Russian | Chinese |
аванс в денежном выражении | 货币垫款 |
агент денежного перевода | 托收汇票 |
аккумулирование денежных средств | 资金筹集 |
аккумулировать денежные средства | 聚集资金 |
аккумулировать денежные средства по разным каналам | 多渠道集资 |
аккумуляция денежных средств под высокий процент | 高息集资 |
ассигновывать давать денежные суммы | 开了一笔款子 |
баланс денежных средств | 货币资金平衡 |
банки в ведущих национальных и международных финансовых центрах, активно работающие на денежных рынках | 货币中心银行 (в отличие от периферийных или региональных банков) |
банки, которые наиболее активно оперируют на денежных рынках и участвуют в международных валютно-кредитных операциях | 货币中心银行 |
банковский денежный перевод | 银行电汇 |
банковский денежный перевод | 银行汇兑 |
бедное денежное пособие | 贫困救济金 |
бедность в денежных средствах | 资金短缺 |
большинство кооперативов перешло на денежную оплату | 多数合作社改为现金付酬 |
брать на себя денежное возмещение | 承担赔偿费用 |
в денежном выражении | 折价 |
валовой денежный доход | 货币总收入 |
валютные денежные ресурсы | 外汇货币资源 |
валютный денежный ресурс | 外汇货币资源 |
везение в денежных делах | 财命儿 |
везение в денежных делах | 财命 |
величина денежных остатков | 剩余货币量 |
вернуть денежные средства | 收回资金 |
вести запись денежным поступлениям | 菉币 |
взимать налог в денежном исчислении | 折征 (вместо натуры или наоборот) |
взять под контроль денежную эмиссию | 控制现金投放 |
вносить денежное пожертвование | 出捐 |
вносить денежный пай | 攒钱 |
внутренний денежный заем | 对内借款 |
возвратить денежный перевод | 退汇 |
вспомогательные денежные знаки | 硬辅币 |
выделять денежные средства для пенсионного платежа | 拨出专款备付工人退休金 |
вымогательство денежных средств | 勒索钱财 |
вычесть банковский комиссионные из денежного перевод? | 从汇款中扣除银行手续费 |
вычесть банковский комиссионные из денежного перевода | 从汇款中扣除银行手续费 |
гарантийное письмо о возврате денежных средств | 还款保函 |
годовая денежная отчётность | 期会 |
Государственная программа создания единой системы электронного денежного обращения и кредита РФ | 俄罗斯联邦建立统一电子货币流通和信贷系统国家计划 |
даласи — денежная единица Гамбии | 达拉西 |
данные о денежных доходах | 关于现金收入的数字 |
движимое имущество и денежные средства | 私人资产 (поступающие к куратору конкурсного производства или администратору наследства) |
денежная бумага | 钞票纸 |
денежная бумага | 造币纸 |
денежная дипломатия | 银弹外交 |
денежная доплата, оказываемая кому-л., находящемуся в тяжёлом положении | 困补费 (в трудных условиях) |
денежная единица | 货币本位 |
денежная единица | 金额单位 |
денежная единица КНР | 人民币 |
денежная единица Экваториальной Гвинеи | 埃奎勒 |
денежная единица ЮНЕСКО | 教科文组织货币单位 |
денежная жаба | 招财蟾蜍 |
денежная заработная плата | 货币工资 |
денежная карточка | 现金卡 (для получения наличных из автомата) |
денежная книга | 现金收支簿 |
денежная книга | 现金簿 |
денежная компенсация за ущерб | 损失赔偿金 |
денежная масса в широком понимании | 广义货币 |
денежная мелочь | 小零儿 |
денежная награда | 购赏 (напр. за донос) |
денежная награда | 赏银 |
денежная награда | 奖金 |
денежная награда | 酬劳金 |
денежная награда за героизм | 英雄奖励金 |
денежная награда к радостному событию | 喜钱 |
денежная нужда | 拮据 |
денежная нужда | 缺钱花 |
денежная оценка основных средств | 固定资产的货币估价 |
денежная оценка репутации предприятия | 企业的资信评估 |
денежная переводная контора | 票号 |
денежная переводная контора | 票庄 |
какая + ~ денежная поддержка | 金钱支持 |
денежная позиция | 货币头寸 |
денежная помощь | 货币援肋 |
денежная помощь на похороны | 赙钱 |
денежная помощь, оказываемая кому-л., находящемуся в тяжёлом положении | 困补费 (в трудных условиях) |
денежная помощь семье умершего | 赙仪 |
денежная премия | 现金红利 |
денежная премия | 现金奖金 (наличными) |
какая + ~ денежная премия | 奖金 |
денежная премия | 货币奖励 |
денежная премия | 奖银 |
денежная премия к празднику | 节钱 (служащим) |
денежная препроводительная записка | 解款清单 |
денежная приватизация | 凭借货币进行的私有化 |
денежная реформа | 货币改革 |
денежная реформа | 通货改革 |
денежная реформа | 币制改革 |
денежная система | 货币制度 |
денежная система | 钱法 |
денежная система | 币制 |
денежная спекуляция | 金融投机 |
денежная ссуда | 贷款 |
денежная статья в иностранной валюте | 外币货币性项目 |
денежная сумма сделки | 成交金额 |
денежная торговля | 银钱交易 |
денежная шкатулка | 钱匣 |
денежная экономика | 货币经济 |
денежная экономия | 资金节约 |
денежно-кредитная система | 货币信贷制度 |
денежно-кредитная система | 币信用制度 |
денежно-налоговый зачет | 货币一税款冲账 |
денежно-счётная машина | 点钞机 |
денежное богатство | 货币钱财 |
денежное возмещение потерянного отправления по принятому порядку | 丢失邮件,照间赔偿 |
денежное возмещение потерянного отправления по принятому порядку | 丢失邮件,照章赔偿 |
«денежное дерево» | 钱树 (на лубочной картине ― дерево, у которого вместо листьев медные деньги, падающие в дом счастливца) |
денежное и вещевое довольствие | 饷需 (напр. в армии) |
денежное наказание | 金钱惩罚 |
денежное обложение | 派款 |
денежное обложение | 布 |
денежное обращение | 头寸 |
денежное обращение | 头衬 |
денежное обращение | 货币流通额 |
денежное обращение | 货币融通 |
денежное обращение | 货币周转 |
денежное обращение | 银钱业 |
денежное письмо | 保价信 |
денежное подношение на похороны | 帛金 |
денежное подношение начальнику | 公事钱 |
денежное поручительство | 托款 |
какое + ~ денежное пособие | 补 |
денежное пособие, выдаваемое военным, переходящим из армии на другую работу | 部队转业费 |
денежное пособие пенсионерам | 退休补贴 |
денежное пособие по безработице | 失业救济金 |
денежное содержание чистой прибыли | 净利润现金含量 |
денежное сокровищница во дворце | 都内 |
денежное требование | 货币需要 |
денежное хранилище во дворце | 都内 |
денежные активы | 现金资产 |
денежные вклады | 现金存款 |
денежные власти | 货币当局 |
денежные дворы | 18世纪前俄国的钱币厂 |
денежные единицы делятся на более мелкие части | 货币单位分成更小的单位 |
денежные заботы | 金钱上的操心 |
денежные затраты | 货币支符额 |
денежные затраты | 经费 |
денежные затруднения | 抽紧银根 |
денежные затруднения | 拮据 |
денежные затруднения | 货币困难 |
испытывать денежные затруднения | 手困 |
денежные знаки | 纸币 |
денежные знаки в иностранной валюте | 外币纸币 |
денежные знаки в старых освобождённых районах Китая во время войны с Японией 1937―1945 гг | 抗币 |
денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты | 错版钱币 |
денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты | 错版货币 |
денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты | 错版币 |
денежные ориентиры | 货币目标 |
денежные отчёты | 账目 |
денежные отчёты | 现金清单 |
денежные переводы иммигрантов | 移民汇款 |
денежные переводы иммигрантов | 侨民汇款 (на родину; статья в платёжном балансе) |
денежные потери | 赔累 |
денежные ресурсы | 货币资金 (средства) |
денежные сбережения | 储蓄 |
денежные сбережения | 存款 |
денежные сборы | 规银 (см. 规费) |
денежные средства иссякли | 钱财漏了 |
денежные средства компании | 公司公款 |
денежные средства на избавление от нищеты | 解困资金 |
денежные средства неправительственных организаций | 非政府组织公款 |
денежные средства "овернайт" | 过夜资金 |
денежные средства, предназначенные в помощь бедным | 帮困资金 |
денежные средства, предназначенные для перераспределения | 调度资金 |
денежные средства, предназначенные для помощи | 慰问金 (кому-л.) |
денежные средства, предоставленные в виде помощи | 援助资金 |
денежные средства регулирования цен | 价格调节基金 |
денежные средства утекли | 钱财漏了 |
денежные средства школы | 校款 |
денежные суммы целевого назначения | 钱额 |
денежные трудности | 金钱困难 |
денежные убыток тки | 钱财亏损 |
денежный автомат | 投币式公用自动电话 |
~ + кто-что денежный билет | 纸币 |
какой + ~ денежный билет | 纸币 |
~ + кто-что денежный билет | 钞票 |
какой + ~ денежный билет | 钞票 |
денежный бум | 货币繁荣 |
денежный взнос | 货币交付 |
денежный взнос | 捐款收入 |
денежный взнос в уставной капитал | 入资 |
денежный взнос-пай | 资金入股 |
какой + ~ денежный вклад | 存款 |
денежный вклад | 捐款收入 |
денежный вопрос | 货币问题 |
денежный дефицит | 资金亏损 |
денежный документ | 财 现金单据 |
денежный залог | 进庄 |
денежный залог | 抵金 |
денежный залог | 保释金 |
денежный залог | 保押费 |
денежный залог для выполнения обязательств | 履约保证金 |
денежный запас | 货币储备 |
денежный заём под будущую поставку риса | 籴贷 |
денежный знак | 钞票 |
денежный знак | 货币 |
денежный интерес | 金钱利益 |
денежный капитал | 贪币资本 |
денежный кризис | 货币危机 |
денежный легат | 金钱遗赠 |
денежный лимит на перевозку | 运费限额 |
денежный мешок | 千金子 |
денежный мешок | 多钱翁 |
денежный мешок | 大头鬼 |
денежный мешок | 转,旧 大财主 |
денежный мешок | 大笔财富 |
денежный мешок | 活财神爷 |
денежный мешок | 土豪 |
денежный налог взамен натурального | 免行钱 (эпоха Тан, Сун, когда натуральный налог с торговых фирм был заменён денежным) |
денежный начёт | 追赔款 |
денежный оклад | 薪金 |
какой + ~ денежный перевод | 汇饯 |
денежный перевод аккредитивом | 票汇 (D/D) |
денежный подарок | 折干 |
денежный подарок | 红包 |
денежный подарок | 红包儿 |
денежный подарок | 干折 |
денежный подарок | 礼金 |
денежный подарок в Wechat | 微信红包 |
денежный подарок гостя на праздновании третьего дня после рождения ребёнка | 汤仪 (см. 汤饼会) |
денежный подарок к празднику | 喜钱 |
денежный подарок к свадьбе | 喜金 |
денежный подарок младшему | 押岁钱 (к Новому году) |
денежный подарок невесте | 奁仪 |
денежный подарок невесте | 奁敬 |
денежный подарок невесте | 奁币 |
денежный поток | 货币 |
денежный почтовый перевод | 邮政汇票 |
денежный расчёт | 现金结账 |
денежный реестр | 钱簿 |
денежный рынок | 金钱市场 |
денежный рынок | 金融市场 |
денежный рынок | 银洋钱市 |
денежный рынок | 钱市 |
денежный сбор на содержание дорог | 养路费 |
денежный сейф | 银库 |
денежный счёт | 货币帐户 |
денежный телефон | 自动收费公用电话 |
денежный туз | 千金之子 |
денежный цикл | 收益循环 |
денежный цикл | 收益周期 |
денежный штраф | 处罚金 |
какой + ~ денежный штраф | 罚金 |
денежный штраф | 罚款 |
денежный штраф | 金罚 (уплачивался в казну в случае проигрыша тяжбы) |
десятичная денежная единица | 十进位货币 (валюта, базирующаяся на десятичной системе) |
дефицит денежной ликвидности | 钱荒 |
дисконтирование денежных потоков | 流量折现 |
дисконтированный поток денежной наличности | 贴现现金流 |
дисконтированный поток денежной наличности | 现金贴现流通量 |
дисконтированный поток денежной наличности | 现金流折现估值 |
добровольно-принудительный денежный подарок учителю | 感恩红包 |
доказательство о налично-денежном авансе | 现金预支凭证 |
доказательство о налично-денежном авансе | 现金预支票据 |
доплата к денежному вкладу в банке вне зависимости от инфляции | 保值储蓄 |
дополнительная денежная эмиссия | 增发通货 |
дополнительные денежные сборы | 头子钱 (кроме основного земельного налога, на покрытие потерь зерна при хранении и для транспортировки) |
достать из места хранения два денежных слитка | 库里拿出两个元宝 |
единая европейская денежная валюта | 欧元 |
~ + в каком-л. выражении единица в денежном выражении | 用货币表示的单位 |
если спонсорская помощь для учебного заведения превышает установленный денежный лимит, то с этих денег у школы взимается налог на хозяйственную деятельность | 择校税 |
жизненная денежная помощь после ухода с должности на отдых | 离休生活补助费 |
завещательное распоряжение денежными средствами | 存款遗嘱 |
задействовать денежные средства | 占用资金 |
задержка денежного довольствия войскам | 扣压军饷 |
закон КНР о запрете на ввоз и вывоз государственных денежных знаков | 中华人民共和国禁止国家货币出入境法 |
закон КНР о запрете на ввоз и вывоз государственных денежных знаков | 中华人民共和国禁止国家货币出入国境法 |
Закон о применении контрольно-кассовой техники при осуществлении наличных денежных расчётов и или расчётов с использованием платёжных карт | 对现金支付的监督技术法 |
заполнять почтовый денежный бланк | 填汇款单 |
затрата больших денежных сумм | 花掉巨款 |
затрачивать большие денежные суммы | 用去巨款 |
~я + чего затруднения денежного 或 финансового характера | 货币财务方面困难 |
заявка на выделение денежной наличности | 现金提取 |
золотое денежное обращение | 金币 |
золотослитковый денежный стандарт | 金块本位 |
игра в маджонг без денежных ставок | 卫生麻将 |
изъять из обращения старые денежные знаки | 停止旧货币流通 |
изыскивать денежные средства | 筹资 |
инвентаризация денежных средств | 现金盘点 |
иностранный денежный знак | 外币纸币 |
инструмент управления денежными средствами | 资金管理工具 |
использование огромных количеств денежных средств | 三重一大制度 |
карточка для обналичивания денежных средств | 现金卡 |
китайская денежная лотерея | 中国福利彩票 |
клише для печатания денежных знаков | 钱范 |
количественно-денежный учёт | 金额核算 |
количество денежных средств или стоимость товаров, фигурирующих в судебном деле | 案值 |
комиссионер на денежном рынке | 钱经纪 (бирже) |
Комплексная система управления денежными средствами | 综合财务系统 |
контроль над денежным обращением | 监督货币流通 |
координация финансовой политики с денежной политикой | 财政政策与货币政策的配合 |
коэффициент абсолютной денежной ликвидности | 付现比率 |
коэффициент оборачиваемости денежных средств | 货币周转率 |
крупный денежный выкуп | 大量赎金 |
машина налично-денежных расходов | 现金支付机 |
межбанковская ставка предложений на денежном рынке Люксембурга | 卢森堡金融市场上卖方开价 |
мелкие банкноты денежных лавок | 上条 (в Ханькоу) |
металлическая денежная единица | 金属货币单位 |
металлические денежные системы | 货币制 |
механизм нажима для облегчения денежной реверсии | 倒逼机制 |
Механизм финансирования денежных переводов | 侨汇系统筹资机制 |
минимальная денежная единица, равная 0.01 юаня | 分钱 |
мобилизовать денежные средства | 动用资金 |
мошенничества при накоплении денежных средств | 集资诈骗罪 |
на вашем телефоне закончились денежные средства, пожалуйста пополните баланс | 您的电话已欠费,请您续交话费 |
на основе денежного рынка | 货币市场计息基础 (метод расчёта процентов, при котором год принимается за 365 дней) |
на основе строгого ограничения денежной эмиссии и установления рационального объёма кредитования пр | 要严格控制货币发行,合理安排信贷规模,使货币供应量同经济的增长相适应 |
наказание, включающее тюремное заключение и денежный штраф | 并科 |
наказать денежным штрафом | 处以罚金 |
накопленная сумма денежной единицы | 一之本利和 (compound amount of one) |
налично-денежная гарантия | 现金担保 |
налично-денежная запись | 现金记载 |
налично-денежная зарплата | 现款工资额 |
налично-денежная покупная цена | 现金买入价 |
налично-денежная покупная цена | 现钞买入价 |
налично-денежная цена со склада | 仓库交货现金价 |
налично-денежный запас | 现金贮备 |
налично-денежный лимит | 现金限额 |
налог в денежном исчислении | 折色 (вместо положенной натуры) |
наложить денежный штраф | 责银 |
наложить денежный штраф | 罚钱 |
натуральная рента в денежном исчислении | 折租 |
начальник приказа натуральных и денежных сборов | 司农 (финансов, дин. Хань) |
недоимка по денежному и натуральному налогу | 未完钱量 |
новые денежные знаки поступали в обращение | 新货币已开始流通 |
норма текущей денежной стоимости нетто | 财务净现值率 |
обеспечивать денежно | 金钱上供给 |
обеспечивать нормальное денежное обращение | 保证货币正常流通 |
обильные денежные средства | 资金密集 |
оборот текущих денежных средств предприятий промышленности и торговли | 工商企业流动资金的周转速度 |
образование денежной системы | 货币体系的形成 |
образцы денежных билетов | 票券样本 |
общая денежная сумма сделки | 成交总金额 |
общегосударственные денежные знаки | 制币 |
общественные денежные средства | 公款 |
общие денежные обязательства | 总负债 |
объединённая конференция против фальшивых денежных знаков при Госсовете | 国务院反假货币联席会议 |
объявить денежное вознаграждение | 悬赏 |
объявить денежное вознаграждение | 悬金 |
объём денежной массы в обращении в узком понимании | 狭义货币供应量 (М1) |
объём денежной массы в обращении в широком понимании | 广义货币供应量 (M2) |
объём работ в денежном выражении | 以货币表示的工作量 |
объём работ в денежном выражении | 金额工程量 |
ограниченные денежные средства | 有限的资金 |
огромная денежная сумма | 钜款 |
огромная денежная сумма | 巨款 |
оказавшее денежную поддержку лицо | 资助者 |
оказание фиксированно денежной помощи | 定额补助 |
оказать денежную помощь | 解囊相助 (кому-л.) |
оказать денежную помощь | 解囊 |
оказывать денежную помощь | 帮钱 |
оказывать денежную помощь | 慷慨解囊 |
оказывать денежную помощь | 捐助 |
оклад денежного содержания | 军人薪金额 (военнослужащих) |
окошко для денежных переводов | 汇款处 |
она не расположена заниматься денежными делами | 她不想干跟钱打交道的事情 |
определить стоимость вещи в денежном исчислении | 折钱 |
органы денежного обращения | 钱业公所 |
оседание денежных средств | 货币沉淀 (вследствие утраты посреднической функции в товарных отношениях) |
оставить денежное поручительство и убежать | 弃保逃跑 |
отблагодарить денежным подарком | 谢钱 |
отпрыск «денежного дерева» | 钱树子 (образн. о проститутке как источнике дохода для родителей или для публичного дома) |
отпускное денежное пособие | 娱乐假津贴 |
отчёт о налично-денежных доходах | 现金收入报表 |
Палестинский кредитно-денежный орган | 巴勒斯坦货币局 |
первый транш денежных средств | 第一笔款项 |
передача крупных денежных сумм | 转交大量资金 |
переход на десятичную денежную систему | 改用十进位币制 |
переход на десятичную денежную систему | 改行十进位货币制度 |
План по привлечению денежных средств и их использованию | 资金筹措及使用计划 |
платить денежное возмещение | 支付赔偿费 |
повсюду выбивать денежную помощь | 拉赞助 (пожертвование) |
повсюду просить денежную помощь | 拉赞助 (пожертвование) |
поделиться денежным красным конвертом | 分享红包 |
поднести денежный подарок | 折干 |
подпольная мобилизация денежных средств | 变相社会集资 |
подушный денежный налог | 算赋 (дин. Хань) |
подушный денежный налог | 筭钱 (дин. Хань) |
политика возврата денежных средств | 退款政策 |
положение о личном денежном довольствии | 津贴条例 |
получатель денежного перевода | 托收汇票 |
получатель денежного перевода | 收票人 |
получать денежное возмещение | 收到赔偿费 |
получать денежный перевод на почте | 在邮局领到汇款 |
~ + от кого-чего получение денежного перевода от родителей | 收到父母亲寄来的汇款 |
понести денежный убыток | 折本 |
понести денежный убыток | 折本钱 |
понести денежный убыток | 赔本 |
понести денежный убыток | 赔本儿 |
пополнение денежных средств | 资金补充 |
порядок выдачи денежных наград | 发放奖金制度 |
поступившие в порядке перераспределения денежные средства | 调入资金 |
посылать денежный красный конверт | 发红包 |
посылать денежный перевод | 汇款 |
посылать денежный подарок | 送干礼 |
посыпались аресты, денежные штрафы и запрещения | 追捕、罚款、查封接踵而来 |
потеря денежных средств | 损现金 |
поток денежных средств предприятия | 企业资金流 |
почтовое извещение о замедленной уплате денежного перевода | 绿条 |
предоставлять денежные ресурсы | 提供货币资金 |
предоставлять денежные средства на строительство завода | 出资兴建 |
препроводить денежную сумму | 解款 |
преступления, связанные с мошенничеством при накоплении денежных средств | 集资诈骗罪 |
приведённый денежный поток | 折现现金流量 |
привлечь к себе ремесленников — и денежных средств всегда будет достаточно | 来百工,则财用足 |
принимать денежные переводы | 收汇款 |
прирост денежных средств | 货币增量 |
приток денежной наличности | 现金流入 |
приём денежных переводов | 收汇款 |
проверка денежных купюр на подлинность | 验钞 |
провиант и денежное довольствие | 粮饷 |
произвести денежное удовлетворение кредиторов путём пропорционального распределения средств должника | 抵充清偿 |
прочие денежные средства | 其他货币资金 |
пускать новые денежные знаки в обращение | 发行新纸币 |
разделение налично-денежной прибыли | 现金利润分成 |
разменная денежная лавка | 兑汇庄 |
размер денежной эмиссии | 货币发行量 |
разовое денежное пособие | 一次性的津贴 |
разработка и осуществление денежной политики | 制定和实施货币政策 |
расплатиться по денежному и натуральному налогу | 完钱粮 |
распределение жилого фонда в денежной форме | 住房分配货币化 |
распыление денежных средств | 资金分散 |
расхищать денежные средства и пайки | 盗颉资粮 (воинам) |
расход по переводу денежных сумм | 货币金额汇兑费 |
расход по пересылке денежных сумм | 汇款寄费 |
расходы по переводу денежных сумм | 货币金额汇兑费 |
расходы по пересылке денежных сумм | 汇款寄费 |
расчёт за товар наличными денежными средствами | 订货付款 |
расчёт за товар наличными денежными средствами | 现金订货 |
расчётная денежная единица | 计价货币 |
расчётная денежная единица | 计算货币 |
расчётная денежная единица | 记帐货币单位 |
расчётная денежная единица | 记账货币 |
расчётная денежная единица | 虚位通货 |
расчётная денежная единица Европейского сообщества | 欧洲共同体记账单位 |
революция в денежной системе | 钱币革命 |
реформа денежной системы | 钱币革命 (термин Сунь Ят-сена) |
сальдо денежных потоков | 净现金流量 (операционных, инвестиционных и финансовых) |
самостоятельно вложенные денежные средства | 自筹资金 |
сбор в денежном исчислении | 折色 (вместо положенной натуры) |
система денежной оплаты труда | 薪金制 |
система налично-денежного контроля | 现金管理系统 |
система параллельных денежных стандартов | 并行本位制 |
система производственной ответственности, при которой взявший подряд вносит определённый денежный залог | 抵押承包 |
сказал также: «В сопредельных странах Севера нет своих денежных знаков, и там пользуются лишь деньгами Срединного государства» | 亦言云北界无钱币,惟用中国钱云 |
смягчать денежно-кредитную политику | 放宽银根政策 |
смягчать денежно-кредитную политику | 放松银根政策 |
собирать денежные средства | 筹资 |
собирать денежные средства | 敛钱 |
собирать денежные средства | 催款 |
совзнак советский денежный знак | 苏维埃纸币 |
состояние денежной политики | 货币政策态势 |
сохранять прежний размер денежного вклада | 保值 (вне зависимости от инфляции) |
Средне-американский денежный союз | 中美洲货币同盟 |
стабилизация денежного обращения | 货币流通稳定 |
стандарт денежной помощи | 补贴标准 |
стандарт денежной помощи платы за прокат на месяц | 月提租补贴标准 |
старые денежные купюры достоинством в 10 или 50 юаней | 工农兵 (на них изображены рабочий, крестьянин и солдат) |
старый денежный знак | 旧钞 |
сторона процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | 互诉人 |
сторона процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | 互相诉讼人 |
строгое ограничение денежной эмиссии | 严格控制货币发行 |
сумма денежного обращения | 发行额 |
счастье в денежных делах | 财气儿 |
техника денежной печати | 印钞技术 |
технический сотрудник по вопросам денежных переводов и пополнения фондов | 汇款和补款办事员 |
техническое обслуживание с целью аккумуляции денежных средств | 技术服务融资 |
тираж денежно-вещевой лотереи | 钱物彩票抽签 |
товарно-денежное обращение | 商品货币流通 |
товарно-денежное хозяйство | 货币经济 |
товарно-денежные отношения | 商品货币关系 |
товарно-денежные отношения | 商品流通 |
торопить с выплатой денежного довольствия | 索饷 (солдатам) |
трансграничные денежные переводы | 跨境汇款 |
требовать выплаты денежного довольствия | 索饷 |
требовать денежных средств | 索要 (от других людей) |
требующий больших денежных затрат | 费钱 |
увеличение денежных средств и уменьшение задолженности | 增资减债 |
умеренно жестокая финансовая и денежная политика | 适度从紧的财政货币政策 |
универсальная банковская карточка для взаимных денежных расчётов, имеющая хождение в Китае | 银联卡 |
управление денежными ресурсами | 货币管理 |
Управление кредитно-денежного обращения Гонконга | 香港金管局 (Hong Kong Monetary Authority) |
условный денежный перевод | 有条件现金资助 |
установленное законом золотое содержание национальной денежной валюты | 法定价格 |
учреждение, осуществляющее денежные переводы | 汇款机构 |
фиксированная денежная выплата | 实账待遇确定型 |
финансовый и денежный менеджмент | 金融理财 |
финансы и денежное обращение | 财政金融 |
целенаправленная мобилизация денежных средств | 定向募集 |
Цена денежное выражение стоимости товара | 价格是商品价值的货币形式 |
цена по налично-денежному платежу | 现金付款价格 |
Центральноафриканский денежно-валютный союз | 中部非洲货币联盟 |
цепь снабжения денежных средств | 资金链 |
цикл денежных потоков | 收益循环 |
цикл денежных потоков | 收益周期 |
частные денежные накопления | 私贮 |
чистый денежный поток от операционной деятельности | 经营净现金流 |
шанхай. денежный рынок | 钱行 |
электронный денежный перевод | 电子汇款 (маниграмма) |
эффективная часть хеджирования денежных потоков прибыли и убытков | 现金流量套期损益的有效部分 |