Russian | Chinese |
доход, полученный путём эксплуатации других людей, с применением предельно изнуряющих работника «потогонных систем» | 血色收入 |
другого случая не будет | 过了这个村儿,没这个店儿 |
другого случая не будет | 过了这村没这店 |
за горами есть другие горы | 山外有山 |
за горами есть другие горы | 山外有山,天外有天 |
завести другую | 喜新厌旧 (другого) |
камень с другой горы | 他山攻错 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 它山之石 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之石可以攻玉 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之石,可以攻错 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之石可以攻错 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 它山之石,可以为错 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之攻 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之石,可以攻玉 (который можно использовать для полировки яшмы) |
камень с другой горы | 他山之石 (который можно использовать для полировки яшмы) |
ловко обратить силы и богатство других себе на пользу | 草船借箭 |
направить часть потока воды в другое место | 分流 |
обучать других тому, чему сам только-что научился | 热炒热卖 |
один за другим | 走马灯 |
одна вещь побеждает другую | 一物降一物 |
позволить раз-другой, но не разрешать в третий-четвёртый раз | 让一让二不让三 |
позволить раз-другой, но не разрешать в третий-четвёртый раз | 让一让二,不能让三让四 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 不知肉味 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 三月不知肉味 |
талантливые люди, приглашённые из-за рубежа или из другой организации | 外智 |
чтобы требовать от других | 打铁还需自身硬 |