Subject | Russian | Chinese |
med. | абсцесс лобной доли | 额叶脓肿 |
med. | абсцесс с височной доли головного мозга | 大脑颞叶脓肿 |
med. | аликвотная доля | 整分部分 |
med. | ателектаз доли лёгкого | 小叶性肺不张 (lobular atelectasis) |
med. | ателектаз средней доли правого лёгкого | [右肺]中叶膨胀不全 |
med. | атрофия доли печени | 肝叶萎缩 |
med. | атрофия левой доли печени | 肝脏左叶萎缩 |
med. | базофильная опухоль передней доли гипофиза | 垂体前叶嗜碱性细胞瘤 |
med. | базофильноклеточная опухоль передней доли гипофиза | [脑]垂体前叶嗜碱性细胞瘤 |
gen. | бездомная доля | 无家可归的命运 |
gen. | большая доля | 较多的一份 |
gen. | какая + ~ большая доля | 大的一份 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) бороться за какую-л. долю | 为争取...的命运而斗争 |
gen. | брать кого-л. в долю | 接收...入股 |
gen. | брать долю | 摊 |
gen. | брать на свою долю | 负责做...自己该做的事 (что-л.) |
gen. | брать на свою долю | 担负起...应做的一份 (что-л.) |
med. | бронх латерального сегмента средней доли правого лёгкого | 右中叶支气管外支 |
gen. | бросить долю | 放弃股份 |
gen. | в каждой критике есть хотя бы доля истины | 言者无罪,闻者足戒 |
gen. | в каждой шутке есть своя доля правды | 每个笑话都有一点儿道理 |
gen. | вдовья доля | 寡妇的命运 |
med. | верхняя доля левого лёгкого | 左肺上叶 |
med. | верхняя доля правого лёгкого | 右肺上叶 |
bot. | верхушечная доля | 顶叶 |
tech. | весовая доля | 质量百分比 |
gen. | 动词 + ~ю взять какую-л. долю | 拿岀...份 |
med. | височная доля | 颞叶 |
gen. | владеть долей рынка | 在市场上占有份额 |
gen. | внести какую-л. долю | 贡献...一份 |
gen. | внести какую-л. долю | 交付...份 |
gen. | внести равными долями | 均摊 |
gen. | внешние семантические доли | 外部背景义素 |
gen. | вносить долю | 交份儿 (пай) |
gen. | внутренние семантические доли | 内部情景义素 |
gen. | войти в долю | 摊份子 |
gen. | войти в долю с | 与...一起入股 (кем-л.) |
med. | врожденная агенезия доли лёгкого | 先天性肺叶缺如 |
gen. | 动词 + ~ю выбрать себе какую-л. долю | 为自己选择...命运 |
gen. | выкупать чью-л. долю | 出资购买 (в предприятии, фирме и т.п.) |
gen. | выпадать на долю | 落到身上 |
gen. | выпадать на долю | 主 |
gen. | выпала плохая доля | 数穷 |
gen. | 动词 + на ~ю выпасть достаться, прийтись на долю | 落到...身上 (кому-л.) |
gen. | выпасть на чью-л. долю | ...命中注定 |
gen. | 动词 + на ~ю выпасть достаться, прийтись на долю | 轮到...份上...得到 (кому-л.) |
gen. | выпасть на долю | 落到身上 |
gen. | выпасть на доля | 落到身上 |
gen. | высокая доля | 高的比重 |
med. | высушенная задняя доля гипофиза | 干垂体后叶 |
med. | гиперфункция передней доли гипофиза | 垂体前叶功机能亢进 |
gen. | гиперфункция передней доли гипофиза | 垂体前叶机能亢进 |
med. | гипофункция передней доли гипофиза | [脑]垂体前叶机能减退 |
med. | гипофункция передней доли гипофиза | 垂体前叶功能减退 |
med. | гонадотропин передней доли гипофиза | 垂体前叶促性腺激素 |
med. | гормон задней доли гипофиза | [脑]垂体后叶激素 |
med. | гормон задней доли гипофиза | [垂体]后叶激素 |
med. | гормоны передней доли гипофиза | 垂体前叶激素 |
gen. | горькая доля | 凶矜 |
gen. | горькая доля | 悲惨遭遇 |
gen. | горькая доля | 悲惨的命运 |
gen. | горькая доля | 苦命 |
gen. | девичья доля | 女儿家的命运 |
gen. | девичья доля | 姑娘的命运 |
gen. | десятая доля | 十分之一 |
tech. | десятая доля секунды | 十分之一秒 |
tech. | десятые доли процента | 千分之几 |
med. | диабетогенный фактор передней доли гипофиза | 垂体前叶致糖尿病因子 |
gen. | диахронические семантические доли | 历时义素 |
med. | добавочная доля печени | 肝副叶 |
med. | добавочная лёгочная доля | 副肺叶 |
gen. | доводить долю высококачественной продукции до 98 процентов | 使优质产品的比率达到98% |
gen. | довольствоваться своей долей | 泊然无所求 |
med. | доли печени | 肝叶 |
gen. | доли процента | 百分之几 |
gen. | доля акционера в средствах предприятия | 股东自有资本额 |
gen. | доля акционера в средствах предприятия | 股本分额 |
gen. | доля беды | 有点不幸 |
gen. | доля безнадёжных кредитов | 不良贷款率 |
gen. | доля безнадёжных кредитов | 不良贷款比率 |
gen. | доля в мировом импорте | 在世界进口中的比重 |
gen. | доля в мировом экспорте | 在世界出口中的比重 |
gen. | доля в мировом экспорте | 在世界出口中占的比重 |
gen. | доля в народном хозяйстве | 在国民经济中的比重 |
gen. | ~ + в чём доля в прибылях | 在利润中的比重分红 |
gen. | доля вины | 一点过错 |
gen. | доля власти | 部分权力 |
gen. | доля внешней торговли в валовой прибыли национальной экономики | 对外贸易的国民经济盈利性 |
gen. | доля возрастает | 份额越来越多 |
gen. | доля волны перенапряжения | 过电压波值 |
gen. | доля волокнистой составляющей | 纤维组分百分数 |
gen. | доля выборки в общей совокупности данных | 抽样率 |
gen. | доля выхода | 产额份额 |
fishery | доля гомозиготных экземпляров особей в запасах | 纯繁殖种群 |
gen. | доля государства в разделе продукции | 政府分成比例 |
gen. | доля двусторонней помощи | 双边援助的比重 |
gen. | доля держания акций | 持股比例 |
gen. | доля добычи | 得到的部分 |
gen. | ~ + 谓语 какая-л. доля досталась | ...的命运落到...的身上 (выпала кому-л.) |
gen. | доля досталась | 份额归... (кому-л.) |
gen. | ~ + чего доля доходов | 收入部分 |
gen. | какая-л. доля ждёт | ...命运在等着... (кого-л.) |
med. | доля железы | 腺叶 |
gen. | доля забот | 一份操心 |
ecol. | доля загрязнителей атмосферы, выпадающих вместе с осадками | 雨水清除污染物速率 |
gen. | доля закрытия диска | 食分 (при затмении) |
gen. | доля затрат | 花掉的部分 |
gen. | доля земельного участка | 土地份额 |
gen. | доля земли | 一份土地 |
gen. | доля иждивенцев | 抚养比 |
gen. | доля иждивенцев | 抚养比率 |
gen. | доля имущества | 一份财产 |
gen. | доля истины | 一些真情 |
gen. | доля истины | 一些真理 |
fin. | доля маржинальной прибыли | 利量比率 |
gen. | доля марки | 品牌占有率 |
med. | доля мозга | 脑叶 |
gen. | доля моля | 克分子份数 |
gen. | доля моля | 克分子分数 |
gen. | доля моля | 摩尔分数 |
gen. | доля мяса 或 рыбы, жиров | 一份肉鱼、油脂 |
gen. | доля накопления | 积累的比重 |
gen. | доля налоговых отчислений с прибыли | 利税率 |
gen. | ~ + кого-чего доля народа | 人民的命运 |
med. | доля населения пожилого возраста | 老年人口比例 |
gen. | доля наследства | 一份遗产 |
gen. | доля национального дохода | 国民收入的比重 |
gen. | доля нелетучих компонентов | 不挥发份 |
gen. | доля неприятности | 一点不愉快 |
gen. | доля овощей 或 фруктов | 一份蔬菜水果 |
tech. | доля окислителя | 氧化剂分率 (в составе ракетного топлива) |
tech. | доля окислителя | 在火箭燃料成分中 氧化剂分量 (в составе ракетного топлива) |
gen. | доля окислителя в составе ракетного топлива | 氧化剂分量 |
gen. | доля окускованной шихты | 熟料率 |
gen. | доля окускованной шихты | 熟料比 |
gen. | доля основного капитала | 固定资本的比重 |
gen. | доля ответственности | 一部分责任 |
gen. | доля отгона | 汽化率 |
gen. | доля отгона нефти | 石油汽化率 |
gen. | доля переменного капитала | 可变资本的比重 |
gen. | доля пирога | 一份馅饼 |
gen. | доля правды | 一些真情 |
gen. | доля правды | 一些真理 |
fin. | доля прибыли | 利润份额 |
gen. | доля прибыли | 利润部分 |
econ. | доля прибыли в цене | 利润率 |
gen. | доля принадлежит | 份额属于... (кому-л.) |
mil. | доля прицела | 零数表尺 |
gen. | доля производства и сбыта | 产销额 |
gen. | доля промышленного производства | 工业生产额 |
gen. | доля промышленного производства | 工业生产比重 |
gen. | доля промышленности | 工业的比重 |
food.serv. | доля протеина как источника энергии | 能量蛋白质比 |
gen. | доля пустот в активной зоне | 堆芯内空泡份额 |
gen. | доля пустотности | 空隙率 |
gen. | доля пустотности | 空隙度 |
gen. | доля пустующих жилищ | 空置率 |
gen. | доля работы | 一部分工作 |
gen. | доля работы | 工作份额 |
gen. | доля работы | 部分工作 |
gen. | доля рабочего дня | 部分工作日 |
gen. | доля рабочей фракции | 整球率 (ионообменная смола) |
gen. | доля расходов, взятая на себя данным лицом | 私费 |
gen. | доля расходов, принятая на себя данным лицом | 私费 |
gen. | доля расходования | 份消费率 |
gen. | доля рейсов, выполненных по расписанию | 正点率 |
gen. | доля респондентов | 回答率 |
gen. | доля Родины | 祖国的命运 |
gen. | доля свинины снизилась | 猪肉的份额减少了 |
gen. | доля секунды | 十分之一秒 |
tech. | доля секунды | 分秒 |
gen. | доля секунды | 几分之一秒 |
med. | доля селезёнки | 分叶脾 |
gen. | доля собственников | 所有者权益 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) доля составляет | 份额占... (сколько-л.) |
gen. | доля средств | 资金份额 |
gen. | доля судна в общей аварий | 船舶共同海员率 |
gen. | какая-л. доля суждена | ...注定了...命运 (кому-л.) |
gen. | доля суммы | 总额的一部分 |
gen. | доля сухости | 蒸汽体积比率 |
gen. | доля торговой марки | 商标占有率 |
gen. | доля труда | 部分劳动 |
gen. | доля убыточных предприятий | 亏损面 |
gen. | доля удовольствия | 有点愉快 |
gen. | доля утешения | 一点安慰 |
IMF. | доля участия | 貂份 |
gen. | доля участия в общей аварии | 共同海损分摊份额 |
gen. | доля участия дочерних компаний в акционерном капитале | 少数权益 (не дающая контроля над предприятием) |
gen. | доля учредителя | 发起人股 |
gen. | доля целого | 整体的一部分 |
gen. | доля частного капитала | 私股 (в акциях предприятия) |
med. | доля щитовидной железы | 甲状腺腺小叶 |
med. | доля щитовидной железы | 甲状腺小叶 |
med. | доля щитовидной железы | 甲状腺叶 |
gen. | доля экспорта | 出口比重 |
gen. | доля экспорта | 出口份额 |
gen. | доля энергии | 部分精力 |
gen. | доля энергии | 部分能量 |
gen. | доля энтомологической вакцинации | 携带病毒蚊子叮咬率 |
gen. | доля информационных ячеек, принятых не по адресу назначения | 信元误插率 |
gen. | достаться на чью-л. долю | ...命中注定 |
gen. | друг за дружкой по дороге - у каждого своя доля | 背靠背走路——各分东西 |
gen. | его доля была тоже темна | 他的运气也不妙 |
gen. | если банк должен согласиться на размытие доли акций или временную национализацию, то пусть так и будет | 如果银行不得不接受股本被摊薄或暂时被国有化,那就接受现实吧 |
gen. | жалкая доля | 微小的一份 |
gen. | жалкая доля | 可怜的命运 |
dial. | жаловаться на горькую долю | 指苦 |
gen. | жаловаться на свою долю | 抱怨自己的命运不好 |
biol. | железистая доля гипофиза | 腺垂体 |
gen. | женская доля | 女人的命运 |
gen. | ~ы + 动词(第三人称) заботы выпали на долю | 落到...来操办 (кого-л.) |
gen. | завидная доля | 令人羡慕的命运 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) задача выпала на чью-л. долю | 任务落到...肩上 |
med. | задняя доля | 后叶 |
med. | задняя доля гипофиза | 脑下垂体后叶 |
med. | задняя доля гипофиза | [脑]垂体后叶 |
med. | задняя доля гипофиза | 神经性垂体 |
med. | задняя доля гипофиза | 神经垂体 |
med. | задняя доля гипофиза | 垂体神经部 |
med. | задняя доля гипофиза | 垂体后叶 |
med. | задняя доля мозжечка | 小脑后叶 |
gen. | законная доля | 合法的部分 |
gen. | занять доминирующую долю рынка | 占领市场 (напр., о компании или продукте) |
med. | затылочная доля | 枕叶 |
med. | затылочная доля | 枕顶叶 |
med. | затылочные доли | 枕叶 |
gen. | захватывать львиную долю | 拿大头 |
gen. | злая доля | 恶运 |
gen. | значительная доля | 相当大的部分 |
gen. | значительная доля | 大 小部分 |
gen. | значительная доля | 显著的成分 |
med. | зрительная доля | 视叶 |
gen. | известная доля истины | 一定的真实自由性 (或 свободы) |
gen. | изменить долю | 改变命运 |
gen. | иметь долю | 有分 (в чем-л.) |
gen. | иметь долю | 附股 (в предприятии) |
gen. | иметь долю истины | 有点儿道理 |
inf. | иметь свою долю | 吃分子 (в предприятии) |
inf. | иметь свою долю | 与被 |
inf. | иметь свою долю | 吃分 (в предприятии) |
inf. | иметь свою долю | 分到 |
med. | инъекция задней доли гипофиза | [脑]垂体后叶注射液 |
gen. | исполнить поручение выпадало ему на долю | 完成委托的事落在他的身上 |
gen. | испытания выпали на долю Кати | 磨难落到了卡佳的头上 |
tech. | композиционный материал с высокой объёмной долей волокон | 具有高容积分率纤维复合材料 |
gen. | кора лобной доли головного мозга | 前额皮层 |
gen. | кора лобной доли головного мозга | 前额叶皮层 |
med. | левая верхняя легочная доля | 左肺上叶 |
med. | левая доля | 左叶 |
med. | левая доля печени | 肝左叶 |
med. | левая доля щитовидной железы | 甲状腺左叶 |
med. | левый проток хвостатой доли | 尾状叶左肝管 |
med. | лимбическая доля | 边缘叶 |
med. | лиофилизированная передняя доля гипофиза | [低压]冻干垂体前叶 |
gen. | личностная семантическая доля | 个人性义素 |
med. | лобная доля головного мозга | 前额区域 |
gen. | лучшая доля | 最好的命运 |
gen. | львиная доля | 最大最好的一份 |
gen. | Львиная доля | 最大最好的一份儿 |
gen. | львиная доля | 最大最好的一份儿 |
gen. | львиная доля | 最大最好的帝分 |
gen. | максимально большую доля | 相当大的份额 |
gen. | малая доля | 小的一份 |
gen. | маленькая доля | 零分 |
gen. | межъязыковая семантическая доля | 跨语言义素 |
gen. | меньшая доля | 较少的一份 |
gen. | миллионная доля | 百万分之几 |
gen. | миллионная доля | 百万级 |
gen. | миллионная доля | 百万分之一 |
gen. | миллионная доля | 百万分之 |
tech. | миллионная доля | 百万分小数 |
gen. | миллионная доля | 百万分率 (ppm) |
gen. | мне досталась ничтожная доля | 我分到的是最不起眼的一份 |
gen. | многострадальная доля | 命运多舛 |
tech. | молекулярная доля | 克分子分率 |
tech. | моль-доля | 克分子份数 |
tech. | мольная доля | 〔体积〕克分子分率 |
tech. | мольная доля | 克分子分率 (体积) |
tech. | молярная доля | 摩尔分率 |
tech. | молярная доля | 体积克分子分数 |
tech. | молярная доля | 克分子份数 |
tech. | молярная доля | 克分子分率 (体积) |
gen. | моя доля | 我的一份 |
gen. | на долю каждого участника приходится | 分摊 (столько-то) |
gen. | на мою долю хватит | 够我的分儿 |
gen. | на чью долю выпасть | 落到他身上 |
gen. | найти долю | 走运 |
gen. | найти долю | 碰上运气 |
gen. | напечатать книгу в восьмую долю листа | 把书印成8开本 |
gen. | наследственная масса за вычетом законной доли вдовы и детей покойного | 死者名下财产份额 |
gen. | наследственное имущество в долях | 各自的继承产 |
gen. | национально-культурные семантические доли | 民族文化义素 |
gen. | начисление дивидендов по долям участия | 按比例分红 |
gen. | не мириться со своей долей | 怨天 |
gen. | не мириться со своей долей | 怨天尤命 |
gen. | не мириться со своей долей | 怨天忧人 |
gen. | не мириться со своей долей | 怪东怪西 |
gen. | не мириться со своей долей | 怨天尤人 |
gen. | небольшая доля | 小部分 |
gen. | незавидная доля | 不令人羡慕的命运 |
gen. | незначительная доля | 零头 |
gen. | незначительная доля | 零头儿 |
gen. | незначительная доля | 豪末 |
gen. | незначительная доля | 小小一部分 |
gen. | некоторая доля правды | 有点道理 |
gen. | нелёгкая доля | 艰难的命运 |
gen. | необщественная доля | 非公有成分 |
gen. | необычная доля | 不寻常的命运 |
gen. | непонятийная семантическая доля | 非概念性义素 |
gen. | непонятийные семантические доли | 非概念性义素 |
gen. | несметная доля | 不幸的命运 |
gen. | несчастная доля | 不幸的命运 |
med. | нижняя доля лёгкого | 下肺叶 |
gen. | ничтожная доля | 万一 |
gen. | ничтожная доля | 毛 |
gen. | ничтожная доля | 微不足道的部分 |
gen. | ничтожная доля дохода | 收入中微乎其微的一部分 |
gen. | обладать долей | 分享一份股份 |
biol. | обонятельные доли | 嗅叶 (мозга) |
gen. | общественные семантические доли | 全人类义素 |
gen. | общечеловеческая семантическая доля | 全人类性义素 |
tech. | объёмная доля | 容积分率 |
tech. | объёмная доля | 容积百分率 |
tech. | объёмная доля | 体积比 |
gen. | объёмное образование верхней доли правого лёгкого | 右肺上叶占位 |
gen. | обычная доля | 寻常的命运 |
gen. | один с долями | 个把 |
gen. | одинаковая доля | 相同的命运 |
gen. | одна сильная доля, три слабых | 一板三眼 (о четырёхдольном такте) |
gen. | одна тысячная доля | 千分之一 |
gen. | одна тысячная доля ли | 忽 (厘, мера веса, равная 0.05 миллиграмма) |
gen. | особые условия выпадали на её долю | 她碰上了特殊情况 |
gen. | первоначальная доля рынка | 初期市场占有率 |
tech. | перегрузка в долях силы тяжести | 以重力加速度为单位表示的过载 |
med. | передний базальный сегмент нижней доли | 下叶支气管前基底支 |
med. | передняя доля гипофиза | 腺垂体 |
med. | передняя доля гипофиза | [脑]垂体前叶 |
med. | передняя доля гипофиза | 腺垂体前叶 |
med. | передняя доля гипофиза | 垂体前叶 |
med. | передняя доля мозжечка | 小脑前叶 |
gen. | печальная доля | 凄惨的命运 |
med. | пирамидальная доля щитовидной железы́ | 甲状腺锥体叶 |
gen. | плохая доля | 不好的命运 |
gen. | повышение доли мужчин | 男性化 |
gen. | погашать кредит ежегодными долями | 按年度分期偿还贷款 |
gen. | погашать кредит равными долями | 等额分期偿还贷款 |
tech. | погрешность в тысячных долях | 千分误差 |
med. | полиальвеолярная доля | 多肺泡肺叶 |
math. | полная выборочная доля | 总抽样比 |
el. | полная доля запаздывающих нейтронов | 缓发中子总份额【核】 |
gen. | полная доля запаздывающих нейтронов | 缓发中子总份额 |
biol. | полость зрительных долей мозга | 视叶腔 |
gen. | получать долю прибыли | 分利 |
gen. | получить свою долю | 得到自己的一份 |
gen. | получить свою долю насмешек | 分谤 (клеветы) |
gen. | понятийная семантическая доля | 概念义素 |
med. | порошок препарат из задней доли гипофиза | 垂体后叶粉 (вазопрессин/окситоцин) |
med. | послеродовый некроз передней доли гипофиза | 产后腺垂体坏死 |
gen. | потерянная доля хода поршня | 活塞行程损耗部分 |
gen. | потерянный доля хода поршня | 活塞行程损耗部分 |
gen. | похожая доля | 相似的命运 |
med. | правая доля | 右叶 |
biol. | правая доля печени | 肝右叶 |
med. | правая доля щитовидной железы | 甲状腺右叶 |
gen. | предложить кому-л. долю | 愿意提供份 |
gen. | предопределённая доля | 常分 |
gen. | прийтись на долю | 一份应得 |
gen. | принимать на свою долю | 负责做...自己该做的事 (что-л.) |
gen. | принимать на свою долю | 担负起...应做的一份 (что-л.) |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) принять кого-л. в долю | 接受...入股 |
gen. | принять долю | 接受一份 |
gen. | приходиться на долю | 应分得 |
gen. | причитающаяся доля | 应当责应分 (при разделе) |
gen. | причитающаяся доля | 收益份额 |
biol. | промежуточная доля гипофиза | 睡体中间部 |
water.res. | процентная доля забора воды на хозяйственно-питьевые нужды от общего забора воды | 城市取水量占总取水量的百分比 |
food.serv. | процентная доля энергии, приходящаяся на жир | 脂肪热量比 |
food.serv. | процентная доля энергии, приходящаяся на жир | 脂肪热量百分比 |
gen. | пустотная доля | 空泡份额 |
tech. | равная доля | 等份 |
gen. | равная доля | 相等的一份 |
gen. | равная доля в наследстве | 遗产均分 |
gen. | равная доля на каждого | 人头份儿 |
tech. | равномерная доля | 等份 |
gen. | равные доли фонда | 等额配比基金 (средства, независимо от того, сколько вы купите, будут рассчитываться в соответствии с определённым, равным отношением) |
gen. | разделить на равные доли | 对股劈 |
gen. | разная доля | 不同的命运 |
gen. | разовая доля | 每次用量 |
gen. | разочарование выпадало на нашу долю | 我们碰到令人失望的事 |
gen. | рассечение передней лобной доли головного мозга | 前额叶切断术 |
gen. | расширение в сотых долях | 膨胀百分数 |
gen. | региональные семантические доли | 区域性义素 |
med. | резекция доли печени | 肝叶切除术 |
gen. | с большой долей уверенности | 带着更多的信心 |
gen. | самая малая доля | 一零儿 |
gen. | своя доля | 自己的一份 |
gen. | своя доля | 自己的 |
gen. | семантические доли | 义位成素 |
gen. | семантические доли | 义位义素 |
med. | семейный склероз средней доли мозга | 梅-佩病家族性脑中叶硬化 |
gen. | сидеть на месте ничего не делать и получать долю добычи | 坐地分赃 |
med. | синдром агенезии височной доли | 罗宾森综合征 |
med. | синдром клочково-узелковой доли мозжечка | 小脑绒球结节综合征 |
med. | синдром опухоли лобной доли | 额叶肿瘤综合征 |
med. | синдром префронтальной доли головного мо́зга | 前额叶综合征 |
med. | синдром средней доли | 中叶综合症 |
med. | синдром средней доли | 中间主动脉综合征主动脉夹层、壁内血肿、穿透性溃疡 (правого лёгкого) |
med. | синдром средней доли | 中叶综合征 |
med. | синдром средней доли лёгкого | [肺]中叶综合征 |
med. | синдром средней доли правого лёгкого | [右肺]中叶综合征 |
gen. | синхронические семантические доли | 共时义素 |
gen. | сиротская доля | 孤儿的命运 |
gen. | скромная доля | 薄运 |
gen. | ~ое + что скромная доля | 微小的一份 |
gen. | собачья доля | 困苦的命运 |
gen. | собачья доля | 恶劣的命运 |
gen. | совместная недвижимость в неподеленных долях | 共有不动产 |
med. | содержимое задней доли гипофиза | 垂体后叶物质 |
gen. | солдатская доля | 士兵的命运 |
gen. | составляемая доля | 占比例 |
gen. | составлять долю | 构成一份 |
tech. | сотая доля | 百分小数 |
gen. | сотая доля | 百分之一 |
gen. | сотая доля ампера | 百分之一安培 |
gen. | сотая доля процента | 万分数 (0,01%) |
gen. | сотая доля процента | 万分比 (0,01%) |
gen. | сотая доля процента | 万分率 (0,01%) |
gen. | сотая доля секунды | 百分之一秒 |
gen. | сотая и тысячная доля | 分厘 (напр. чи, юаня) |
gen. | сотый доля секунды | 百分之一秒 |
gen. | социальная семантическая доля | 社会性义素 |
gen. | справедливая доля | 合理的部分 |
gen. | справка об оплате доли в уставном капитале | 出资证明书 |
gen. | средняя в тысячных долях | 千分误差 |
med. | средняя доля | 中叶 |
med. | средняя доля гипофиза | 垂体中叶 |
biol. | средняя доля гипофиза | 脑下垂体中叶 |
med. | средняя доля правого лёгкого | [右肺]中叶 |
gen. | страшная доля | 可怕的命运 |
gen. | суждена какая-л. доля | 注定有...命运 |
gen. | ~ое + что суровая доля | 苦难的命运 |
gen. | суровая доля | 严酷的命运 |
gen. | счастливая доля | 福份 |
gen. | счастливая доля | 福分 |
gen. | счастливая доля | 幸福的命运 |
gen. | съесть долю | 吃完一份 |
tech. | телекамера доля низких уровней освещённости | 微光电视摄象机 |
bot. | теменная доля | 顶叶 |
gen. | терять долю | 损失份额 |
med. | топэктомия коры лобной доли | 额叶皮质局部切除术é |
gen. | трагическая доля | 悲惨的命运 |
gen. | трудная доля | 艰难的命运 |
gen. | тысячная доля | 之几 |
gen. | тысячная доля | 千分小数 |
gen. | тысячная доля | 千分之一 |
gen. | тысячная доля | 之几千分之一 |
gen. | тысячная доля деления | 千分点 |
gen. | тяжкая доля | 寡命 |
gen. | тяжёлая доля | 厄运 |
gen. | тяжёлая жизнь выпадала на его долю | 艰苦生活降临到他的头上 |
gen. | у каждого своя доля счастья | 牛吃稻草,鸭吃谷——各人福气不同 |
gen. | увеличение доли сферы услуг в торговом обороте страны | 服务化 |
gen. | увеличивать долю | 增加...的份额 (кого-чего-л.) |
gen. | увеличить долю | 扩大比重 |
gen. | увеличить долю акций | 扩股 |
biol. | удаление доли органа | 叶切除术 |
med. | удаление левой верхней легочной доли | 左肺上叶切除术 |
fishery | удельная доля малоценной рыбы | 粗杂鱼 |
fishery | удельная доля удебного лова | 垂钓参与率 |
gen. | уменьшать долю | 减少份额 (кого-чего-л.) |
gen. | уменьшение доли примесей | 降杂 |
gen. | уплатить свою долю за ужин | 支付自己的一份晚餐费 |
tech. | ускорение в долях силы тяжести | 以重力加速度为单位表示的加速度 |
gen. | уступка доли | 股权转让 (в капитале компании) |
gen. | фактическая доля разграничения переходящих расходов/доходов будущих периодов | 实际递延百分比 |
gen. | фоновая семантическая доля | 背景义素 |
gen. | фоновые семантические доли | 背景义素 |
tech. | формат в 1/16 долю листа | 十六开 |
gen. | хватит на мою долю | 够我的分儿 |
med. | хвостатая доля | 尾状叶 |
med. | хвостатая доля | 尾叶肝 |
gen. | хорошая доля | 好的部分 |
gen. | центральная доля лёгкого | 中肺叶 |
gen. | честь выпадала на чью-л. долю | 光荣落在...头上 |
gen. | честь кого-чего-л. выпала на долю | 某人有幸获得...声誉 (кого-чего-л.) |
gen. | чёрная доля | 厄运 |
gen. | чёрная доля | 苦命 |
gen. | эзотерические семантические доли | 异常义素 |
gen. | эквивалентная доля | 当量分数 |
gen. | экзотерические семантические доли | 普通义素 |
med. | эктопия ткани доли легкого | 异位肺叶 |
tech. | электродвигатель мощностью в доли лошадиной силы | 小马力电动机从1/20到1马 力 |
tech. | электромотор мощностью в доли лошадиной силы | 小马力电动机从1/20到1马 力 |
med. | эпилепсия височной доли | 额颞癫痫 |
med. | эпилепсия затылочной доли | 枕叶癫痫 |
med. | эпилепсия лобной доли | 额叶癫痫 |
med. | эпилепсия теменной доли | 顶叶癫痫 |
gen. | я участвую в пикнике и имею полное право внести свою долю | 完全应该缴我那份钱 |
gen. | я участвую в пикнике и имею полное право внести свою долю | 我现在参加野餐 |
med. | язычный сегмент верхней доли левого лёгкого | 左肺上叶舌段 |