Russian | Chinese |
алая заря | 红霞 |
алая заря | 丹霞 |
алая заря | 鲜红的朝霞 |
алые пятна зари | 一块块朱霞 |
багровая заря | 深红色的彩霞 |
багряная заря | 彤云 |
багряная заря | 彤霞 |
багрянец зари | 霞光殷红一片 |
бить зарю | 旧,军发出起床号令 |
бить зарю | 发出起床号令 |
блеск зари | 霞光 |
брезжит заря | 曙光初照 |
вечерняя заря | 落霞 |
вечерняя заря | 曛 |
вечерняя заря | 夕霞 |
вечерняя заря | 夕阳 |
вечерняя заря | 夕辉 |
вечерняя заря | 夕晖 |
вечерняя заря | 夕照 |
вечерняя заря | 夕曛 |
вечерняя заря | 落日余晖 |
вечерняя "заря" | 晚礼号 |
вечерняя заря | 太阳下山 |
вечерняя заря | 归营号 |
вечерняя заря | 夕阳西下 |
вечерняя заря | 落日余辉 |
вечерняя заря | 残照 |
~ее + что вечерняя заря | 晚霞 |
вечерняя заря вспыхнула | 晚霞发岀了光芒 |
вечерняя заря гаснет | 晚霞渐暗 |
вечерняя заря окрасила небо | 晚霞映红了天空 |
вечерняя заря отражается | 晚霞倒映 |
восток занялся зарёю | 东方已熹 |
восход зари | 朝霞岀现 |
восходящая заря | 刚泛起的霞光 |
всеми цветами играет заря в облаках | 云霞纷郁 |
вставать с зарёй | 清早起床 |
动询+ 前置词 + ~ (相应格) встать с зарёй | 黎明即起 |
встречать зарю | 迎接朝霞 |
выехать ни свет ни заря | 天不亮就起程 |
выходить с зарёй | 天亮岀门 |
гаснущая заря | 落霞 |
держаться до зари | 坚持到天亮 |
дождь пошёл перед зарёй | 黎明前下起了雨 |
жёлтая заря | 黄色的霞光 |
зариться и захватывать | 贪得 |
зариться на наши границы | 觑边 |
зариться на мелочь | 见到小东西都眼红 |
зариться на Сычуань | 得陇望蜀 (образн. в знач. быть ненасытным, не знать предела своим аппетитам, не удовлетвориться на достигнутом,...всего мало) |
зариться на царский престол | 观鼎 |
зариться на чужие земли и истощать свои | 贫外虚内 |
зариться на чужие земли и разорять свои | 贪外虚内 |
зариться на чужое | 冒 |
зариться на чужое добро | 看别人的财产眼红 |
зариться на чужое досл. есть из миски, а смотреть в котел | 吃着碗里看着锅里 |
动词 + на ~ зариться на чужое имущество | 俗垂涎他人的财产 |
зариться на Шу | 得陇望蜀 (образн. в знач. быть ненасытным, не знать предела своим аппетитам, не удовлетвориться на достигнутом,...всего мало) |
заря алела | 晚霞火红 |
заря возрождения русской оперы | 俄罗斯戏剧复兴的初期 |
Заря Востока | 东方曙光报 |
~ + 动词(第三人称) заря восходит | 曙光升起 |
заря вспыхнула на горизонте | 天边燃起彩霞 |
что + ~ёт заря вставала | 朝霞岀来了 |
заря, встающая меж клубящихся облаков | 云蒸霞蔚 |
заря, встающая меж клубящихся облаков | 云兴霞蔚 |
заря встаёт | 霞起 |
~ + 动词(第三人称) заря встаёт | 曙光升起 |
заря всходила | 朝霞升起 |
заря горела | 霞光泛金 |
заря горит | 霞光照耀 |
заря дно -техническая база | 充电设备基地 |
что + ~и заря жизни | 童年 |
заря забрезжила | 初露曙光 |
заря загорается | 霞光闪耀 |
заря загоралась | 燃起彩霞 |
заря зажигалась | 霞光在燃烧 |
заря занимается | 朝霞出来了 |
заря запылала пожаром | 彩霞似火燃烧 |
заря засияла над землёю | 地面上空出现一片霞光 |
заря зашла | 霞光散了 |
заря истории | 开辟 |
заря краснеется | 霞光灿灿 |
заря новой эры | 新时代的曙光 |
заря освещает горизонт | 彩霞照亮天边 |
заря освобождения | 解放的曙光 |
заря отразилась в плоском озерце | 朝霞映在小湖平镜般的水面上 |
~ + чего заря победы | 胜利的曙光 |
заря погасла | 霞光消失了 |
заря прощается с землёй | 晚霞告别大地 |
заря пылает | 霞光冲天 |
заря развивается | 泛起一片彩霞 |
заря разгорается | 朝霞火红 |
заря революции | 革命的曙光 |
заря светилась | 朝霞辉映 |
заря свободы | 自由的曙光 |
заря стояла жёлтой полосой | 一片金色的彩霞 |
заря человеческой культуры | 人类文化的萌芽时期 |
звуки вечерней зари | 暮角 (сигнал) |
золотая утренняя заря | 金光闪耀的朝霞 |
играющая красками заря | 彩霞 |
Когда мы тронулись в путь, уже занималась заря | 我们出发时太阳已经冒红了。 |
коралловая заря | 珊瑚色的霞光 |
косить вплоть до вечерней зари | 直割到傍晚时分 |
косметический грим красками цвета утренней зари | 晓霞妆 |
крававо-красная заря окрасила лицо Сыма Тина | 血红的霞光染红了司马亭的脸 |
Красавица-заря в небе загорелась | 天空中映照出一片美丽的彩霞 |
красивая заря | 绚丽的彩霞 |
краски зари | 霞幕 |
Красная Заря | 红扎里亚 |
красный, как играющая красками заря | 红如彩霞 |
кровавая заря | 鲜红如血的霞光 |
лицо пылает как поутру заря | 脸红得像朝霞 |
луч зари | 霞光 |
лучи вечерней зари | 霞光 |
лучи утренней зари | 霞光 |
лучи утренней зари | 日华 |
любоваться зарёй | 观赏朝霞 |
любоваться рассветной зарёй | 观赏朝霞 |
милая заря | 迷人的朝霞 |
милая заря | 媚人的彩霞 |
мрак скоро рассеется, и займётся заря | 黑暗即将过去、曙光即在前头 |
на заря е капитализма | 在资本主义萌芽时期 |
на заря е народной власти | 在人民政权的初期 |
на заря е научно- исследовательской работы | 在科研工作的初期 |
на заря е рабочего движения | 在工人运动初期 |
не зарься на чужие деньги | 别贪人家的钱 |
недалеко до зари | 天快亮了 |
неугасимая заря | 久不消失的霞光 |
ни свет, ни заря | 一黑早儿 |
облака и заря | 云霞 |
облаками клубящийся и зарёю полыхающий | 云蒸蔚 |
огненная заря | 红霞 |
одинокая кряква пролетела при свете вечерней зари, осенняя вода в реке будто с небом слилась | 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 |
оранжевая заря | 橙黄色的霞光 |
Орден Золотой Зари | 金色曙光协会 |
Орден Золотой Зари | 黄金黎明协会 |
основу составления догматов телемы Кроули почерпнул из знаний Герметического Ордена Золотой Зари | 黄金黎明协会的知识也成为了克劳利后来订制泰勒玛教条的骨干 |
от вечерней зари до полночи | 从傍晚到深夜 |
от зари до зари | 起早摸黑 |
от зари до зари | 起早贪黑 |
от зари до зари | 起早搭黑 |
от зари до зари | 昕夕 |
отблеск вечерней зари | 沦阴 |
отблески вечерней зари | 余霞 (также образн. о чем-л. неувядаемом, продолжающем своё влияние) |
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) отсвет зари лёг на фасады домов | 朝霞反映在房子的正面 |
первые проблески зари | 嫩晴 |
первые проблески зари | 初晴 |
первый проблеск зари | 旦明 |
погаснуть, как заря | 霞散 |
подниматься с пурпурной зарёй | 凌紫霞 |
动询+ 前置词 + ~ (相应格) подняться с зарёй | 黎明即起 |
полоска зари | 细霞 |
полоска зари | 一片彩霞 |
сокр. вм. 得陇望蜀 получив княжество Лун, зариться на Шу | 望陇思蜀 |
сокр. вм. 得陇望蜀 получив княжество Лун, зариться на Шу | 望蜀 |
Полярная Заря | "极地曙光"号 |
последний отблеск зари, тая, образовал цветной узор | 余霞散成绮 |
поспешать куда-л. с первыми признаками зари | 天刚破晓便忙着往...去 |
проблески зари | 晓色 |
пролив Заря | 扎里亚海峡 |
промежуток между ночью и зарёй | 黑夜和朝霞之间的间隔 |
пропустить восход зари | 错过观看朝霞的机会 |
пурпурная заря | 紫霞 |
пускаться в путь начинать с зарёй | 晓行夜宿 |
пылающая заря | 烧霞 |
работать от зари до зари | 起早贪黑地工作 |
работать 或 писать от зари до зари | 整夜工作写作 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) работать от зари до полночи | 从黎明工作到午夜 |
разливающийся отблеск зари | 流瑕 |
ранняя заря | 黎明 |
розовая заря | 霞似玫瑰 |
румяная заря | 红霞 |
румяная заря | 绯红的霞光 |
румяная заря в половину неба | 天半朱霞 (образн. о высоких моральных качествах или привлекательной внешности) |
румяная заря отражается в стоячей воде | 积水照赪霞 |
румяный от вечерней зари | 被晚霞映红的 |
с зарёй | 清晓 |
что + ~и свет зари | 曙光 |
свет зари | 霞光 |
сияние зари | 初旭 |
стоять от зари до зари | 站着做一整天 |
стоять у омута и зариться на рыбу | 临渊羡鱼 (вместо того, чтобы пойти сплести сеть; образн. в знач. предаваться пустым мечтаниям, сидеть сложа руки и предаваться мечтаниям) |
убрать с небес утреннюю зарю | 扫朝zhāo霞 |
угасающая заря | 逐渐消失的霞光 |
усердно трудиться до вечерней зари | 有劬日昃 |
утренняя заря | 早朝霞 |
утренняя заря | 拂曙 |
утренняя заря | 晨霞 |
утренняя заря | 晨暾 |
утренняя заря | 起床号 (напр. в пионерском лагере) |
утренняя заря | 暹 |
утренняя заря | 晓 |
утренняя заря | 晓旦 |
утренняя заря | 晓日 |
утренняя заря | 云锦 |
утренняя заря | 皢 |
утренняя заря | 东天 |
утренняя заря | 朝霞 |
утренняя заря | 初日 |
утренняя заря | 朝晖 |
какая + ~ утренняя заря | 朝霞 |
утренняя заря отражается | 朝霞倒映 |
утренняя заря предвещает плохую погоду, вечерняя — хорошую | 朝霞不出门,晚霞行千里 |
цвет зари | 霞 |
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть | 临渊羡鱼不如退而结网 |
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть | 临渊羡鱼,不如退而结网 |
яркая заря | 灿烂的霞光 |