Russian | Chinese |
в чужом глазу соломинку видеть, а в своём бревна не замечать | 五十步笑百步 |
в чужом глазу соринку видеть, в своём и бревна не замечать | 属灯台的——照别人不照自己 |
видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木不见森林 |
видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木,不见森林 |
встрече с людьми их не замечать ― такая уж у него напыщенная манера держаться | 见人不理,好大的劲儿 |
делать вид, что ничего не замечает | 装聋做哑 |
делать вид, что ничего не замечает | 装聋装哑 |
делать вид, что ничего не замечает | 装聋扮哑 |
делать вид, что ничего не замечает | 装聋作哑 |
закрой глаза на мои недостатки, а я не буду замечать твоих | 险道神撞见寿星老儿——你也休说我长,我也休嫌你短 |
замечать изменения | 发现变动 |
замечать недостатки | 发觉缺 |
замечать чужие ошибки, но самому повторять их | 尤而效之 |
动词 + ~ (相应格) замечать прогресс | 发现...的进步 (в чём-л.) |
замечать разницу | 看出差别 |
замечать свойство | 发现性质 |
замечать сходство | 发现...相似 (кого-чего-л.) |
замечать трещину | 觉察裂缝 |
замечать трудности | 看见困难一面 |
замечать чужие грехи, но не видеть своих | 属灯台的——照别人不照自己 |
не замечать | 侮慢 |
не замечать | 没听提 |
не замечать | 视而不见 |
не замечать | 忽视 |
не замечать | 视若无睹 |
не замечать | 漠视 |
не замечать | 漏脱 |
не замечать | 看漏 |
не замечать чего-л. за суетой | 忙碌中未注意到... |
не замечать мороза | 未感到冷 |
не замечать мороза | 对严寒并无感觉 |
не замечать разницу | 未看出差别 |
не замечать холода | 没发觉天冷 |
нельзя не замечать плюс в у других | 要看到别人的长处 |
с ~ем + 动词 с удивлением замечать | 惊奇地发现... (кого-что-л.) |
саркастически замечать | 剀 |
смеяться над другими, не замечая собственных недостатков | 乌龟笑鳖爬 |
стараться не замечать | 争一只眼闭一只眼 |
У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй | 他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 |
якобы не замечать и не слышать | 视而不见,听而不闻 |