Russian | Chinese |
автомобиль готовый | 汽车已准备好 |
артисты готовы | 演员准备就绪 |
аудитория готова к занятиям | 全班都已作好上课的准备 |
бак с готовой водой | 脱盐水贮箱 |
"Будь готов к санитарной обороне" комплекс норм | 卫生卫国制一套体育标准 |
Будь готов к санитарной обороне | 准备救护卫国制度预备级 |
"Будь готов к труду и обороне" комплекс физической подготовки | 劳卫制一套体育标准 |
"Будь готов к труду и обороне" | 劳动卫国制 (комплекс физической подготовки) |
бункер готовой смеси | 混成料漏斗 |
бункер накопитель готового материала | 成品仓 |
быть всегда готовым | 时刻准备 |
быть всегда готовым к разгрому вторгнувшегося врага | 随时准备歼灭入侵之敌 |
быть всегда готовым к уничтожению вторгнувшегося врага | 随时准备歼灭入侵之敌 |
быть всегда готовым учить | 不吝珠玉 |
быть готовым | 准备 |
быть готовым | 得 |
быть готовым | 就绪 |
быть готовым | 肯 |
быть готовым | 简备 (наготове) |
быть готовым | 随时准备 (сделать что-то) |
быть готовым | 准备就绪 |
быть готовым | 紧防 (к чему-л.) |
быть готовым | 具备 (к чем-л.) |
быть готовым | 甘心 |
быть готовым в любую минуту услужить | 立规矩 |
быть готовым воевать | 要准备打仗 |
быть готовым встретить врага | 戎扞 |
быть готовым встретить опасность и защищаться | 戒 |
быть готовым выполнять любое задание | 踏实肯干 |
быть готовым достроить фундамент и возводить стены | 肯堂肯构 |
быть готовым и к трудному, и к лёгкому | 难易有备 (делу) |
быть готовым к | 甘于 (чем-л.) |
быть готовым к беде | 虑患 |
быть готовым к браку | 谈婚论嫁 |
быть готовым к выходу | 待发 |
в знач. быть готовым к действию | 头枕刀剑 |
быть готовым к действию в любой момент | 蓄势待发 |
быть готовым к действию в любой момент | 蓄势以待 |
быть готовым к защите | 作好准备保卫... |
быть готовым к защите Родины | 锻炼身体,保卫祖国 |
быть готовым к любому развитию событий | 水来土掩,将至兵迎 |
быть готовым к любому развитию событий | 水来土掩,兵来将挡 |
быть готовым к любому развитию событий | 水来土掩,兵至将迎 |
быть готовым к любому развитию событий | 水来土掩,兵到将迎 |
быть готовым к любому развитию событий | 水来土压,兵至将迎 |
быть готовым к любому развитию событий | 军来将敌,水来土堰 |
быть готовым к любому развитию событий | 兵来将敌,水来土堰 |
быть готовым к любому развитию событий | 兵来将挡,水来土掩 |
быть готовым к любым испытаниям | 准备接受任何艰难困苦 |
быть готовым к любым неожиданностям | 备御不虞 |
быть готовым к любым неожиданностям | 备急 |
быть готовым к отъезду | 准备好出发 |
быть готовым к применению в любой момент | 蓄势待发 |
быть готовым к применению в любой момент | 蓄势以待 |
быть готовым к разгрузке | 准备卸货 |
быть готовым к самопожертвованию | 乐于奉献 |
быть готовым к самопожертвованию | 艰苦奋斗 |
быть готовым к смерти | 做好死的准备 |
быть готовым к сопротивлению | 准备抵抗 |
быть готовым к услугам | 听使唤 |
быть готовым ко всему | 以防万一 (ко всем бедам) |
быть готовым ко всему | 军来将敌,水来土堰 |
быть готовым ко всему | 兵来将敌,水来土堰 |
быть готовым ко всему | 兵来将挡,水来土掩 |
быть готовым ко всему | 水来土掩,将至兵迎 |
быть готовым ко всему | 水来土掩,兵来将挡 |
быть готовым ко всему | 水来土掩,兵至将迎 |
быть готовым ко всему | 水来土掩,兵到将迎 |
быть готовым ко всему | 水来土压,兵至将迎 |
быть готовым ко всему | 以备不虞 (ко всем бедам) |
быть готовым ко всяким возможным случайностям | 防备万一 |
быть готовым ко всяким неожиданностям | 以防万一 |
быть готовым ко всяким неожиданностям | 以备不虞 |
быть готовым ко всякой случайности | 作好面对各种意外情况的准备 |
быть готовым на всё | 砸锅卖铁 |
быть готовым нести ответственность | 甘罪 |
быть готовым подметать дорогу | 拥彗 (из уважения к приглашаемому гостю) |
быть готовым подметать дорогу | 拥帚 (из уважения к приглашаемому гостю) |
быть готовым пойти на... | 舍得 |
быть готовым прекратить | 甘休 (напр. дело) |
быть готовым принять всей душой | 虚心 |
быть готовым принять всей душой | 虚衷 |
быть готовым рискнуть всем | 判 (ради сильного желания добиться чего-л.) |
быть готовым рухнуть | 颓 |
быть готовым рухнуть под действием вихря и урагана | 感回飙而将颓 |
动词 + ~ быть готовым сражаться | 准备交战 |
быть готовым удовлетвориться крохами | 不得已而求其次 |
быть готовым ценой позора сохранить жизнь | 忍垢贪生 |
быть наполовину готовым | 半熟了 |
в деле воспитания молодёжи нет готовых рецептов | 在对青年的教育方面看没有现成的办法 |
в душе в уме иметь готовый бамбук | 胸有成竹 (прежде чем начать рисовать его; образн. в знач. иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности) |
в критическую минуту быть готовым пожертвовать жизнью | 临危授命 |
В предложенном проекте приведены все элементы по пунктам с указанием стоимости, и он готов к передаче руководству для проверки | 项目策划已经编列出各项目支出,准备上交审批部门。 |
в этом деле я готов вам всячески способствовать | 我准备尽力帮助您做这件事 |
~ +形容词(短尾) ванна готова | 洗澡水准备好了 |
варёная пища и готовое мясо | 馂饔 |
ваш заказ уже готов | 您所订的东西已经作出来了 |
~ + 谓语 виза готова | 签证已办好 |
водоизмещение готового корабля | 空船排水量 |
Вот с тестем я вместе приехал служить, С отшельником тощим готов заодно называться учёным | 朅从冰叟来游宦,肯伴臞仙亦号儒 |
вполне готовый | 备全 |
всегда быть готовым | 常备不懈 |
всегда быть готовым к худшему | 忧患意识 |
всегда быть готовым прийти на помощь другу | 讲义气 |
всегда готов | 随时准备 |
всегда готов | 时刻准备着 |
всегда готов | 素具 (наготове) |
всегда готов! | 时刻准备着! |
всегда готов | 时刻准备 |
всегда готов вам помочь | 我随时准备给予你们帮助 |
всегда готов помочь | 有求必应 |
всегда готовый | 时刻准备着 |
друг всегда готовый помочь мне | 朋友愿意随时帮助我 |
герой, готовый пойти на смерть | 死士 |
готов в дорогу | 做好上路准备 |
готов всем угодить | 八面光 |
готов делать | 敢做敢当 |
готов держать пари | 敢打赌 |
готов долгосрочно сотрудничать с вами | 准备长期合作 |
готов есть | 吃得来 |
готов и отвечать | 敢做敢当 |
готов к бою | 准备战斗 |
готов к бою | 剑拔弩张 |
"Готов к защите Родины" спортивно-технический комплекс | 卫国制一套体育技术标准 |
"Готов к противовоздушной обороне" комплекс норм | 防空制一套标准 |
"Готов к противохимической обороне" комплекс норм | 防化学制一套标准 |
Готов к санитарной обороне | 准备救护卫国制度 |
"Готов к санитарной обороне" комплекс норм | 卫生卫国制一套标准 |
готов к санитарной обороне | 卫生卫国制 |
"Готов к труду и обороне" комплекс физической подготовки | 劳动卫国制一套体育标准 |
Готов к труду и обороне СССР | 苏联劳动卫国制 (ГТО) |
готов к экзаменам | 准备好参加考试 |
готов отправиться в путь | 整装待发 |
готов пожертвовать собой | 决死 |
готов помочь в любой момент | 随时准备帮助 |
готов поспорить | 敢打赌 |
готов примириться | 甘居 |
готов работать | 肯干 |
~ + сквозь что готов сквозь землю провалиться | 因羞愧等恨不得钻到地底下去 |
形短尾 + ~ готов служить | 做好效劳准备 |
形短尾 + ~ готов служить | 情愿效力 |
готов умереть от горя | 哀哀欲绝 |
готовая вещь | 现成物 |
готовая дорога | 现成的路 |
готовая еда | 现成儿饭 |
готовая еда | 即食食品 |
готовая еда | 现成饭 |
готовая закуска | 熟菜 |
готовая к употреблению | 调和漆 |
готовая к употреблению | 调好的漆 |
готовая книга | 已装订好的书 |
готовая лапша в упаковке | 快熟面 |
готовая лапша в упаковке | 方便面 |
готовая лапша в упаковке | 速泡面 |
готовая лапша в упаковке | 热泡面 |
готовая лапша в упаковке | 即食面 |
готовая лапша в упаковке | 伊面 |
готовая лапша в упаковке | 速食面 |
готовая лапша в упаковке | 快速面 |
готовая лапша в упаковке | 方便面条 |
готовая лунка | 预制梁窝 |
готовая медь | 熟铜 |
готовая обрушиться волна | 狂蒗 |
готовая обрушиться волна | 狂澜 |
готовая одежда | 现成服装 |
готовая одежда | 成衣 |
готовая одежда | 现成衣服 |
готовая одежда | 成品衣 |
готовая печь | 熟炉 |
готовая печь | 成焦炉室 |
готовая пища | 现成的食品 |
готовая пища | 即煮即食 |
готовая пища | 熟食 |
готовая пища | 饔飧 |
готовая продукция на складе | 库存成品 |
готовая продукция с упаковкой | 包装好的成品 |
готовая работа | 成品 |
готовая работа | 已完成的工作 |
готовая рукопись | 已完成的手稿 |
готовая формула | 现成公式 |
готовая фраза | 现成的句子 |
готовая часть | 已做好的部件 |
готовая шамотная масса | 制成的耐火泥料 |
готовая шихта | 制成混合料 |
готовое блюдо | 现成菜 |
готовое блюдо | 准备好的菜 |
готовое долото | 成品钻头 |
готовое к отплытию судно | 准备好启航的船只 |
готовое кушанье | 馂 |
готовое кушанье преподносится в жертву предкам | 杀烝 |
готовое лекарственное средство китайской медицины | 中成药 |
готовое лекарство | 小药儿 (пилюли, порошки) |
готовое лекарство | 成品药 |
готовое лекарство | 熟药 |
готовое лекарство | 成药 (не по рецепту врача) |
готовое масло | 成品油 |
готовое пальто | 商店岀售的制好的大衣 |
готовое платье | 成衣儿 |
готовое платье | 先成的衣装 |
готовое платье | 成衣 |
готовое радиооборудование | 准备好的无线电设备 |
готовое решение | 全解 |
готовое стекло | 成品玻璃 |
готовое счастье | 已获得的幸福 |
готов + на что мы готовы на всякие жертвы | 我们愿做任何牺牲 |
готовы на всякие жертвы ради Родины | 为了祖国情愿作出一切牺牲 |
готовые ботинки | 已做好的皮鞋 |
готовые выражения | 流口辙 |
~ + к чему + (кто-что) готовые к войне бойцы | 作妊应战准备的战士 |
готовые конструкции | 预制构件 |
готовые лекарства | 药房常备 |
готовые лекарственные средства | 成药 |
готовые нитки | 成品线 |
готовые окатыши | 成品球团 |
готовые очки | 现成的眼镜 |
готовые подкладки | 成品衬里 (для одежды) |
готовые слова | 现成儿话儿 |
готовые сообщения | 现成的信息 |
готовые сорваться с языка слова | 微词 |
готовые терапевтические продукты | 治疗性即食食品 |
готовые часы | 已装配好的钟表 |
готовый бороться | 准备好斗争的 |
готовый к эксплуатации бренд | 成熟品牌 |
кто-что готов + инф. готовый верить | 倾向于相信 |
готовый воспринять | 虚 (напр. истину) |
готовый вспыхнуть по малейшему поводу | 一触即发 (при первом же прикосновении) |
готовый вспыхнуть яростью | 盛气 |
готовый выслушать другого человека и при необходимости принять его точку зрения и измениться | 虚怀若谷 |
~ + для чего готовый для использования | 备用的 |
готовый для печати | 准备付印的 |
готовый для реализации | 准备销售 |
готовый для реализации | 待销 |
готовый документ | 成熟单 |
готовый дроблёный продукт | 最终破碎产品 |
готовый ждать часами | 愿等好几个小时 |
готовый забыть о еде | 情愿不吃饭 |
~ое + что готовый завтрак | 已做好的早餐 |
готовый идти на смерть | 敢死 |
готовый к вылету | 准备好起飞的 |
готовый к выступлению | 准备好发言的 |
готовый к действию | 成待发状态 |
готовый к докладу | 准备好作报告的 |
готовый к немедленному использованию заряд | 紧急备用装药 |
готовый к ответу | 准备好作回答的 |
готовый к отправке | 待发运 |
готовый к отправке | 准备好发货 |
готовый к отправке | 准备发运 |
готовый к отправке | 备送 |
готовый к отходу | 准备启航 |
готовый к отходу | 正要开航 |
готовый к работе | 待命操作 |
готовый к работе | 就好工作准备的 |
готовый к работе | 运行准备就绪 |
готовый к употреблению | 供用 (применению) |
готовый к уроку студент | 作好上课准备的学生 |
готовый к услугам | 愿为您效劳 |
готовый к услугам Вашим | 谨启 |
готовый к эксплуатации | 运行准备就绪 |
готовый к эксплуатации | 准备使用 |
готовый к эксплуатации | 准备运行 |
готовый костюм | 先成的衣装 |
готовый лопнуть | 饱绽 (от объедения) |
готовый масляный лак | 调和漆 |
готовый материал | 现成材料 |
готовый материал столярного производства | 成材 |
готовый материал столярного производства | 锯材 |
готовый металл | 金属成品 |
готовый мириться | 甘受 (с чем-л.) |
готовый на всё | 什么都愿意干 |
готовый на всё | 亡命 |
готовый на любые жертвы | 情愿做出任何牺牲 |
готовый на любые жертвы | 情愿做出任何牺牲的 |
готовый на любые условия | 决意接受任何条件 |
готовый на муки | 愿意受苦 |
~ + на что готовый на подвиг | 决心立功的 |
готовый на риск | 情愿冒险 |
готовый на смерть | 甘愿去死 |
готовый на страдания | 愿意受苦 |
~ (或短尾) + инф. готовый начать | 准备好开始... (что-л.) |
готовый образец | 所给的示例 |
готовый оператор | 已编算子 |
готовый опиум | 膏 |
готовый ответ | 现成的答案 |
готовый отдать свою жизнь | 甘愿献出生命 |
готовый переплыть через реку | 准备好渡河的 |
готовый перестроиться | 活化 |
готовый пойти | 准备好走的 |
готовый порох | 火药成品 |
готовый прокатный продукт | 轧制品 |
готовый прыгать в воду | 准备好跳水的 |
готовый разразиться по малейшему поводу | 一触即发 (при первом же прикосновении) |
готовый расплакаться | 随时都想大哭一场 |
готовый рецепт | 成方制剂 |
готовый рецепт | 现成的方法 |
готовый рецепт | 成方儿 (на лекарство) |
готовый рецепт | 成方 (на лекарство) |
готовый рис с мясной подливой не заправляют гречишником | 和糁不蓼 |
готовый рухнуть | 倾危 |
готовый сдавать экзамены | 准备好应考的 |
готовый слушать | 愿意听...的话 (кого-л.) |
готовый состав для заделки швов | 预先拌好的勾缝混合料 |
готовый ствол | 成井 |
готовый суп | 燄好的汤 |
готовый товар | 制成的商品 |
готовый уступить место | 愿意让位 |
готовый чёрный лак | 熟漆 (разновидность натурального лака, прогретый на солнце или в печи при низкой температуре) |
готовый эталон | 准稿儿 |
груз готов к вывозу | 货物准备发出 |
давно готовый | 早已准备好的 |
девушка, готовая пожертвовать достоинством ради денег | 捞女 |
действовать без готовых правил | 行无类也 |
докладывать, что пища готова | 以食具告 |
дом, готовый к продаже | 现房 |
душа, готовая к восприятию истины | 虚器 |
~ + 谓语 еда готова | 饭菜已做好 |
еда, готовая к употреблению | 即食食品 |
если немного смочить его, ― то высохнет, но готовым не будет | 省洎之,则焦不熟 |
если я ради вас даже умереть готов, так неужели же стану отказываться от какой-то чарки вина? | 臣死且不避厄酒安足辞? |
жадный человек готов и жизнь отдать ради богатства | 贪者殉财 |
жадный человек готов отдать и жизнь ради богатства | 贪夫徇财 |
женщина, готовая пожертвовать достоинством ради денег | 捞女 |
жить на всем готовом | 不愁吃穿 |
жить на всем готовом | 吃穿现成 |
жить на всем готовом | 捡现成 |
жить на всем готовом | 吃现成饭 |
жить на всём готовом | 饭来张口,茶来伸手 |
жить на всём готовом | 饭来张口,衣来伸手 |
жить на всём готовом | 吃现成饭 |
жить на всём готовом | 过吃穿现成的日子 |
жить на всём готовом | 茶来伸手,饭来张口 |
жить на всём готовом | 水来伸手,饭来张口 |
завтрак готов | 早餐已做好 |
заготовка, приближенная по форме к готовому изделию | 近终型坯料 |
заимствовать готовое | 袭故 |
заказ готов | 订货做好了 |
закалять здоровье, быть готовым к защите родины | 锻炼身体,保卫祖国 |
замороженные готовые продукты питания | 冷冻调理食品 |
запас готовой одежды | 成衣制品存货 |
заранее быть готовым | 逆备 (к...) |
затаривание готовой продукции | 成品包装 |
затоваривание готовой продукции | 产成品积压 |
значок-«Готов к труду и обороне» | 劳卫制证章 |
и у повозок, и у лошадей вид готовых к отправлению | 车马有行色 |
изделия, изготовленные материалов и деталей заказчика или по готовому образцу | 来料,来样,来件加工产品 |
изделия, изготовленные материалов и деталей заказчика или по готовому образцу | 来料、来样、来件加工产品 |
калькуляция готовых изделий | 产品成本核算 |
~ + 谓语 каша готова | 粥煮好了 |
клин готов | 楔子做成 |
что + ~о (短尾) клуб готовый | 慎乐部已建成 |
комплекс «Готов к санитарной обороне» | 卫生卫国制 |
комплекс «Готов к труду и обороне» | 劳动卫国 |
комплекс «Готов к труду и обороне» | 劳卫制 (ГТО) |
конвейер подачи готового материала | 抛料输送机 |
контроль готовых деталей | 成品零件检验 |
лавка готового платья | 衣庄 |
лавка готового платья | 衣店 |
лавка, торгующая готовым жарким | 挂炉铺 (свининой, утками) |
лишние готовые продукты | 熟食过量 |
магазин готового женского платья | 女服装店 |
магазин готового платья | 衣铺 |
~ + чего магазин готового платья | 服装店 |
магазин готового платья | 衣店 |
что + ~я магазин готового платья | 成衣店 |
что + ~я магазин готового платья | 月長装店 |
магазин готового платья | 衣庄 |
магазин готовой одежды | 成衣店 |
машина готова к отъезду | 汽车准备起程 |
медведь готовый к зиме | 熊准备过冬 |
медвежья лапа не готова | 熊蹯不熟 |
мост готовый | 桥已建成 |
мы готовы отразить врага | 我们已做好反击敌人的准备 |
на вечеринку лучше ехать за рулём собственного автомобиля, а не на попутках - вы будете полностью готовы сразу уехать оттуда | 自驾车去派对而不搭便车,所以一切准备就绪就可以出发 |
на всем готовом | 吃穿不愁地 |
воен. наведение моста из готовых элементов и блоков | 一齐架设法 |
надо быть готовым к любым неожиданностям | 冬有祁寒,夏有奇雨 |
~ + как наполовину готовый | 做好了一半的 |
нахмуришь брови - и план готов | 眉头一皱,计上心来 |
нахмуришь брови-и план готов | 眉头一皱计上心来 |
неприятель, готовый атаковать | 前敌 |
ночная торговля вразнос готовыми блюдами | 三汤五割 |
ночная торговля вразнос готовыми блюдами | 三汤两割 |
обед готов | 饭菜做好了 |
обед готовый | 午饭已做好 |
одинаково готовый к | 同样准备好...的 (чему-л.) |
окно выдачи готовых блюд | 出餐口 |
он готов на всё | 他已经千肯万肯了 |
Он готов пожертвовать всем ради сохранения своей репутации | 为了顾面子,他不惜牺牲一切。 |
они готовы ради этой идеи на тягчайшие испытания | 就是赴汤蹈火﹐他们也在所不辞 |
они готовы сдавать экзамен | 他们已经准备好应试 |
опрос по типу готовый вперёд | 向内探寻 |
опёрся на коня — и семь бумаг готовы | 倚马七纸 (см. 倚马千言) |
отдел готового платья | 成衣部 |
отдел готового платья | 服装部 |
отдел готового платья универмага | 百货公司成衣部 |
отдел готовых лекарств | 成药部 |
отдел сбыта готовой продукции | 成品销售科 |
отряд, готовый идти на смерть | 敢死队 |
очередь готовых задач | 任务就绪队列 |
печь готова | 炉子生好了 |
письмо готового | 信写好了 |
питаться готовой пищей | 熟食 |
платформа для готового материала | 堆料台 |
подгонять факты под готовую теорию | 截趾适屦 |
подрезать готовую жатву серпами | 用镰刀割下熟透的庄稼 |
полностью готовый | 备具 |
получить готовые документы | 打单 |
получить уже готовым | 仰成 |
помогать тому, кто оступился, но готов измениться | 惩前毖后,治病救人 (политика Мао Цзедуна в упорядочении стиля партии) |
~ + 谓语 портрет готов | 画像绘制好了 |
поставка готовой продукции | 成品供应 |
постель готова | 床已铺好 |
почки готовы распуститься | 花儿含苞欲放 |
почти готовый | 将次成功 |
поэтический шедевр, выходящий готовым из-под пера | 宿构 |
предаваться подозрениям и быть готовым изменить | 疑贰 |
предоставлять заказы на переработку сырья и на изготовление готовой продукции | 加工订货 |
предприятие по производству готовой продукции | 成品生产企业 |
при виде опасности быть готовым пожертвовать жизнью | 见危授命 (образн. в знач. быть самоотверженным в критический момент, проявлять бесстрашие, быть отважным) |
при виде опасности быть готовым пожертвовать собой | 见危授命 (образн. в знач. быть самоотверженным в критический момент, проявлять бесстрашие, быть отважным) |
при упоминании о нём, — я уже готов лопнуть от злости! | 提起他来,可要把我气死! |
приготовленная пища и готовое мясо | 馂饔 |
принесение в жертву готового кушанья | 肴蒸 |
принимать готовую продукцию | 接收成品 |
принимать готовую форму | 成 |
принимать готовый дом | 验收建成的房子 |
принцип сборки из готовых узлов | 组装规则 |
принцип сборки из готовых узлов | 拼装方法 |
приёмник готовой продукции | 成品收容器 |
проверка качества готового продукта | 成品质量检验 |
пролеживание готовой продукции | 成品积压 |
промышленная готовая продукция | 工业成品 |
процент готовой продукции | 成品率 |
работа почти готова | 作业几乎已做完 |
ради денег готов на все | 见利忘义 |
ради тебя я готов на любые жертвы | 我愿为你赴汤蹈火 |
~ + что разбивать готовую государственную машину | 摧毁现成的国家机器 |
размеры готовой продукции | 成品尺寸 |
реализуемые на рынке готовые лекарственные средства | 市售成药 |
резервуар готовой продукции | 成品储罐 |
рецепт на готовое лекарство | 成药处方 |
рис сейчас будет готов | 饭就好了 |
с готовым бамбуком в душе | 成竹在胸 (в уме; прежде, чем начать рисовать его; образн. в знач. иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности) |
самолёт готовый к испытаниям | 飞机准备试验 |
самолёт готовый к эксплуатации | 待命飞行器 |
сверх нормы готовых продуктов | 熟食过量 |
свинцовые тучи готовы поглотить город | 黑云压城城欲摧 (образн. над страной сгущаются чёрные тучи; тучи нависли над...) |
сдавать готовую продукцию | 交活 |
семья, которая готова пожертвовать всем, чтобы отправить своих детей учиться за границу | 飞鱼族 ("flying fish family") |
система подачи готовой массы | 冷料供应系统 (остывшей массы) |
склад готовой продукции | 品库 |
склад готовых деталей | 成品零件仓库 |
склад готовых деталей | 成品零件库 |
склад готовых материалов | 成材仓库 |
склонив голову, готов, как буйвол, служить ребёнку | 俯首甘为孺子牛 (см. 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛) |
слепо подражать готовому образцу | 死搬硬套 |
слепо подражать готовому образцу | 生搬硬套 |
сложилась привычка жить на всём готовом | 养成了吃现成饭的习惯 |
собирать здание из готовых панелей | 用预制板组装建筑物 |
~ + как совершенно готовый | 完全准备就绪 |
совсем готов | 完全准备好 |
совсем готовый | 完全做好的 |
сооружение из готовых элементов | 装配建筑物 |
спортсмены готовы к игре | 运动员们做好上场准 |
способ погружения готовых тоннельных секций | 预制隧道段体沉放法 |
стол готов | 饭桌摆好了 |
строить предложение по готовой модели | 按现成模式造句 |
строить урок по готовому образцу | 仿照已进行的示范课开课 |
суп уже готов | 汤做好了 |
суп ещё не готов | 汤还未做好 |
табельная готовая вещь | 制式成品 |
такой храбрый, что готов съесть сердце медведя и печень леопарда | 吃熊心豹子胆 |
то быть готовым... | 方且 |
Только нахмуришь брови - в голове рождается план. Нахмуришь брови - и план готов | 眉头一皱计上心来 |
уже готовый | 既成 |
ужин готов | 晚饭已好 |
ужин готов | 晚饭有了 |
укладка готовой продукции | 成品堆料 |
упаковывать готовое изделие | 制成品装箱 |
упаковывать готовое изделие | 把成品装箱 |
участок испытания готовой продукции | 成品试验工段 |
фабрика готового платья | 服装厂 |
хотя Цзя Цзы-хоу и на самом деле практикует отрицательные моральные качества, однако он всегда готов исправить свою ошибку и стремиться к добру | 贾子厚诚实凶德,然洗心向善… |
храбрецы, готовые ринуться в бой | 奋击 |
центральный склад готовой продукции | 成品总库 |
центральный склад готовых деталей | 成品中心库 |
центральный склад готовых деталей | 成品零件总仓库 |
центральный склад готовых деталей ЦСГД | 中央成品库 |
Цзы-фань готов был повернуть вправо | 子反将右 |
чай готов | 茶泡好了 |
чай готовый | 茶沏好了 |
чайник готов | 壶里水开了 |
«чайный отвар» готовый заваренный чайный настой со слоем пены | 茶汤 |
черновик готов | 草稿写好了 |
чертежи нового здания уже готовы | 新楼图纸已绘好 |
читать доклад по готовой схеме | 根据准备好的提纲作报告 |
экспорт готовой продукции | 成品出口 |
я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью | 我总认为玛丽不具备做母亲的条件 |
я готов до самой смерти служить генералу верой и правдой | 我愿为将军鞍前马后,以死尽忠 |
я готов умереть, но по его стопам не пойду | 有死而已,吾蔑从之 |
ёмкость для готовой продукции | 成品罐 |