Subject | Russian | Chinese |
gen. | билет до какой-л. станции | 到...站的票 |
gen. | билет до Шанхая | 到上海的票 |
gen. | битый до полусмерти | 被打得半死 |
gen. | благодарен до глубины души | 无以为报 |
gen. | идти босиком и до пояса обнажённым | 徒裼 |
gen. | буддийские тексты, перевёденные до Сюань-цзана | 旧译 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) вернуться до восхода луны | 月亮升起前归来 |
gen. | вернуться до сентября | 九月前回来 |
gen. | верный высокой истине до конца | 危然 |
gen. | верный до гроба | 忠烈 |
gen. | верный до конца | 忠贞不渝 |
gen. | вероятность сближения ракеты с целью до радиуса поражения | 火箭有效命中概率 |
gen. | возвыситься до | 攀 (чего-л., напр. породнившись с человеком высокого положения) |
gen. | возвыситься до больших почестей | 升荣 |
gen. | воздействие уголовной среды на несовершеннолетних, содержащихся под стражей до суда | 犯罪污染 |
gen. | воздержание от пищи до полудня | 斋 (для мирян) |
gen. | возмутить до глубины души | 使义愤填膺 |
gen. | возмутить до глубины души | 使…义愤填膺 |
gen. | восстанавливать что-л. до какого-л. состояния | 使...还原为...状态 |
gen. | вспороть туловище от груди до живота | 开膛破肚 |
gen. | вставать до росы | 冠得非常早 |
gen. | встать до солнца | 日岀前起床 |
gen. | второе тысячелетие до нашей эры | 公元前1000多年 |
gen. | второй век до нашей эры | 公元前二世纪 |
gen. | Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают | 把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。 |
gen. | выкладывать всё до конца | 尽言 |
gen. | высохнуть до желтизны | 枯黄 |
gen. | глубина до комплекса основания | 基底深度 |
gen. | глубина до основания | 基底深度 |
gen. | гнев вздымается до самых созвездий | 气冲牛斗 (牛 и 斗; образн. в знач. прийти в ужасное негодование, выйти из себя) |
gen. | говорят, что бедность или богатство предопределены судьбой до рождения, но значит ли это, что нам можно тихо сидеть и спокойно ждать? | 道贫穷富贵生前定,不剌俫咱可便稳坐的安然等 |
gen. | голая до локотя рука | 裸露到肘的手臂 |
gen. | какой + 前置词 + ~ (相应格) голый до пояса | 光着上身的 |
gen. | голый до пояса | 赤膊 |
gen. | голый до пояса | 赤着上身 |
gen. | голый до пояса | 光脊梁 |
gen. | гостить до сегодня | 作客到今天 |
gen. | добегаться до боли в ногах | 跑细了腿 |
gen. | добираться до зубов | 搜根剔齿 |
gen. | добираться до истины | 研钻 |
gen. | добираться до конца нити | 掏线穷绪 |
gen. | добираться до корня | 寻找...根源 (~ей) |
gen. | добираться до корня | 推本 |
gen. | добираться до самых истоков | 因流溯源 (чего-л.) |
gen. | добираться до самых корней | 追根究底 (дела) |
gen. | добираться до самых корней | 寻根 (дела) |
gen. | добираться до самых корней | 追根究蒂 (дела) |
gen. | добираться до самых корней | 追根 (дела) |
gen. | добираться до смысла | 弄清意思 |
gen. | добираться до сути | 绎 (явления) |
gen. | добираться до сути | 摸底 |
gen. | добираться до сути | 醒攒儿 |
gen. | добираться до сути дела, вопроса овладевать | 晓畅 |
gen. | докатить бочку до погреба | 把大桶滚到地窖前 |
gen. | докатиться до... | 沦为 |
gen. | докатиться до проституции | 沦落风尘 |
gen. | докопаться до воды | 掘出水 |
gen. | докопаться до истины | 逢原 |
gen. | докопаться до истины | 问个分晓 |
gen. | докопаться до истины | 得实 |
gen. | докопаться до корней | 得其原本 (явления) |
gen. | докопаться до корня ложного слуха | 查明谣言的根源 |
gen. | докопаться до слоя глины | 掘到黏土层 |
gen. | докопаться до сути | 弄清实质 |
gen. | докопаться до сути | 刨根究底 |
gen. | докопаться до сути | 刨根问底 |
gen. | доносить багаж до вагона | 把行李送到车厢前 |
gen. | доносить больного до больницы | 把病人送到医院 |
gen. | доносить бревно до берега | 把原木搬到岸边 |
gen. | ~ + кого-что + до чего доносить вещь до дома | 把东西带到家屋旁 |
gen. | ~ + до кого-чего доносить до города | 传到城里 |
gen. | доносить до нас | 送到我们这里 |
gen. | доносить плод до срока родов | 足月 |
gen. | доносить ребёнка до яслей | 把孩子抱到托儿所 |
gen. | доносить туфли до дыр | 把鞋穿破 |
gen. | доноситься до... | 跃 |
gen. | доноситься до города | 传到城里 |
gen. | доноситься до института | 传到学校 |
gen. | ~ + до кого-чего доноситься до нас | 传到我们耳里 |
gen. | дотянуть до новой зарплаты | 维持到下次发工资 |
gen. | дотянуть провод до леса | 把电线架到林边 |
gen. | дотянуть работу до вечера | 把工作延续到晚间 |
gen. | дотянуть работу до вечера | 把工作拖延到晚间 |
gen. | дотянуть руку до потолка | 把手伸到天花板 |
gen. | дотянуть сдачу экзамена до осени | 把考试推迟到秋天 |
gen. | дотянуть судно до берега | 把船拖到岸边 |
gen. | дотянуться до ветки | 勉强够到树枝 |
gen. | дотянуться до конца | 勉强够到...端头 (чего-л.) |
gen. | дотянуться до потолка | 够着顶棚 |
gen. | дотянуться до телефона | 勉强够着电话机 |
gen. | дочитать до точки | 读到句号为止 |
gen. | есть до отвала | 撒开吃 |
gen. | есть до отвала | 湖吃海喝 |
gen. | есть с утра до вечера | 饱食终日 |
gen. | забить батогами до смерти | 杖毙 |
gen. | забить до смерти | 扑杀 |
gen. | забить до смерти | 责死 |
gen. | забить до смерти | 击毙 |
gen. | забить до смерти | 捝杀 |
gen. | забить до смерти | 打死 |
gen. | забить до смерти | 殴毙 |
gen. | забить до смерти | 格 |
gen. | забить палкой до смерти | 棒杀 |
gen. | запас до аварийной уставки | 停堆裕度 |
gen. | запас до кризиса кипения | DNB裕量 |
gen. | запас до кризиса кипения | 偏离泡核沸腾裕量 |
gen. | запас до кризиса теплоотдачи при плёночном течении | 干涸裕度 |
gen. | запас до остановки | 停堆裕度 |
gen. | запас до прогорания | 烧毁裕量 |
gen. | заполнить что-л. до верха | 把...塞填满 |
gen. | заполнить до конца | 塞紧 |
gen. | заполнить до отказа | 充其量 |
gen. | заполнить до предела | 弥罗 |
gen. | затаить ненависть до гроба | 赍恨终身 |
gen. | затягивать до глубокой ночи | 拖到深夜 |
gen. | затягиваться до | 投 |
gen. | изношенный до ужаса | 破烂不堪 |
gen. | иностранцы, увлечённые китайской культурой, вплоть до помешательства | 哈中族 |
gen. | испорченный до мозга костей | 坏透了 |
gen. | испорченный до мозга костей | 腐烂透顶 |
gen. | испорченный до мозга костей | 腐朽透顶的 |
gen. | испорченный до мозга костей | 烂透 |
gen. | испорченный до мозга костей | 坏透 |
gen. | испорченный до мозга костей | 腐朽透顶的 |
gen. | истратить до конца | 费尽 |
gen. | косить вплоть до вечерней зари | 直割到傍晚时分 |
gen. | крайности, когда доходят до своего предела, то меняются | 穷则变 |
gen. | крепкая дружба до старости | 白首同归 |
gen. | кресло, рассчитанное на ускорение до 9g | 预计加速度为9g的座椅 |
gen. | легко довести лошадь до реки, но трудно заставить пить воду | 牵马到河易,强马饮水难 |
gen. | лекция профессора дошла до всех студентов | 大学生们都听懂了教授的讲课 |
gen. | любить до безумия | 非常爱 |
gen. | любить до безумия | 爱得发狂 |
gen. | любить до безумия | 爱得发疯 |
gen. | любить до беспамятства | 爱得灵魂出窍 |
gen. | любить до самозабвения | 爱得神魂颠倒 |
gen. | любить кого-что-л. до самой смерти | 热爱...直到死为止 |
gen. | любовь до гроба | 终生所爱 |
gen. | любовь до гроба | 长相厮守 |
gen. | любое дело нужно доводить до конца | 做什么事情应该有始有终,不能半途而废 |
gen. | монах ростом в один чжан и два чи - до головы не дотянуться | 丈二和尚——摸不着头脑 |
gen. | море раскинулось до туманного горизонта | 大海伸展到茫茫天际 |
gen. | мороз доходит до пяти градусов ниже нуля | 冷到 - 5°C |
gen. | Мороз дошёл до 30 градусов | 冷到零下三十度 |
gen. | мороз пробирает кого-л. до костей | 严寒透骨 |
gen. | мороз пронизывает до костей | 寒气袭人 |
gen. | морозный воздух прохватывает путника до костей | 寒气袭人 |
gen. | наказывать штрафом в размере от 10 000 до 100 000 юаней | 处1万元以上10万以下罚金 |
gen. | накапливать до нужного количества | 趱足 |
gen. | негодовать до слёз | 恸哭流涕 |
gen. | негодовать до слёз | 痛哭流涕 |
gen. | нести повинности службу до самой смерти | 服勤至死 |
gen. | номер с 00:00 до 06:00 | 凌晨房 |
gen. | ночная беседа до третьей тянулася стражи... | 夜语投三更 |
gen. | ныне народ царства У до крайности утомлён... | 今吴民既罢 |
gen. | обработать что-л. с точностью до десятых и сотых долей миллиметра | 加工...精确到1/10和1%毫米 |
gen. | обратная величина расстояния от вершины очковой линзы до изображения | 眼镜片顶点至象点距离的倒数 |
gen. | обратная величина расстояния от вершины роговицы до дальней точки глаза | 眼角膜顶点至眼睛远点距离的倒数 |
gen. | обратная величина расстояния от вершины роговицы до дальней точки глаза | 顶点折射 |
gen. | обратный отсчёт до Нового года | 除夕倒数 |
gen. | обязанность долг, которую необходимо выполнить до конца | 应尽的义务 |
gen. | округление до целого | 去掉尾数 |
gen. | осматривать с ног до головы | 从头到脚地打量 |
gen. | оставить работу до завтра | 把工作留到明天再干 |
gen. | оставить рожки до ножки | 所余无几 |
gen. | оставлять кого-что-л. до субботы | 把...留到星期六 |
gen. | оставлять сомнительное под вопросом впредь до выяснения | 阙疑 |
gen. | осушать рюмку до дна | 一滴未剩地干杯 |
gen. | от берега до берега Тайваньского пролива рукой подать, и люди с надеждой смотрят друг на друга | 海峡咫尺,殷殷相望 |
gen. | от великого до смешного один шаг | 从伟大到可笑不过是一步之差 |
gen. | от вечерней зари до полночи | 从傍晚到深夜 |
gen. | от внешнего до внутреннего | 由表及里 |
gen. | от времени до времени | 时或 |
gen. | от Вэнь-вана до Конфуция прошло более 500 лет | 由文王至于孔子五百有余岁 |
gen. | от гениальности до безумия один шаг | 天才与白痴只有一线之差 |
gen. | от головы до пят | 彻头彻尾地 |
gen. | от головы до хвоста | 头尾 |
gen. | от горизонта до горизонта | 视力所及的范围内 |
gen. | от десяти дней до месяца | 旬月 |
gen. | от десяти дней до месяца | 旬 |
gen. | от десяти дней до одного месяца | 旬朔 |
gen. | от десяти до восьми юаней | 十头八块钱 (долларов) |
gen. | от десяти до восьми юаней | 十头八块 (долларов) |
gen. | от... до... | 小到 |
gen. | от... до... | 大到...小到 |
gen. | от... до ... только шаг | 一念之间 |
gen. | от дома до службы такая даль | 从家到工作地点很远 |
gen. | от доски до доски выучить | 从头到尾学会 |
gen. | от доски до доски прочитать | 从头到尾读完 |
gen. | от древности до наших дней | 自古及今 |
gen. | от зари до зари | 起早搭黑 |
gen. | от зари до зари | 起早贪黑 |
gen. | от зари до зари | 起早摸黑 |
gen. | от зари до зари | 昕夕 |
gen. | от зимы до лета | 裘葛 |
gen. | от и до | 从到 |
gen. | от и до | 一古脑 |
gen. | от и до | 一股脑 |
gen. | от... и до... | 上自...下至 |
gen. | от истоков до устия | 从发源地到河口 |
gen. | от колыбели до колыбели | 从摇篮到摇篮 (принцип циклической экономики) |
gen. | от контейнерного терминала до контейнерного терминала | 场到场交接 |
gen. | от корки до корки | 从根到梢 |
gen. | от корки до корки | 毫无遗漏 |
gen. | от корки до корки | 前前后后 |
gen. | от корки до корки | 通篇 (о книгах, фильмах и т.п.) |
gen. | от корки до корки | 从头至尾 |
gen. | от корки до корки прочитать | 从头到尾读完 |
gen. | от корней до макушки | 有根有梢 |
gen. | от края до края | 从边疆到边疆 |
gen. | от края и до края | 从边疆到边疆 |
gen. | от кружка самодеятельности дорасти до профессионального артиста | 下海 |
gen. | от максимальной мощности до средней | 从最大功率到平均功率 |
gen. | от мала до велика | 从上到下 |
gen. | от мала до велика | 男女老幼 |
gen. | от мала до велика | 男女老少 |
gen. | от мала до велика | 不分老少 |
gen. | от мала до велика | 不分大小 |
gen. | от мала до велика | 不分老幼 |
gen. | от мала до велика | 老幼 |
gen. | от малого до большого | 由小到大 |
gen. | от малого до великого | 由点及面 |
gen. | от моря до моря | 从大海到大海 (национальный девиз Канады) |
gen. | от начала до конца | 子午卯酉 |
gen. | от начала до конца | 自始至终 |
gen. | от начала до конца | 前因后果 (всё по порядку) |
gen. | от начала до конца | 始终 |
gen. | от начала до конца | 端末 |
gen. | от начала до конца | 头尾 |
gen. | от начала до конца | 全程 |
gen. | от начала до конца | 从头到尾 |
gen. | от начала до конца | 由点及面 |
gen. | от начала до конца | 通篇 |
gen. | от начала до конца | 从前到后 |
gen. | от начала до конца | 由始至终 |
gen. | от начала до конца | 颠末 |
gen. | от начала до конца | 原原委委 |
gen. | от начала до конца | 自始自终 |
gen. | от начала до конца | 前前后后 |
gen. | от начала до конца | 源委 |
gen. | от начала до конца | 原委 |
gen. | от начала до конца | 原原本本 |
gen. | от начала до конца | 通身 |
gen. | от начала до конца | 本标 |
gen. | от начала до конца | 本剽 |
gen. | от начала до конца | 端详 |
gen. | от начала до конца | 端 |
gen. | от начала до конца | 从头至尾 |
gen. | от начала и до конца | 始终 |
gen. | от небрежности недалеко до порока | 粗枝大叶容易出毛病 |
gen. | от немногого переходить к ещё меньшему ― вплоть до полного нуля | 寡之又寡,以至于无 |
gen. | от нескольких недель до нескольких месяцев | 从几个星期到几个月 |
gen. | 前置词 + ~ (相应格) от низа до верха | 从下到上 |
gen. | от Пекина до Москвы | 自北京到莫斯科 |
gen. | от Пекина до Шанхая | 从北京到上海 |
gen. | 前置词 + ~ (相应格) от пола до потолка 4 метра | 从地板到天花板有4米高 |
gen. | от полутора лет до года | 从半年到一年 |
gen. | от полутора лет до года и | 从半年到一年和 |
gen. | от потолка до пола | 从顶棚到地面 |
gen. | от потолка до полу | 从顶棚到地面 |
gen. | от работы до метро идти пешком | 从上班地点步行到地铁车 |
gen. | от Рая до Ада рукой подать | 天堂地狱只是一步之遥 |
gen. | от рождения до самой смерти | 出死入生 |
gen. | от рождения до самой смерти | 出生入死 |
gen. | от рождения до смерти | 从生到死 |
gen. | от рождения до старости | 自世至老 |
gen. | от рта до уха расстояние всего 4 цуня – не более! | 口耳之间则四寸耳! |
gen. | от снега до облачной | 雪转多云 |
gen. | от снега до пасмурной | 雪转阴 |
gen. | от снега до солнца | 雪转晴 |
gen. | от столицы до окраин | 居圉 |
gen. | от трудности до лёгкости | 由难到易 |
gen. | от трёх до | 三至 |
gen. | от трёх до пяти сотен | 三头五百 |
gen. | от центра до краёв | 从中央到地方 |
gen. | от Чанбайшаня до Хэйлунцзяна | 白山黑水 |
gen. | от часа дня до четырёх | 下午一点到四点 |
gen. | от чиновников до обычных граждан | 朝野上下 |
gen. | от Яо и Шуня до Тана | 由尧舜至于汤 |
gen. | падение до 30o | 小于30o的倾斜 |
gen. | падение уровня и т.п. до нового уровня | 新低 |
gen. | падение уровня и т.п. до самого низкого уровня | 新低 |
gen. | падение цен и т.п. до нового уровня | 新低 |
gen. | падение цен и т.п. до самого низкого уровня | 新低 |
gen. | перемешать тесто до однородной массы | 把面浆搅拌均匀 |
gen. | погода до такой степени не совпадать падала с его настроением | 气候非常不符合他的心情 |
gen. | подлежать оплате до поставки | 应当在供货以前付款 |
gen. | подниматься до 39 градусов | 体温升到 39° |
gen. | подниматься до десяти метров | 升高到10米 |
gen. | подниматься до предела | 登假 |
gen. | ~ + когда подниматься до солнца | 太阳出来前起床 |
gen. | подниматься на вершину и доходить до высшей точки | 登峰造极 |
gen. | подниматься с пяти градусов до семи | 从5°升高到 7° |
gen. | подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег | 等下个月我手头松一些,再给你寄钱去 |
gen. | подождём до... | 且等…再说 |
gen. | подпрыгнуть до потолка | 蹦起来够着天棚 |
gen. | пойти до ветру | 去大小便 |
gen. | пойти до конца, невзирая ни на что | 豁出去 |
gen. | пойти до конца невзирая ни на что | 豁出来 |
gen. | поликлиника для детей в возрасте до пяти лет | 五岁以下儿童诊所 |
gen. | понять до конца | 通透 |
gen. | понять до конца | 神领意得 |
gen. | понять до конца | 明白了当 |
gen. | понять что-л. до конца | 吃透 |
gen. | понять до конца | 逢原 |
gen. | понять до конца | 参透 |
gen. | понять до конца | 明了 |
gen. | похудеть до неузнаваемости | 骨立 |
gen. | прибыть за 2 часа до посадками | 上客前两小时到达 |
gen. | призывная музыка удары барабана до начала представления | 闹场 |
gen. | прийти куда-л. до звонка | 打铃前来到 |
gen. | продвигаться до | 晋身 |
gen. | проживать до следующего дня | 活到第二天 |
gen. | проживать до ста лет | 活到百岁 |
gen. | проиграть всё до нитки | 输个精光 |
gen. | проиграть всё до последней нитки | 输尽 (до копейки) |
gen. | проиграться до нитки | 输净了 |
gen. | проиграться до нитки | 输得精光 |
gen. | происходить с точностью до наоборот | 逆潮而动 |
gen. | промокший до костей | 透湿 |
gen. | промокший до нитки | 透湿 |
gen. | промокший до нитки | 水货 |
gen. | промокший до нитки | 淋成落汤鸡 |
gen. | промочили его до нитки | 渍他一身水 |
gen. | проникать до | 彻 |
gen. | проникать до костей | 彻骨 |
gen. | проникать до костей | 销骨 |
gen. | проникать до начальства | 上下达 (до низов, до подчинённых) |
gen. | проникнуть до мозга костей | 深入骨髓 |
gen. | проработать до заката | 工作到日落 |
gen. | просыпаться до рассвета | 昧旦晨兴 |
gen. | растрачивать до конца | 尽 |
gen. | рация до Москвы не доходить идёт | 步话机打不到莫斯科 |
gen. | ругать до слёз | 骂哭 |
gen. | с астрономии до географии | 上至天文下至地理 |
gen. | с большой победы до крупной поражения | 大胜到大败 |
gen. | с верху до низу | 从上到下 |
gen. | с вершины до подножья | 从山顶到山脚 |
gen. | с включения в сеть до номинальной нагрузки | 从并入电网到额定负荷的时间 |
gen. | с восхищением насмотреться до полного удовлетворения | 叹观止矣 |
gen. | с восхищением насмотреться до полного удовлетворения | 叹为观止 |
gen. | с головы до ног | 通身 |
gen. | с головы до ног | 周身 |
gen. | с головы до ног | 头上脚下 |
gen. | с головы до ног | 浑身上下 |
gen. | с головы до ног | 全身性 |
gen. | с головы до ног | 从上至下 |
gen. | с головы до ног | 从头到脚都 |
gen. | с головы до ног | 彻头彻尾地 |
gen. | с головы до ног | 一头一尾 |
gen. | с головы до ног | 兜头盖脸 |
gen. | с головы до ног | 彻头彻尾 |
gen. | с головы до ног | 全身 |
gen. | с головы до ног | 满身 |
gen. | с головы до ног | 上下 |
gen. | с головы до ног | 一身 |
gen. | с головы до ног забрызгался водой | 溅了一身水 |
gen. | с головы до пят | 顶趾 |
gen. | с головы до пят | 彻头彻尾地 |
gen. | с головы до пят | 顶踵 |
gen. | с головы до пят | 浑身 |
gen. | с давних времён до настоящего времени | 自古至今 |
gen. | с детских лет до зрелого возраста | 起小到大 |
gen. | с детства и до взрослого возраста | 从小到大 |
gen. | с до головы | 遍身 |
gen. | с древнейших времён до настоящего времени | 从古到今 |
gen. | с древних времён до наших дней | 从古到今 |
gen. | с древности до наших дней | 从古自今 |
gen. | с древности до наших дней | 从古至今 |
gen. | с древности до нынешних времён | 往古来近 (до наших дней) |
gen. | с древности и до настоящего времени | 今来古往 |
gen. | с древности и до настоящего времени | 古往今来 |
gen. | …с заменой штрафом до 1000 юаней | …得易科一千元以下罚金 |
gen. | с маленького размаха до широкого размаха | 从小打小闹到大规模 |
gen. | с момента возникновения до наших дней | 从产生到现在 |
gen. | с напряжением от начала до конца | 始终不懈 |
gen. | с начала до конца | 从头至尾 |
gen. | с начала до конца | 终始 |
gen. | с начала до конца | 从头到尾都 |
gen. | с начала до конца | 自始至终 |
gen. | с начала до конца | 从始至终 |
gen. | с начала до конца | 彻头彻尾 |
gen. | с начала до конца | 有始有终 |
gen. | с начала до конца | 本末 |
gen. | с начала до конца | 首尾 |
gen. | с начала до конца неизменно бороться за поддержание мира во всём мире | 始终不渝地为维护世界和平而努力 |
gen. | с начала до конца одинаковый | 全始全终 |
gen. | с начала и до конца | 贯彻始终 |
gen. | с начала и до конца | 元元本本 |
gen. | с низу до верху | 从下到上 |
gen. | с ног до головы | 彻头彻尾地 |
gen. | с ног до головы | 从头到脚 |
gen. | с ног до головы | 通体 |
gen. | с ног до головы | 徧身 |
gen. | с ночи до утра | 晦明 |
gen. | с обеспечения населения продовольствием и одеждой до зажиточной жизни | 人民的生活从温饱达到小康 |
gen. | с подошвы до вершины гора | 山上山下 |
gen. | с понедельника до среды сидеть дома | 从星期一到星期三呆在家里 |
gen. | с раннего утра до позднего вечера | 从早儿到晚儿 |
gen. | с раннего утра и до позднего вечера | 从清晨到深夜 |
gen. | с рассвета до заката | 起早贪黑 |
gen. | с рассвета до заката | 起早摸黑 |
gen. | с рассвета до заката | 起早搭黑 |
gen. | с рассвета до сумерек | 从黎明到黄昏 |
gen. | с самого начала до конца | 从根到梢 |
gen. | с толчка до номинальной нагрузки | 从震动到额定负荷的时间 |
gen. | с толчка до номинальной скорости | 从震动到公称速度的时间 |
gen. | с точность ю до 0,00 | 达到0. 001精度的 |
gen. | с точность ю до знака | 达到某一数量关系符号精确度的 |
gen. | с точность ю до постоянной | 达到常数准确度的 |
gen. | с точностью до | 精确度达到 (чего-л.) |
gen. | с точностью до секунды | 分秒不差 |
gen. | с трудом перебиваться до конца года | 聊以卒岁 |
gen. | с утра до вечера | 从早到晚 |
gen. | с утра до вечера | 夙暮 |
gen. | с утра до вечера | 从早晨到傍晚 |
gen. | с утра до вечера | 朝夕 |
gen. | с утра до вечера | 朝晚地 |
gen. | с утра до вечера | 终日 |
gen. | с утра до вечера | 终朝 |
gen. | работать с утра до вечера | 没早到晚 |
gen. | с утра до вечера | 朝暮 |
gen. | с утра до вечера | 一天到晚 |
gen. | с утра до вечера быть вместе | 朝夕相处 |
gen. | с утра до вечера надеяться | 朝巴夜望 |
gen. | с утра до вечера неба дыханье изменится несколько раз | 朝zhào昏天气屡变易,今古人情旋合离 |
gen. | с утра до второй половины дня | 自朝至于日中昃 |
gen. | с утра до ночи | 起早摸黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
gen. | с утра до ночи | 竟日 |
gen. | с утра до ночи | 夙夜 |
gen. | с утра до ночи | 起早贪黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
gen. | с утра до ночи | 起早搭黑 (напр. трудиться в поте лица, работать, не разгибая спины) |
gen. | с утра до ночи сидеть за книгой | 从早到晚看书 |
gen. | с утра до сумерки рек | 从早到晚 |
gen. | с часа дня до четырёх | 下午一点到四点 |
gen. | с часу дня до четырёх | 下午一点到四点 |
gen. | с четверга до какого-л. дня | 从星期四起到...日前 |
gen. | с юга до севера | 起南到北 |
gen. | с января до августа | 一至八月 |
gen. | с января до августа | 1到8月 |
gen. | с января до августа | 1至8月 |
gen. | с января до апреля | 一至四月 |
gen. | с января до апреля | 1到4月 |
gen. | с января до апреля | 1至4月 |
gen. | с января до декабря | 1至12月 |
gen. | с января до декабря | 1到12月 |
gen. | с января до июля | 一至七月 |
gen. | с января до июля | 1到7月 |
gen. | с января до июля | 1至7月 |
gen. | с января до июня | 1到6月 |
gen. | с января до июня | 一至六月 |
gen. | с января до июня | 1至6月 |
gen. | с января до марта | 一至三月 |
gen. | с января до марта | 1到3月 |
gen. | с января до марта | 1至3月 |
gen. | с января до мая | 1到5月 |
gen. | с января до мая | 一至五月 |
gen. | с января до мая | 1至5月 |
gen. | с января до ноября | 1至11月 |
gen. | с января до ноября | 1到11月 |
gen. | с января до октября | 一至十月 |
gen. | с января до октября | 1至10月 |
gen. | с января до октября | 1到10月 |
gen. | с января до октября | 1至10月份 |
gen. | с января до сентября | 一至九月 |
gen. | с января до сентября | 1到9月 |
gen. | с января до сентября | 1至9月 |
gen. | с января до февраля | 一至二月 |
gen. | с января до февраля | 1到2月 |
gen. | с января до февраля | 1至2月 |
gen. | световод, не доходящий до края подложки | 终端波导 |
gen. | система обязательного урегулирования обмена использовалась китайским Минфином до 2008 года | 强制结售汇制度 |
gen. | система от двери до двери | 送取到家门的制度 |
gen. | система от двери до двери | 门到门运输件 |
gen. | система услуг до, в процессе и после завершения сельхозработ | 农业产前、产中、产后服务体系 |
gen. | снижать до 1,6 процента | 1.6% 使下降到 |
gen. | совершенно до конца | 索索 |
gen. | совершенный до мелочей | 审谛 |
gen. | совершенный до тончайших нюансов | 神妙入微 |
gen. | столетие до нашей эры | 公元前十三世纪 13 |
gen. | ~ + как долго суетиться с утра до ночи | 从早忙到深夜 |
gen. | существовать до сих пор | 犹存 |
gen. | схема дополнения до двух | 二进制补码电路 |
gen. | схема дополнения до десяти | 十进制补码电路 |
gen. | схема дополнения до единицы | 二进制反码电路 |
gen. | схема поразрядного дополнения до двух | 二进制补码电路 |
gen. | схема поразрядного дополнения до единицы | 二进制反码电路 |
gen. | сходный до степени смешения товарный знак | 近似商标 |
gen. | точен до педантизма | 认真到拘泥细节的程度 |
gen. | точен + до чего точен до самых последних мелочей | 一丝不苟 |
gen. | точен + до чего точен до самых последних мелочей | 办事认真 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) универмаг работает с 9 часов до 9 часов вечера | 百货公司从早上九点到晚上九点营业 |
gen. | усердно трудиться до вечерней зари | 有劬日昃 |
gen. | услуга до двери | 上门服务 |
gen. | утомлённый до полусмерти | 阑殚 |
gen. | чиновничье звание до нового назначения | 底衔 |
gen. | чистить сковородку песком до блеска | 用细沙把煎锅擦得发亮 |
gen. | чрезвычайный шум до рассвета | 喧阗达曙 |
gen. | чуткий до всего | 对一切都敏感的 |
gen. | шнуровка на спине спускается до пят | 负绳及踝 |