Russian | Chinese |
большое умение держать себя в руках | 很有涵养 |
В левой руке держать бамбуковую флейту | 左手执龠 |
в левой руке держать реестр умерших | 左执鬼中 |
в левой руке держать список умерших | 左执鬼中 |
в левой руке танцовщик держит веер из перьев | 左手操翳 |
в правой руке держать колчан и лук | 右属櫜鞬 (в чехле) |
в правой руке держать лук за его рог, левой ― браться за его середину | 右手执箫,左手承弣 |
в руках держать красный флаг | 手执红旗 |
в руках держать плеть, а за ухом в головном уборе носить кисть | 执鞭珥笔 |
в руках держать свёрток с | 手里拿着一包儿东西 (чем-то) |
видно было, как одна старуха, держа в руке шестиугольный бамбуковый веер, продавала его | 见一老姥持六角竹扇卖之 |
войти, держа в руках факелы | 拥,火以入 |
всегда держать в руке сигарету | 手不释烟 |
гадатель держит в руках щит черепахи и стоит лицом к югу | 易抱龟南面 |
Гао-цзы держал в руках коробку варёного риса и четыре ломтика сушёного мяса | 高子执箪食与四脡脯 |
девушки держат в руках корзины глубокие | 女执懿筐 |
девушки держат в руках корзины красивые | 女执懿筐 |
держа в руках книгу | 抱着书本骑马--走着瞧 |
держа в руке меч, бранить его | 手剑而叱之 |
держать в левой руке лук | 左执弓 |
держать в обеих руках | 兼执 |
держать в поднятых руках | 擎 |
держать в правой руке алебарду и прокладывать дорогу вперёд | 右秉钺以先 |
держать в правой руке копьё | 右执戈 |
держать в правой руке секиру и прокладывать дорогу вперёд | 右秉钺以先 |
держать в руках | 操纵 |
держать в руках | 拔 |
держать в руках | 杖 |
держать в руках | 仗 |
держать в руках | 收 |
держать в руках | 提持 |
держать в руках | 提 |
держать в руках | 捎带 |
держать в руках | 掌执 |
держать в руках | 维 |
держать в руках | 捦 |
держать в руках | 拥 |
держать в руках | 挜 |
держать в руках | 屈 |
держать в руках | 管教 |
держать в руках | 摄 |
держать в руках | 诗 |
держать в руках | 掎掣 (под контролем) |
держать в руках | 掌 |
держать в руках | 拿着 |
держать в руках | 拿捏 |
держать в руках | 拿 |
держать в руках | 斡 |
держать в руках | 竦 |
держать в руках | 捧 (почтительно) |
держать в руках | 操 |
держать в руках | 扼 |
держать в руках | 抱 |
держать в руках | 笼住 |
держать в руках | 统揽 |
держать в руках | 执持 |
держать в руках | 总 |
держать в руках | 提拎 |
держать в руках | 管交 |
держать в руках | 掌握在手中 |
держать в руках | 双手捧着 |
держать в руках | 掿在手里 |
держать в руках | 手拿 |
держать в руках | 持握 |
держать в руках | 手持 |
держать в руках | 攥 |
держать в руках | 执 |
держать в руках | 揽 |
держать в руках | 抱持 |
держать в руках | 扼制 |
держать в руках | 主持 |
держать в руках большую власть | 大权在握 |
держать в руках бразды правления | 坐江山 |
держать в руках бумагу | 手持尺牒 |
держать в руках винтовку | 拿枪 |
Держать в руках власть над Поднебесной | 拥天下之柄 |
держать в руках войско трёх царств | 抟三国之兵 |
держать в руках всю государственную власть | 秉钧 |
держать в руках всю полноту государственной власти | 秉轴 |
держать в руках глиняный горшок | 抱瓦罐 |
держать в руках государственную власть | 秉国 |
держать в руках грамоту | 手持尺牒 |
держать в руках брать в руки дела управления | 枢管 |
держать в руках дом | 守家 (хозяйство) |
держать в руках дубину и палку | 执敲朴 |
держать в руках камень | 抱石 |
держать в руках книгу | 持本 |
держать в руках колокольчик | 秉铎 (образн. о чиновнике, ведающем просвещением) |
держать в руках кормило власти | 执权 |
держать в руках кормило власти над страной | 执国之柄 |
держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную | 操国柄以偷天下 |
держать в руках краба и вино | 持螯把酒 |
держать в руках луну и нести на плечах ветер | 握月担风 |
держать в руках метлу | 操拔篲 |
держать в руках миску каши и есть жирное мясо | 持梁齿肥 |
держать в руках музыкальный инструмент | 抱乐 |
держать в руках оружие | 执锐 |
держать в руках оружие | 持锋 |
держать в руках официальную бумагу | 将着一份公文 |
держать в руках печать | 承印 (ведомства, учреждения) |
держать в руках плакат | 手拿宣传画 |
держать в руках самоцвет | 抱石 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
держать в руках самоцвет | 抱璞 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
держать в руках свечи | 炳烛 |
держать в руках свою счастливую судьбу | 持盈保泰 |
держать в руках сокровище | 抱石 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
держать в руках сокровище | 抱璞 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
держать в руках сосуд вина в 3 шэна | 操黍酒 |
держать в руках топор Юэ | 杖钺 (образн. символ власти) |
держать в руках флаг | 执职 |
держать в руках фуражку | 拿着帽子 |
держать в руках цинь | 抱琴 (цитру) |
держать в руках чашу с вином | 把酒 |
держать в руках щит и стоять незыблемо | 总干而山立 (как гора) |
держать в руке | 手 |
держать в руке | 将 |
держать в руке | 秉 |
держать в руке | 为 |
держать что-л. в руке | 手里拿着... |
держать в правой руке | 右手握着 |
держать в руке | 揢 |
держать в руке дирижёрскую палочку | 手执指挥棒 |
держать в руке кисть и правдиво писать | 秉笔直书 |
держать в руке кнут | 仗策 |
动词 + ~ держать в руке магнит | 手上握着一块磁铁 |
держать в руке меч | 抚剑 |
держать в руке острый клинок | 手持利刃 |
держать в руке острый меч | 手持利刃 |
держать в руке острый нож | 手持利刃 |
动词 + ~ (相应格) держать в руке палку | 手持棍棒 |
держать в руке пешню | 手里拿着一个镩 |
держать в руке плётку | 杖策 |
держать в руке опираться при ходьбе на посох | 搏杖 (трость) |
держать в руке скипетр | 搢珽 |
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) держать в руке толстую трость | 手里拿着一根粗手杖 |
держать в руке траву долголетия | 手翳芝草 |
держать в руке флаг | 执帜 (при выезде императора) |
держать в руке флаг | 执职 (при выезде императора) |
держать в руке зажжённый фонарь | 打灯笼 (бумажный или из ткани) |
держать в руке хворостину | 掫掫一枚 |
держать в своих руках | 扛 |
держать в своих руках | 较 (рынок) |
держать в своих руках | 一手经理 |
держать в своих руках инициативу | 把主动权掌握在自己手中 |
держать в своих руках рынок | 操纵市场 |
держать в своих руках судьбу своей страны | 掌握自己国家的命运 |
держать в своих руках экономическую артерию | 掌握本国的经济命脉 |
держать власть в руках | 掌权 |
держать власть в руках | 手中有权 |
держать власть в своих руках | 把持权利 |
держать власть в своих руках | 掌权 |
держать всю власть в своих руках | 拿权 |
держать все нити дела в своих руках | 把问题的一切线索掌握在自己手中 |
держать кисть в руке | 握住笔 |
держать меч в поднятых руках | 捧剑 |
держать руки в карманах | 把双手放到兜儿里 |
~ + что + где держать руки в карманах | 把手插在衣袋里 |
держать руку сложенной в кулак | 握 |
держать себя в руках | 控制自己的感情 |
держать себя в руках | 克制自己 |
держать себя в руках | 压住性子 |
держать себя в руках | 自已 |
держать себя в руках | 镇定 |
держать себя в руках | 自持 |
держать стрелу в руке | 持箭 |
держать черепа в руках | 宇上拿着些头颅骨头 |
единолично держать в руках | 把揽 |
единолично держать в руках | 把 |
еле держать себя в руках | 勉强控制住自己的感情 |
если не держать в руках контроль над стратегической позицией противника, то его нелегко победить | 不扼险以制敌之衔,未易胜 |
жёстко держать в руках | 虐执 (подчинённых) |
иметь при себе стило и держать в руках доску | 怀铅提椠 (в знач.: подготовиться к литературному творчеству) |
иметь при себе стило и держать в руках доску | 怀铅 (в знач.: подготовиться к литературному творчеству) |
крепко держать в руках | 将牢 |
крепко держать в руках | 沉抑 |
крепко держать в руках | 较固 (рынок) |
крепко держать в руках | 雄 |
крепко держать в руке | 把 |
Ма Ляо по характеру благодушный человек, он не может держать в руках своих детей и внуков | 廖性宽缓,不能教勒子孙 |
носить латы и держать в руках оружие | 披坚执锐 |
носить халат и держать в руках дощечку | 披袍秉笏 (на аудиенции во дворце) |
обладать драгоценными камнями и держать в руках перлы | 怀瑾 |
обладать драгоценными камнями и держать в руках перлы | 怀瑾握瑜 |
полностью держать в руках | 总揽 |
прижимать к груди лёд держать в руке огонь | 抱冰握火 |
прижимая колокольчик чтобы он не издавал звука, держал в руках войсковые ведомости | 拥铎拱稽 |
приятно держать в руках | 顺手 |
приятно держать в руках | 顺手儿 |
прямо держит в руках перья цапли | 值其鹭羽 (управляя танцами) |
то, что необходимо держать в руках | 所持 |
уметь держать себя в руки | 善于约束自己 |
что ты держишь в руках? | 你手拿着的是什么? |