | 寄出声明 |
последний срок приёма 或 подачи заявлений | 接收递交报名的最后期限 |
поступает заявление | 送来申请书 |
представить личное заявление на суд общественности | 自报公议 |
~ + что предъявлять заявление | 提出声明 |
преступления, дела по которым возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего | 告诉才处理的犯罪 |
претензионное заявление | 要求赔偿申请书 |
при подаче заявления о регистрации | 在申请设立登记时 |
при подаче заявления о регистрации следует представить соответствующий подтверждающий документ | 应当在申请设立登记时提交批准文件 |
прийти с заявлением | 带着申请书来 |
прикладывать к заявлению | 把...附在申请书上 |
приложить автобиографию к заявлению | 把自传附在申请书 |
приложить к заявлению копию трудового списка | 随申请附上一份劳动成绩表副本 |
принимать заявления | 接收申请 |
принятие заявления | 接受申请书 |
принять заявление от | 接受...的申请书 (кого-л.) |
притворное заявление | 佯称 |
приём заявлений | 接受申请 |
открыт приём заявлений в вуз | 高校招生报名开始 |
приёмное заявление | 入学申请 |
приёмщик заявлений | 司声 |
проверка страхового заявления | 核保 |
провокационное заявление | 挑拨性声明 |
проправительственное заявление | 拥护政府的声明 |
пропуск при заполнении заявления таможенной декларации | 漏报 |
противоположное заявление | 相反的声明 |
процедура подачи заявления | 申请手续 |
прочитать заявление | 宣读申请书 |
прочитать заявление | 阅读声明 |
"прошу проверить указанные в заявлении обстоятельства" | 待核实 |
публиковать заявление правительства | 发表政府声明 |
публичное заявление | 公开声明 |
пункт заявления | 声明条文 |
разбирать чьё-л. заявление | 研究...的申请书 |
разбирать заявление | 券析申请书 |
рассматривать заявление | 审査申请书 |
рассмотреть заявление | 审查申请书 |
рассмотреть заявление | 审查申请 |
реагировать как-л. на заявление | 对申请书反应... |
реакция на заявление | 对申请书的反血 |
реакция на заявление | 对声明的反应 |
результат заявления | 申请结果 |
решительное заявление | 断然声明 |
решительное заявление | 坚决的声明 |
Римское заявление по лесоводству | 罗马森林声明 |
роль заявления | 声明的作用 |
сделать заявление | 提出声明 |
动词 + ~ сделать заявление | 发表声明 |
сделать заявление | 发声明 |
сделать заявление | 发表谈话 |
сделать заявление | 发表声明 |
сделать ложное заявление | 诈称 (во вред другому лицу) |
сделать повторное заявление | 再次声明了 |
серьёзное заявление | 郑重的声 |
сделать серьёзное заявление | 郑重声明 |
сила заявления | 声明的力量 |
ситуация заявления | 申请情况 |
смысл заявления | 声明的意思 |
совершенно так, как сказано в заявлении обеих сторон | 正如双方声明所言 |
совместное заявление | 联合声明 |
Совместное заявление о сохранении рыбных запасов | 渔场养护联合声明 |
совместное заявление, принятое в Бриони | 布里俄尼联合声明 |
Совместное заявление Севера и Юга | 北南联合声明 |
совместное заявление союзников | 同盟者的联合声明 |
согласованные заявления и общее понимание | 商定声明和共同谅解 |
содержание заявления | 申请书的内容 |
содержание заявления | 声明内容 |
сообщение о заявлении | 关于声明的报道 |
соответствующее заявление | 相应的申请 |
сопроводить заявление справкой | 在申请书上附上证明 |
~ + что + чем сопровождать заявление справкой | 把证明附在申请书上 |
специальное заявление | 专门的声明 |
Специальное заявление по Анголе | 安哥拉问题特别宣言 |
способ подачи заявления | 申请方式 |
способы заявления отвода | 回避的方式 |
станция, принявшая заявление | 受理申请书的车站 |
страхование на условиях "заявления претензий" | 索赔发生制 |
строгое заявление | 严厉的声明 |
строгое заявление | 严正声明 |
суть заявления | 声明的实质 |
таблица заявления о продаже квартиры | 卖房申请表 |
таблица заявления о стипендии | 奖助学金申请表 |
твёрдое заявление | 强硬声明 |
что + ~я текст заявления | 声明全文 |
Тихоокеанское программное заявление | 太平洋构想 |
Тихоокеанское программное заявление впо вопросу устойчивого регулирования сброса сточных вод | 太平洋废水政策声明 |
тон заявления | 声明的腔调 |
торжественное заявление | 郑重的声明 |
требовать от кого-л. заявления | 要求...发表声明 |
указать что-л. в заявлении | 在申请书中指出... |
Управляющий по рассмотрению заявлений на получение земельных участков | 土地申请管理员 |
устное заявление не может служить доказательством | 口说不足为凭 |
учреждение для заявлений | 申请机构 |
фальшивое заявление | 伪造的声明 |
форма для заявления | 申请表 |
~ + чего форма заявления | 申请书格式 |
форма заявления | 申请书的形式 |
форма страхования на условиях "заявления претензий" | 期内索赔制 |
формальное заявление | 正式的声明 |
характер заявления | 声明的性质 |
шумиха вокруг заявления | 围绕声明的喧嚣 |
Эрфуртское заявление | 爱尔福特宣言 |