Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Chuvash
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Ingush
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kannada
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Dialectal
containing
дело
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Chinese
болтать не по
делу
扯犊子
в самом
деле
真各的
в самом
деле
真个的
в самом
деле
硬是
возбуждать
дело
撩事
встретиться в чайной для обсуждения
дела
吃讲茶
гнаться за выгодой на каждом
деле
抓尖儿
дело
идёт к...
旁
заниматься
делом
务营生
заниматься домашними
делами
把家
заниматься домашними
делами
巴家
затруднительное
дело
埋人营生
как будто бы и на самом
деле
так было
像煞有介事
как будто на самом
деле
всё это так и происходило
象煞有介事
(напр. о живом рассказе)
как
дела
? как поживаешь?
咋滴
как
дела
? как поживаешь?
咋地
легко выполнимое
дело
小菜一蝶
лёгкое
дело
小菜一蝶
мастер своего
дела
俐落手
мастер своего
дела
利落手
мастер своего
дела
懂眼
мелкие
дела
淡事
на самом
деле
真格的
не желать принимать участие в грязном
деле
陪不起绑
не относящееся к
делу
闲杂儿
не своё
дело
闲篇儿
не сидеть без
дела
不拾闲儿
неотложное
дело
风火事儿
непредвиденный оборот
дела
变逛
о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё
дело
事儿逼
о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё
дело
事儿B
о надоедливом человеке, который постоянно возникает и лезет не в своё
дело
事逼
одно
и то же
дело
一码事
отойти от
дел
收山
плохо
дело
灰下
плохо
дело
!
干了
плохо
дело
!
折夺
по ходу
дела
路上路下
повседневные семейные
дела
家长里短
подорвать
чьё-л.
дело
拆行
подрывать чужие
дела
踢馆
помогать
делу
抵事
портить
дело
небрежностью
秃噜反账
(непоследовательностью)
пропащее
дело
灰事
профессионал своего
дела
牛人
пустяковое
дело
小菜一蝶
раз
дело
сделано, так
已就
слова расходятся с
делом
突鲁反仗
сложное
дело
疑难事体
совать нос в чужие
дела
鸡婆
совсем другое
дело
两码事
судебное
дело
官非
то и
дело
三不五时
уклониться от сути
дела
二屋
хлопотное
дело
糊糊
что за
дело
?
啥事体
что случилось? что произошло? в чём
дело
?
咋了
чужое
дело
闲篇儿
Get short URL