Subject | Russian | Chinese |
gen. | в чужом глазу соломинку видеть, а в своём бревна не замечать | 五十步笑百步 |
gen. | в чужом глазу соринку видеть, в своём и бревна не замечать | 属灯台的——照别人不照自己 |
saying. | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | 裁缝的尺子——量人不量己 |
gen. | видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木不见森林 |
gen. | видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木,不见森林 |
fig.of.sp. | видеть часть, не замечая целого | 窥虎 (ср. 窥豹一斑 1) |
gen. | встрече с людьми их не замечать ― такая уж у него напыщенная манера держаться | 见人不理,好大的劲儿 |
gen. | делать вид, что ничего не замечает | 装聋做哑 |
gen. | делать вид, что ничего не замечает | 装聋装哑 |
gen. | делать вид, что ничего не замечает | 装聋扮哑 |
gen. | делать вид, что ничего не замечает | 装聋作哑 |
gen. | закрой глаза на мои недостатки, а я не буду замечать твоих | 险道神撞见寿星老儿——你也休说我长,我也休嫌你短 |
adv. | замечаемое свойство | 显著特征 |
gen. | замечать изменения | 发现变动 |
gen. | замечать недостатки | 发觉缺 |
gen. | замечать чужие ошибки, но самому повторять их | 尤而效之 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) замечать прогресс | 发现...的进步 (в чём-л.) |
gen. | замечать разницу | 看出差别 |
gen. | замечать свойство | 发现性质 |
gen. | замечать сходство | 发现...相似 (кого-чего-л.) |
gen. | замечать трещину | 觉察裂缝 |
gen. | замечать трудности | 看见困难一面 |
gen. | замечать чужие грехи, но не видеть своих | 属灯台的——照别人不照自己 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то важного | 明察秋毫之末而不见舆薪 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то важного | 明察秋毫之末,而不见舆薪 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то важного | 明察秋毫,不见舆薪 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то глобального | 明察秋毫之末,而不见舆薪 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то глобального | 明察秋毫之末而不见舆薪 |
fig.of.sp. | в знач. замечая мелочи, не видеть чего-то глобального | 明察秋毫,不见舆薪 |
verbat. | Мудрец замечает мудрость, гуманист замечает гуманность | 智者见智,仁者见仁 |
gen. | не замечать | 侮慢 |
gen. | не замечать | 没听提 |
fig.of.sp. | не замечать | 视若无物 |
gen. | не замечать | 视而不见 |
gen. | не замечать | 忽视 |
gen. | не замечать | 视若无睹 |
gen. | не замечать | 漠视 |
gen. | не замечать | 漏脱 |
gen. | не замечать | 看漏 |
gen. | не замечать чего-л. за суетой | 忙碌中未注意到... |
gen. | не замечать мороза | 未感到冷 |
gen. | не замечать мороза | 对严寒并无感觉 |
gen. | не замечать разницу | 未看出差别 |
fig.of.sp. | не замечать собственных недостатков | 牛不知角弯,马不知脸长 |
gen. | не замечать холода | 没发觉天冷 |
gen. | нельзя не замечать плюс в у других | 要看到别人的长处 |
gen. | с ~ем + 动词 с удивлением замечать | 惊奇地发现... (кого-что-л.) |
gen. | саркастически замечать | 剀 |
gen. | смеяться над другими, не замечая собственных недостатков | 乌龟笑鳖爬 |
gen. | стараться не замечать | 争一只眼闭一只眼 |
gen. | У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй | 他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 |
gen. | якобы не замечать и не слышать | 视而不见,听而不闻 |