Subject | Russian | Chinese |
gen. | большое умение держать себя в руках | 很有涵养 |
gen. | В левой руке держать бамбуковую флейту | 左手执龠 |
gen. | в левой руке держать реестр умерших | 左执鬼中 |
gen. | в левой руке держать список умерших | 左执鬼中 |
gen. | в левой руке танцовщик держит веер из перьев | 左手操翳 |
gen. | в правой руке держать колчан и лук | 右属櫜鞬 (в чехле) |
gen. | в правой руке держать лук за его рог, левой ― браться за его середину | 右手执箫,左手承弣 |
gen. | в руках держать красный флаг | 手执红旗 |
gen. | в руках держать плеть, а за ухом в головном уборе носить кисть | 执鞭珥笔 |
gen. | в руках держать свёрток с | 手里拿着一包儿东西 (чем-то) |
gen. | видно было, как одна старуха, держа в руке шестиугольный бамбуковый веер, продавала его | 见一老姥持六角竹扇卖之 |
gen. | войти, держа в руках факелы | 拥,火以入 |
gen. | всегда держать в руке сигарету | 手不释烟 |
gen. | гадатель держит в руках щит черепахи и стоит лицом к югу | 易抱龟南面 |
gen. | Гао-цзы держал в руках коробку варёного риса и четыре ломтика сушёного мяса | 高子执箪食与四脡脯 |
gen. | девушки держат в руках корзины глубокие | 女执懿筐 |
gen. | девушки держат в руках корзины красивые | 女执懿筐 |
gen. | держа в руках книгу | 抱着书本骑马--走着瞧 |
literal. | держа в руках свиную голову, не найти вход в храм | 提着猪头找不着庙门 |
gen. | держа в руке меч, бранить его | 手剑而叱之 |
fig.of.sp. | держать в каждой руке по нокауту" | 文武兼备 |
gen. | держать в левой руке лук | 左执弓 |
gen. | держать в обеих руках | 兼执 |
gen. | держать в поднятых руках | 擎 |
gen. | держать в правой руке алебарду и прокладывать дорогу вперёд | 右秉钺以先 |
gen. | держать в правой руке копьё | 右执戈 |
gen. | держать в правой руке секиру и прокладывать дорогу вперёд | 右秉钺以先 |
gen. | держать в руках | 操纵 |
gen. | держать в руках | 拔 |
gen. | держать в руках | 杖 |
gen. | держать в руках | 仗 |
gen. | держать в руках | 收 |
gen. | держать в руках | 提持 |
gen. | держать в руках | 提 |
gen. | держать в руках | 捎带 |
gen. | держать в руках | 掌执 |
gen. | держать в руках | 维 |
gen. | держать в руках | 捦 |
gen. | держать в руках | 拥 |
gen. | держать в руках | 挜 |
gen. | держать в руках | 屈 |
gen. | держать в руках | 管教 |
gen. | держать в руках | 摄 |
gen. | держать в руках | 诗 |
gen. | держать в руках | 掎掣 (под контролем) |
gen. | держать в руках | 掌 |
gen. | держать в руках | 拿着 |
gen. | держать в руках | 拿捏 |
gen. | держать в руках | 拿 |
gen. | держать в руках | 斡 |
gen. | держать в руках | 捧 (почтительно) |
fig. | держать в руках | 绳检 |
gen. | держать в руках | 竦 |
dial. | держать в руках | 夹管 (ср.: в ежовых рукавицах) |
arch. | держать в руках | 挜把 |
arch. | держать в руках | 挜摆 |
gen. | держать в руках | 操 |
gen. | держать в руках | 扼 |
gen. | держать в руках | 抱 |
gen. | держать в руках | 笼住 |
gen. | держать в руках | 统揽 |
gen. | держать в руках | 执持 |
gen. | держать в руках | 总 |
gen. | держать в руках | 提拎 |
gen. | держать в руках | 管交 |
gen. | держать в руках | 掌握在手中 |
gen. | держать в руках | 双手捧着 |
gen. | держать в руках | 掿在手里 |
gen. | держать в руках | 手拿 |
gen. | держать в руках | 持握 |
gen. | держать в руках | 手持 |
gen. | держать в руках | 攥 |
gen. | держать в руках | 执 |
gen. | держать в руках | 揽 |
gen. | держать в руках | 抱持 |
gen. | держать в руках | 扼制 |
gen. | держать в руках | 主持 |
gen. | держать в руках большую власть | 大权在握 |
gen. | держать в руках бразды правления | 坐江山 |
gen. | держать в руках бумагу | 手持尺牒 |
gen. | держать в руках винтовку | 拿枪 |
pomp. | держать в руках власть | 雄张 |
pomp. | держать в руках власть | 掌权 |
pomp. | держать в руках власть | 柄政 |
pomp. | держать в руках власть | 掌印 |
pomp. | держать в руках власть | 雄长 |
gen. | Держать в руках власть над Поднебесной | 拥天下之柄 |
gen. | держать в руках войско трёх царств | 抟三国之兵 |
fig.of.sp. | держать в руках все решающие позиции | 扼亢拊背 |
fig.of.sp. | держать в руках все решающие позиции | 扼喉抚背 |
fig.of.sp. | держать в руках все решающие позиции | 搤肮拊背 |
fig.of.sp. | держать в руках все решающие позиции | 搤亢拊背 |
gen. | держать в руках всю государственную власть | 秉钧 |
gen. | держать в руках всю полноту государственной власти | 秉轴 |
gen. | держать в руках глиняный горшок | 抱瓦罐 |
gen. | держать в руках государственную власть | 秉国 |
gen. | держать в руках грамоту | 手持尺牒 |
gen. | держать в руках брать в руки дела управления | 枢管 |
gen. | держать в руках дом | 守家 (хозяйство) |
| держать в руках дощечку | 抱磿 (с именами людей, несших траурное полотнище во время погребальной процессии) |
gen. | держать в руках дубину и палку | 执敲朴 |
gen. | держать в руках камень | 抱石 |
gen. | держать в руках книгу | 持本 |
gen. | держать в руках колокольчик | 秉铎 (образн. о чиновнике, ведающем просвещением) |
gen. | держать в руках кормило власти | 执权 |
gen. | держать в руках кормило власти над страной | 执国之柄 |
gen. | держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную | 操国柄以偷天下 |
gen. | держать в руках краба и вино | 持螯把酒 |
gen. | держать в руках луну и нести на плечах ветер | 握月担风 |
gen. | держать в руках метлу | 操拔篲 |
gen. | держать в руках миску каши и есть жирное мясо | 持梁齿肥 |
gen. | держать в руках музыкальный инструмент | 抱乐 |
gen. | держать в руках оружие | 执锐 |
gen. | держать в руках оружие | 持锋 |
gen. | держать в руках официальную бумагу | 将着一份公文 |
gen. | держать в руках печать | 承印 (ведомства, учреждения) |
gen. | держать в руках плакат | 手拿宣传画 |
prop.&figur. | держать в руках право управления | 揽辔 (власть) |
gen. | держать в руках самоцвет | 抱石 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
gen. | держать в руках самоцвет | 抱璞 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
gen. | держать в руках свечи | 炳烛 |
gen. | держать в руках свою счастливую судьбу | 持盈保泰 |
gen. | держать в руках сокровище | 抱石 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
gen. | держать в руках сокровище | 抱璞 (образн. в знач. обладать подлинным талантом) |
gen. | держать в руках сосуд вина в 3 шэна | 操黍酒 |
gen. | держать в руках топор Юэ | 杖钺 (образн. символ власти) |
gen. | держать в руках флаг | 执职 |
gen. | держать в руках фуражку | 拿着帽子 |
gen. | держать в руках цинь | 抱琴 (цитру) |
gen. | держать в руках чашу с вином | 把酒 |
gen. | держать в руках щит и стоять незыблемо | 总干而山立 (как гора) |
gen. | держать в руке | 手 |
gen. | держать в руке | 将 |
gen. | держать в руке | 秉 |
gen. | держать в руке | 为 |
gen. | держать что-л. в руке | 手里拿着... |
gen. | держать в правой руке | 右手握着 |
gen. | держать в руке | 揢 |
gen. | держать в руке дирижёрскую палочку | 手执指挥棒 |
gen. | держать в руке кисть и правдиво писать | 秉笔直书 |
gen. | держать в руке кнут | 仗策 |
gen. | 动词 + ~ держать в руке магнит | 手上握着一块磁铁 |
gen. | держать в руке меч | 抚剑 |
gen. | держать в руке острый клинок | 手持利刃 |
gen. | держать в руке острый меч | 手持利刃 |
gen. | держать в руке острый нож | 手持利刃 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) держать в руке палку | 手持棍棒 |
gen. | держать в руке пешню | 手里拿着一个镩 |
gen. | держать в руке плётку | 杖策 |
gen. | держать в руке опираться при ходьбе на посох | 搏杖 (трость) |
gen. | держать в руке скипетр | 搢珽 |
gen. | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) держать в руке толстую трость | 手里拿着一根粗手杖 |
gen. | держать в руке траву долголетия | 手翳芝草 |
gen. | держать в руке флаг | 执帜 (при выезде императора) |
gen. | держать в руке флаг | 执职 (при выезде императора) |
gen. | держать в руке зажжённый фонарь | 打灯笼 (бумажный или из ткани) |
gen. | держать в руке хворостину | 掫掫一枚 |
gen. | держать в своих руках | 扛 |
gen. | держать в своих руках | 较 (рынок) |
gen. | держать в своих руках | 一手经理 |
gen. | держать в своих руках инициативу | 把主动权掌握在自己手中 |
gen. | держать в своих руках рынок | 操纵市场 |
gen. | держать в своих руках судьбу своей страны | 掌握自己国家的命运 |
gen. | держать в своих руках экономическую артерию | 掌握本国的经济命脉 |
gen. | держать власть в руках | 掌权 |
gen. | держать власть в руках | 手中有权 |
gen. | держать власть в своих руках | 把持权利 |
gen. | держать власть в своих руках | 掌权 |
gen. | держать всю власть в своих руках | 拿权 |
gen. | держать все нити дела в своих руках | 把问题的一切线索掌握在自己手中 |
gen. | держать кисть в руке | 握住笔 |
gen. | держать меч в поднятых руках | 捧剑 |
gen. | держать руки в карманах | 把双手放到兜儿里 |
gen. | ~ + что + где держать руки в карманах | 把手插在衣袋里 |
gen. | держать руку сложенной в кулак | 握 |
gen. | держать себя в руках | 控制自己的感情 |
gen. | держать себя в руках | 自已 |
gen. | держать себя в руках | 克制自己 |
gen. | держать себя в руках | 压住性子 |
gen. | держать себя в руках | 镇定 |
gen. | держать себя в руках | 自持 |
gen. | держать стрелу в руке | 持箭 |
gen. | держать черепа в руках | 宇上拿着些头颅骨头 |
gen. | единолично держать в руках | 把揽 |
gen. | единолично держать в руках | 把 |
gen. | еле держать себя в руках | 勉强控制住自己的感情 |
gen. | если не держать в руках контроль над стратегической позицией противника, то его нелегко победить | 不扼险以制敌之衔,未易胜 |
gen. | жёстко держать в руках | 虐执 (подчинённых) |
gen. | иметь при себе стило и держать в руках доску | 怀铅提椠 (в знач.: подготовиться к литературному творчеству) |
gen. | иметь при себе стило и держать в руках доску | 怀铅 (в знач.: подготовиться к литературному творчеству) |
gen. | крепко держать в руках | 将牢 |
gen. | крепко держать в руках | 沉抑 |
gen. | крепко держать в руках | 较固 (рынок) |
gen. | крепко держать в руках | 雄 |
gen. | крепко держать в руке | 把 |
gen. | Ма Ляо по характеру благодушный человек, он не может держать в руках своих детей и внуков | 廖性宽缓,不能教勒子孙 |
gen. | носить латы и держать в руках оружие | 披坚执锐 |
gen. | носить халат и держать в руках дощечку | 披袍秉笏 (на аудиенции во дворце) |
gen. | обладать драгоценными камнями и держать в руках перлы | 怀瑾 |
gen. | обладать драгоценными камнями и держать в руках перлы | 怀瑾握瑜 |
gen. | полностью держать в руках | 总揽 |
gen. | прижимать к груди лёд держать в руке огонь | 抱冰握火 |
gen. | прижимая колокольчик чтобы он не издавал звука, держал в руках войсковые ведомости | 拥铎拱稽 |
gen. | приятно держать в руках | 顺手 |
gen. | приятно держать в руках | 顺手儿 |
gen. | прямо держит в руках перья цапли | 值其鹭羽 (управляя танцами) |
gen. | то, что необходимо держать в руках | 所持 |
literal. | уверенно держать в руках гарантию победы | 稳操胜券 |
gen. | уметь держать себя в руки | 善于约束自己 |
gen. | что ты держишь в руках? | 你手拿着的是什么? |