Russian | Chinese |
кто-что + ~ается + чем + от чего боксёр закрывается руками от ударов | 拳击运动员用两手掩护自己以免被击 |
что + ~ает + что + от чего борты не закрывали грудь | 衣襟遮不住胸部 |
брови опускаются, а глаза закрываются | 眉垂目合 |
веер хорошо закрывается | 扇子好收拢 |
выставка закрывалась | 展览会闭幕了 |
газета закрывалась | 报纸停办了 |
глаза закрываются сами собой | 上下眼皮打架 |
гостиница закрывалась на ремонт | 旅馆停业修理 |
дверь автоматически закрывается | 门自动关上 |
девушка закрывалась зонтиком от солнца | 姑娘用伞遮阳 |
дым закрывает небо | 烟雾遮天 |
дымовая завеса закрывала корабль от врага | 烟幕遮住了军舰使敌人看不见 |
закрывайте за собой дверь! | 顺手关门 |
закрывайте за собой двери | 随手关门 |
закрывать аккуратно | 小心地合拢 |
~ + что + 前置词 + что (相应格) закрывать аптеку на учёт | 药店停业盘点 |
закрывать аэропорт | 关闭机场 |
закрывать банковский счёт | 注销银行账户 |
закрывать без труда | 不费力地关上 |
закрывать больного пледом | 把毯子盖在病人身上 |
закрывать бутылку пробкой | 用塞子把瓶口塞上 |
~ + как закрывать быстро | 很快地关上 |
закрывать веер | 合扇 |
закрывать вид | 遮蔽景色 |
закрывать вид | 碍目 |
закрывать воду | 关上自来水 |
закрывать воду поворотом крана | 拧紧水龙头关上自来水 |
закрывать кому-л. возможность что-л. сделать | 转断绝...做...的可能性 |
закрывать врагам путь отхода | 断绝敌人的退路 |
закрывать вход | 封闭入口 |
закрывать въезд в страну | 盖黑章 |
закрывать выставку на ремонт | 停止展览修理内部 |
закрывать выход | 封锁出口 |
закрывать газету | 关闭报纸 |
закрывать глаза | 对…装看不见 |
закрывать глаза | 对装看不见 |
закрывать глаза | 蒙眼 |
закрывать глаза | 听之任之 (на что-л.) |
закрывать глаза | 视而不见 (на что-л.) |
закрывать глаза | 眼开眼闭 (на что-л.) |
закрывать глаза | 交睫 |
~ + что закрывать глаза | 合上眼睛 |
закрывать глаза | 闭眼 |
закрывать глаза в страхе | 害怕得闭上眼睛 |
закрывать глаза ладонями | 用手掌把双眼遮住 |
закрывать глаза на... | 等闲视之 |
закрывать глаза на беспорядок | 对混乱现象视而不见 |
закрывать глаза на действительность | 闭眼不看现实 |
закрывать глаза на недостаток | 无视缺点 |
Закрывать глаза на какие-л. события | 障目 |
закрывать голову платком | 用头巾把头蒙住 |
~ + что (+ кому) закрывать границу | 封锁边境 |
закрывать границу | 封锁国境 |
закрывать границу | 关闭边境 |
закрывать границу | 封闭国境 |
закрывать грубо | 粗鲁地关上 |
закрывать двери | 阖门 |
закрывать двери дома | 闭阁 |
закрывать двери, но не окончательно | 阖而勿遂 (не полностью) |
закрывать дверь | 带上门 |
закрывать дверь | 掩门 |
закрывать дверь | 闭门 |
закрывать дверь | 关门 |
~ + что + чем закрывать дверь замком | 用锁钥匙、门钩、门闩、插销、门闩鼻、木棍、链锁把门锁起来 (或 ключом, крючком, засовом, задвижкой, щеколдой, палкой, цепочкой) |
закрывать дверь ключом | 用钥匙锁门 |
закрывать дверь на задвижку | 用插销门闩鼻、木棍、门钩把门锁上 (或 щеколду, палку, крючок) |
~ + что + на что закрывать дверь на замок | 用锁钥匙,门闩,链锁把门锁上 (或 ключ, засов, цепочку) |
закрывать движение | 封闭交通 |
~ + кого-что + где закрывать детей в комнате | 把孩子们锁在房间里 |
закрывать длинную позицию | 多头平仓 |
закрывать для движения улицу | 闭关 |
закрывать дом | 关上房子的门 |
закрывать дорогу | 塞途 |
закрывать доступ | 不开放 |
закрывать кому-л. доступ в университет | 转关闭...上大学的大门 |
закрывать еду салфеткой | 用餐巾把食物盖起来 |
закрывать за собой | 带上 (дверь) |
закрывать за собой дверь | 随手关门 |
~ + что закрывать завод | 关闭工厂 |
закрывать завод | 休场 |
закрывать занавес | 落幕 |
закрывать записную книжку | 把记事本合上 |
закрывать заставу | 闭关 |
закрывать затвор | 扣枪机 (винтовки) |
закрывать зонтик | 合上伞 |
закрывать и открывать | 翕张 (напр. рот) |
закрывать и снова открывать | 翕张 |
закрывать канал | 关闭运河 |
закрывать кастрюлю | 把锅盖上 |
закрывать кастрюлю крышкой | 用盖子把锅盖起来 |
закрывать кино по случаю траура | 因志哀停演电影 |
закрывать клапан | 关上阀门 |
закрывать комиссию | 解散委员会 |
закрывать конверт | 将信封封好 |
закрывать консульство | 关闭领事馆 |
закрывать контору | 关闭事务所 |
закрывать коробку | 把盒子盖上 |
закрывать короткую позицию | 空头平仓 |
закрывать кошелёк | 把钱包扣上 |
закрывать кошку в чулане | 把猫关在贮藏室里 |
закрывать кран | 关上龙头 |
закрывать крепко | 紧紧地关上 |
закрывать что-л. крышкой | 用盖子木板把...盖起来 (或 доской) |
закрывать крышкой | 把盖扣上 |
закрывать крышкой | 盖盖儿 |
закрывать крышку рояля | 盖钢琴盖子 |
закрывать лавочку по случаю праздника | 节日小铺关门 |
закрывать ладонью | 捂 |
закрывать лицо | 韬面 |
закрывать лицо | 掩面 (покойнику) |
закрывать лицо вуалью | 用面纱把脸遮住 |
закрывать людям глаза и уши | 掩人耳目 |
закрывать магазин на обед | 商店关门吃午饭 |
закрывать машину брезентом | 用防水布把车盖起来 |
закрывать мебель чехлами | 用罩套把家具罩起来 |
закрывать на задвижку | 上闩 |
закрывать на засов | 客主人 (задвижку) |
закрывать на засов | 上关 (задвижку) |
закрывать наглухо | 密钥 |
закрывать наглухо | 闷 |
закрывать наглухо | 噤 |
закрывать наглухо | 封闭 |
закрывать надёжно | 牢牢地关上 |
~ + как закрывать не спеша | 不慌不忙地合上 |
закрывать небо | 蔽天 |
закрывать некрепко | 紧紧地关上 |
закрывать неожиданно | 出人意料地关上 |
закрывать неплотно | 关得不紧 |
закрывать нос | 捂鼻 |
закрывать нос | 捂鼻子 |
закрывать нос платочком | 用手帕蒙住鼻子 |
закрывать ноты | 把乐谱合上 |
закрывать окно | 关上窗户 |
закрывать папку | 把文件夹合上 |
закрывать 或 открывать пенал | 盖上打开文具盒 |
закрывать пенал | 关上文具盒 |
закрывать плотно | 关得紧 |
закрывать подушку кружевной накидкой | 用花边枕巾把枕头罩起来 |
закрывать порты | 锁港 (особенно: для иностранных судов) |
закрывать предприятие | 休场 |
закрывать предприятие и останавливать производство | 关门停产 |
закрывать представительство | 撤消办事处 |
закрывать прения | 结束辩论 |
закрывать проезд | 舟锁通道 |
закрывать пролив | 封锁海峡 |
закрывать проход | 舟锁通道 |
закрывать прочно | 牢牢地关上 |
закрывать кому-л. путь | 截断...通往...的去路 (куда-л.) |
закрывать путь талантливым | 塞贤 |
~ + кого-что + чем закрывать ребёнка одеялом | 用被子把小孩盖上 |
закрывать резко | 猛烈地关上 |
закрывать рот | 捂嘴 |
закрывать рот | 口禁 |
закрывать рот марлевой повязкой | 用口罩把口蒙上 |
закрывать руками | 握 |
закрывать свет | 关灯 |
закрывать свет 或 газ поворотом выключателя | 拧动开关关上灯煤气 |
закрывать своим телом пробоину | 用自己的身体挡住窟窿 |
закрывать себя щитом | 用盾牌遮住自己 |
закрывать семафор | 关闭信号灯 |
закрывать складной нож | 把折叠刀收拢 |
закрывать собаку на псарне | 把狗关在犬舍里 |
закрывать собрание | 宣布大会闭幕 |
закрывать собрание | 散会 |
закрывать совет | 闭 |
закрывать состязание | 结束比赛 |
закрывать спиной | 用背遮住... (кого-л.) |
закрывать список | 停止登记 |
закрывать старую шахту | 关闭老矿井 |
закрывать стол скатертью | 把桌布铺在桌子上 |
закрывать театр на три дня | 关闭剧院三夭 |
закрывать театральный сезон | 宣布戏剧节结束 |
закрывать термос | 把热水瓶口塞起来 |
закрывать торговлю | 止贸易 |
закрывать убыточные крестьянские хозяйства и производить на их землях лесопосадки | 退耕还林 (преимущественно в горной местности) |
закрывать угол | 把角封锁住 |
закрывать уши, воруя колокол | 掩耳盗钟 |
закрывать уши, воруя колокольчик | 掩耳偷铃 |
закрывать уши руками | 用双手把两耳捂住 |
закрывать форточку | 关闭通风小窗 |
закрывать холодильник | 关上冰箱 |
закрывать хорошо | 关得很好 |
~ + что закрывать чемодан | 关上箱子 |
закрывать чернильницу | 把墨水瓶盖起来 |
закрывать шторка ой кабину | 闭上暗舱罩 |
закрывать электричество | 关灯 |
закрывать ящик | 关上木箱 |
закрываться без труда | 好关 |
закрываться легко | 容身关 |
~ + на сколько времени закрываться на два часа | 停业两小时 |
закрываться на задвижку | 用插销闩上 |
~ + на что закрываться на замок | 锁上 |
закрываться на засов | 闩上 |
закрываться на ключ | 把自己锁在屋里 |
закрываться на ключ | 用钥匙锁上 |
закрываться на крючок | 用挂钩扣上 |
закрываться на цепочку | 用链锁锁上 |
закрываться на щеколду | 用门闩鼻闩上 |
закрываться надолго | 停业时间很长 |
закрываться надёжно | 关得牢靠 |
закрываться ненадолго | 停业时间很长不长 |
закрываться неплотно | 关得不紧 |
закрываться от ветра | 被风矣上 |
закрываться от солнца зонтиком | 用伞挡太阳 |
закрываться плотно | 关得紧 |
~ + как закрываться плохо | 关得不好 |
закрываться прочно | 关得牢固 |
закрываться рукавом | 以袂掩面 (от стыда) |
закрываться рукавом | 掩袖 |
закрываться с трудом | 不好关 |
замок плохо закрывается | 锁不好锁 |
занавес закрывал сцену от зрителей | 幕布遮住了舞台使观众看不见 |
зонтик плохо закрывается | 伞不容易合拢 |
зонтик плохо закрывается | 伞不好合拢 |
Зоя закрывалась с головой одеялом от света | 以免灯光刺眼 |
Зоя закрывалась с головой одеялом от света | 卓娅用被子蒙住头睡 |
изображает жестом, что закрывает дверь | 故作关门科 (ремарка) |
кабель, закрываемый в землю | 埋入地下的电缆 |
кабель закрываемый в землю | 埋入地下电缆 |
квадратной столешницей закрывать колодец | 八仙桌面盖井口 |
клапан не закрывается | 阀门关不住了 |
луна закрывала солнце | 月球遮住了太阳 |
магазин закрывался на учёт | 商店停业盘点 |
магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 20点关门 |
магазин открывается в 9 часов и закрывается в 20 часов | 商店9点开门 |
музей закрывается, просьба посетителям покинуть его | 闭馆 |
наглухо закрывать | 堙阻 |
не закрывать глаза на... | 眼里容不得沙子 |
не закрывать затылка | 缺项 |
не закрываться | 锁不上 |
не закрывая рота говорить | 不住嘴地说 |
не закрывая рта | 不住口 |
не имело смысла всё время открывать и закрывать ставни | 没有道理要不断地把护窗板开开关关 |
некоторые цветы закрываются вечером | 有些花晚上收拢 |
одной рукой закрывать небо | 一手遮天 |
открывать и закрывать | 张歙 |
открывать и закрывать | 开合 |
открывать и закрывать | 辟阖 |
открывать и закрывать | 捭阖 |
открывать и закрывать глаза | 睢维 |
открывать и закрывать, начинать и кончать | 开阖 |
открываться и закрываться | 开闭 |
плотно закрывать | 扣紧 |
плотно закрывать | 薆 |
плотно закрывать | 密缄 |
плотно закрывать | 遮住 |
плотно закрывать | 封 |
плотно закрывать | 密封 |
плотно закрывать | 盖紧 |
плотно закрывать дверь, чтобы не проник ветер | 篱笆扎得紧,野狗钻不进 |
плотно закрывать дверь, чтобы не проник ветер | 大门关得紧,歪风吹不进 |
полог закрывает кровать | 蚊帐罩住床 |
почта закрывается в 8 часов вечера | 邮局晚上8点关门 |
руки закрывали голову от ударов | 双手掩护头部不让遭打 |
снег закрывал все предметы | 雪把一切东西都覆盖了 |
стена закрывала небо | 墙壁挡住了天空 |
столовая закрывается во скольких-л. часов | 食堂在...点钟开门 |
съезд закрывался | 代表大会闭幕了 |
такая жажда, что глотка закрывается пылью | 渴心生尘 (обр. о душевном состоянии человека, томимого неудовлетворённой жаждой встречи с кем-л.) |
там прямо-таки закрывать глаза | 直闭眼 |
что + ~ается театр закрывался | 戏院停业了 |
театральный сезон закрывался | 戏剧季节落下帷幕 |
то открывать, то закрывать | 一张一翕 |
тот, кому закрывают путь | 所闭道 |
туман закрывал пристань и побережье | 大雾笼罩了码头和沿岸地带 |
туча закрывала собой солнце | 乌云遮住了太阳 |
учебные заведения закрывались на каникулы | 学校放假了 |
учреждения закрывались на праздник | 过节机关停止办公 |
что + ~ается + на что заседание закрывалось на обед | 休会吃午饭 |
ямщик закрывался рукавицей от ветра и снега | 马车夫用连指手套挡风雪 |