Russian | Chinese |
административная городская черта | 城市行政界限 |
амбулаторное отделение городской больницы | 市医院门诊部 |
американская ассоциация по коммунальному городскому строительству | 美国市政工程协会 |
билет на все виды городского транспорта | 一票通 |
ваш брат городской | 你们城里人 |
Ваш уровень жизни по сравнению с городским значительно выше | 您的小康水平比城里人的还高. |
Ваш уровень жизни по сравнению с городским значительно выше | 您的生活水平比城里人的还高. |
верх городской стены | 城头 |
видеть нищету, темноту и бесправие городской бедноты | 看到城市贫民的穷苦、愚昧和无权的状态 |
внешняя городская стена | 外城 |
внешняя городская стена | 垣郭 |
внутренние городские ворота | 城闉 (защищённые контрфорсами) |
внутренние городские стены | 内城 |
внутри городской стены | 城里头 |
внутри городской стены | 城内 |
воздвигать городские стены | 筑城 |
Волгоградский институт инженеров городского хозяйства | 伏尔加格勒城市公用事业工程学院 |
восстанавливать городские стены и рвы | 缮城池 |
встать спиной к городской стене и решиться на последний бой | 背城一战 |
встать спиной к городской стене и решиться на последний бой | 背城借一 |
выборы в Московскую городскую думу | 莫斯科市杜马选举 |
выборы в Московскую городскую думу | 莫斯科市议会选举 |
~ + чего выгода городской жизни | 城市生活的好处 |
высокая городская стена | 崇城 |
высокая городская стена | 危城 |
высококачественная продукция на городском уровне | 市优 |
гарантированный прожиточный минимум бедного городского населения | 保障城镇困难居民基本生活 |
генеральный план городской застройки | 城市总体规划 |
Главное управление городского строительства | 城市建设总局 |
горисполком городской исполнительный комитет | 市执行委员会 |
Горкредит Московское городское общество взаимного кредита | 莫斯科市相互信贷公司 |
городская авиамодельная лаборатория | 市立航空模型实验室 |
городская агломерация | 市内密集地区 |
городская агломерация | 城市组团 |
городская агломерация | 城市群 |
городская агломерация Чэнду и Чунцина | 成渝城市群 |
городская административно-техническая инспекция | 市行政技术检查 |
городская административно-техническая инспекция | 市行政技术检查机关 |
городская административно-техническая инспекция | 市行政技术检查局 |
городская административно-техническая инспекция | 市行政技术检查处 |
Городская ассоциация тысячелетия | 千年城市伙伴关系 |
городская буржуазия | 城市资产阶级 |
городская буржуазия | 城市小资产阶级 |
городская волость Луодун | 罗东镇 (в городе Илань, Тайвань) |
городская врачебно-трудовая экспертная комиссия | 市劳动力医务鉴定委员会 |
городская гинекологическая больница с родительским и новорождённым отделениями | 市立妇幼医院 |
городская дезинфекционная станция | 城市消毒站 |
городская дезинфекционная станция | 市消毒站 |
городская жизнь | 城市生活 |
какая + ~ городская застава | 城市关卡 |
городская избирательная комиссия | 市选举委员会 |
городская интеллигенция | 城市知识分子 |
городская информационная система | 城市信息系统 |
городская информационно-вычислительная станция | 市信息计算站 |
городская информационно-вычислительная станция | 市情报计算站 |
городская информационно-справочная система | 城市信息查询系统 |
городская клиническая больница | 市教学医院 |
городская команда | 市代表队 |
городская коммуна | 史城市公社 |
городская коммуна управление городским коммунальным хозяйством | 市公用事业局 |
городская линия | 市内线路 |
городская милиция | 市民警局 |
городская обстановка | 城市环境 |
городская общественная безопасность | 城市公共安全 |
городская общественная инфраструктура | 城市公共设施 |
городская окраина | 市郊 |
городская окраина | 边缘城市 |
городская окраина | 土城 |
городская окружная железная дорога | 环城铁路 |
городская организация розничной торговли | 市零售贸易组织 |
городская патрульная служба | 市巡逻勤务 |
городская планировка | 城市规划 |
городская плановая комиссия | 市计划委员会 |
городская полоса | 市郊沿公路商业区 |
городская понизительная подстанция | 城市降压变电所 |
городская почта | 市邮局 |
городская прописка | 非农户口 |
городская радиостанция | 市广播电台 |
городская радиотрансляционная сеть | 市无线电转播网 |
городская радиотрансляционная сеть | 城市有线转播网 |
городская радиотрансляционная сеть | 城市无线电转播网 |
городская река | 母亲河 |
городская реставрация | 城镇改造 |
городская реформа | 市政改革 |
городская санитария | 城市卫生 |
городская санитарно-эпидемиологическая станция | 市卫生防疫站 |
городская сетевая связь | 城网联系 |
городская система канализации | 市政管网 |
городская служебная почта | 市邮局 |
городская социология | 城市社会学 (область буржуазной социологии) |
городская стена | 城 |
городская стена | 雉 |
городская стена | 壁 |
городская стена | 城垣 |
городская стена | 城垛 |
городская стена | 城圈 |
городская стена | 鶨 |
городская стена | 城子 |
городская стена | 城圈儿 (окружающая город) |
городская стена | 城墙 |
городская стена | 垣堵 |
городская стена, грозящая падением | 危城 |
городская стена на холмах | 山城 |
городская стена не была затоплена на 3 баня | 城不浸者三版 (мера длины) |
городская стена Сианя | 西安城墙 |
городская телефонная сеть | 市电话网 |
городская телефонная станция | 市电话站 |
городская телефонная станция ручного обслуживания | 手操作电话交换台 |
городская трансляционная сеть | 市转播网 |
городская трансляционная сеть | 城市转播网 |
городская управа | 市政府 |
городская управа | 城府 |
городская управа | 市政公所 |
городская управа | 市朝 |
городская услуга | 城市服务 |
городская хартия | 市政总则 |
городская хартия | 市政宗则 |
городская экосистема | 城市生态系统 |
городская эстетика | 城市美学 |
городские власти | 城主 |
городские инженерные коммуникации | 城市工程管线 |
городские насаждения | 城市绿地 |
какая + ~ городские новости | 城市的新事物 |
городские новости | 社会新闻 |
какая + ~ городские окраины | 城边 |
какая + ~ городские окраины | 市郊 |
городские окраины | 城关 |
городские партизаны | 城镇游击队 |
городские постройки | 城市建筑 |
городские постройки | 市房 |
городские предместья | 农郊 |
городские районы вне городской стены | 外城 |
городские службы здравоохранения | 城市保健服务 |
городские стены | 城郭 (внутренние и внешние) |
городские стены | 四壁 |
городские стены и валы внешнего обвода не содержались в порядке | 城郭不辨 |
городские стены и рвы | 城隍 |
городские стены из полотнищ | 幔城 (бутафория, напр. на сцене) |
городские туманы | 城市的烟雾 |
городские улицы освободились от снега | 城市的街道清除了积雪 |
Городско-поселковая и сельская кооперативная хозяйственная организация | 城镇农村的合作经济组织 |
городского стандарта | 市 (о мерах) |
городское автотранспортное предприятие | 市汽车运输企业 |
городское автотранспортное предприятие | 城市汽车运输企业 |
городское агентство | 市內营业处 |
городское агентство | 市内营业代办所 |
городское агентство по приёмке штучных грузов | 铁路市内营业代办所 |
городское аптечное управление | 市药房管理局 |
городское благоустройство | 城市的公用事业 |
городское движение | 市区交通 |
городское движение транспорта | 城市交通 |
городское жилище | 舍 |
городское жилище | 廛宅 |
городское жилищное управление | 市房管局 |
городское жилищное управление | 市房产管理局 |
городское загрязнение | 城市污染 |
городское искусство | 城市美术 |
городское магистральное кольцо | 城市骨干环网 |
городское методическое объединение | 市教学法研究会 |
городское насаждение | 城市绿化地带 |
городское обслуживание | 城市服务 |
городское общество | 都市社会 |
городское общество | 市协会 |
городское общество | 城市社会 |
городское общество любителей собаководства | 市养犬爱好者协会 |
городское первенство | 市冠军赛 |
городское положение | 城市管理条例 |
городское поселение | 市级镇 |
городское поселение | 邑 |
городское предприятие | 市有企业 |
городское руководство | 市领导 |
городское руководство | 城市指南 |
городское сословие | 城市阶层 |
городское строительство | 市政建设 |
городское строительство | 城建 |
городское учреждение | 市政机关 |
городское хозяйство | 城市经济事业 |
"Городское хозяйство и экология" ведомственное издание | 《市政建设和生态》部门出版物 |
какой + ~ городской автобус | 市区公共汽车 |
городской аэропорт Детройта | 底特律市机场 |
городской банк | 市立银行 |
городской банк | 市银行 |
городской банк | 城市银行 |
городской бассейн | 市游泳池 |
городской бог-покровитель | 城隍爷 |
городской быт | 城市日常生活 (方式) |
городской взрыв | 城市爆炸 |
городской вид | 城市风貌 |
городской вид | 城市网景 |
какой + ~ городской герб | 市徽 |
какой + ~ городской герб | 城徽 |
городской голова | 市长 |
городской диалект | 城市方言 |
городской дом | 城市住房 |
городской заем | 市级公债 |
городской заем | 实际公债 |
Городской зоопарк Тайбэя | 台北市立动物园 |
городской ИВС | 城市拘留所 |
городской избирательный округ | 市选举区 |
городской институт санитарии | 市卫生研究所 |
городской исполнительный комитет | 市执行委员会 |
городской кинотеатр | 城市电影院 |
городской климат | 都市气候 |
городской климат | 城市气侯 |
городской климат | 城市气候 |
городской клуб | 城市俱乐部 |
городской комитет | 市委会 |
городской комитет | 市委 |
городской комитет партии | 市党委员会 |
городской комитет по физкультуре и спорту | 市体委 |
городской конкурс | 全市竞赛 |
городской кредит | 市级公债 |
городской кредит | 实际公债 |
городской минипарк | 城市小公园 |
какой + ~ городской мусор | 城市垃圾 |
городской отдел | 市处 |
городской отдел | 市局 |
городской отдел внутренних дел | 市内务处 |
городской отдел записи актов гражданского состояния | 市出生死亡结婚登记局,市户籍登记局 |
городской отдел записи актов гражданского состояния | 市户籍登记处 |
городской отдел здравоохранения | 市卫生局 |
городской отдел коммунального хозяйства | 市公用事业局 |
городской отдел материально-технического снабжения строительства | 市建筑物资技术供应局 |
городской отдел местной промышленности | 市地方工业局 |
городской отдел милиции | 市民警局 |
городской отдел народного образования | 市教育局 |
городской отдел общественного питания | 市公共饮食管理局 |
городской отдел торговли | 市贸易局 |
городской отдел торговли | 市商业局 |
городской отдел торговли пищевыми товарами | 市食品贸易局 |
городской отдел торговли плодоовощными товарами | 市果品蔬菜贸易局 |
городской отдел торговли промышленными товарами | 市工业品贸易局 |
городской отдел торговли хлебом | 市粮食贸易局 |
городской партийный комитет | 市党委会 |
городской партийный комитет | 市党部 (обычно: гоминьдана) |
городской пейзаж | 城市风光 |
городской пейзаж | 都市风景 |
городской пейзаж | 街景 |
городской пейзаж | 城市景观 |
городской посёлок | 市镇 |
городской прокурорский надзор | 市检察院 |
городской промышленный комбинат | 市工业联合工厂 |
городской профсоюз | 市工会 |
городской путеводитель | 城市旅游手册 |
городской район | 市辖区 |
городской район боевых действий | 三街区作战 |
городской районный военный комиссариат | 城市区兵役局 |
городской районный комитет | 城市区委员会 |
городской ребёнок | 城市儿童 |
городской ревком | 市革委会 |
городской ров | 洫 |
городской ров | 护城河 |
городской ров | 城濠 |
городской ров | 沟池 |
городской ров | 湟池 (с водой) |
городской ров | 堑濠 |
городской ров | 隍 (сухой) |
городской ров | 堑壕 |
городской ров с водой | 池隍 |
городской ров с водой | 池 |
городской самокат для взрослых | 成人滑板车 |
городской санитарно-эпидемиологический надзор | 市卫生防疫监督局 |
городской сквер | 城市小公园 |
городской стереотип | 城市套语 |
какой + ~ городской телеграф | 市电报局 |
городской телефонный голый | 市内电话电缆 |
городской телефонный номер | 固话 |
городской тигр | 市虎 (шутл. о мотоцикле) |
городской трест | 市托拉斯 |
Городской трест эксплуатации дорог и механизации | 市营道路养护和机械化托拉斯 |
городской трест эксплуатации мостов и гидротехнических сооружений | 城市桥梁及水利工程建筑物使用托拉斯 |
городской троллейбус | 希内无轨电车 |
городской туризм | 都市旅游 |
Городской университет Гонконга | 香港城市大学 |
городской фестиваль | 市联欢节 |
городской финансовый отдел | 市财政局 |
городской цветок | 市花 (как символ города) |
городской центр мониторинга | 市监控中心 |
городской центр по содействию занятости | 市就业促进中心 |
городской центр санитарно-эпидемиологического надзора | 市卫生防疫监督中心 |
городской шофёр | 城市司机 |
городской шум | 市喧 |
городской щёголь | 都人士 |
городской экономический комитет | 市经委 |
горрайком городской районный комитет партии | 市区党委员会 |
Государственный институт городского плана | 意大利国家城市规划研究所 |
Государственный проектный институт городского строительства | 城市建筑设计院 |
Государственный проектный институт городского строительства | 国立城市建筑设计院 |
губгормилиция губернская городская милиция | 省辖市民警局 |
двухэтажный городской автобус | 双层市区公共汽车 |
делегат на городскую конференцию | 参加市代表会议的代表 |
департамент управления жильём и городским развитием | 房建和城市发展部 |
депутат городской Думы | 市议会议员 |
дозорная башня на городской стене | 谯橹 |
дорожка на гребне городской стены | 马道 |
за городскими воротами | 关头 |
заочное отделение Московского городского библиотечного техникума | 莫斯科市图书馆中等技术学校函授部 |
западные городские стены | 城西 |
западный городской район | 西市区 |
захватить городские ворота и выйти | 夺门而出 (из города) |
защищающая ворота городской стены | 瓮城 |
защищающая ворота городской стены | 瓮门 |
защищающая ворота городской стены | 瓮圈儿 |
Исполнительный комитет Ленинградского городского совета депутатов трудящихся | 列宁格勒市人民代表苏维埃执行委员会 |
камни, которые сбрасывали с городских стен на осаждающего врага | 蔺石 |
канал вокруг городской стены | 堑 |
канцелярия городского правительства | 市政府办公厅 |
кольцо городских стен | 城圈儿 |
Комитет по управлению городским имуществом | 市财产管理委员会 |
Комитет по управлению городским хозяйством | 市政事业管理委员会 |
компания национального городского транспорта | 国民城市运输公司 |
компания развития городской инфраструктуры | 城市建设投资开发公司 |
комплексная бондовая зона промышленного парка городского округа Сучжоу | 苏园保税 |
Ленинградская городская радиотрансляционная сеть | 列宁格勒市有线转播网 |
Ленинградская городская снабженческо-сбытовая контора Управления садово-паркового хозяйства и зелёного строительства | 列宁格勒花园公园业和绿化建设局市供销处 |
Ленинградская городская телефонная сеть | 列宁格勒市内电话网 |
Ленинградская городская электростанция | 列宁格勒市发电厂 |
Ленинградский городской совет депутатов трудящихся | 列宁格勒市人民代表苏维埃 |
Ленинградский государственный проектный институт по проектированию городских инженерных сооружений | 国立城市远见划设计院列宁格勒分院 |
Ленинградское городское полиграфическое издательство | 列宁格勒市立印刷出版社 |
литература о жизни городской молодёжи в деревне | 知青文学 (в период «культурной революции») |
лучшие на городском уровне | 市优 |
лучшие на городском уровне | 优 |
Межамериканская информационная служба по развитию городских районов | 美洲城市发展信息处 |
методы городской реновации | 城市更新办法 |
министерство городского и сельского строительства и охраны окружающей среды | 城乡建设环境保护部 |
Министерство городского и сельского строительства СССР | 苏联城市和乡村建设部 |
министерство городского строительства | 城市建设部 |
министерство жилищного и городского строительства | 住建部 |
Министерство жилищного строительства в городской и сельской местности КНР | 住房城乡建设部 |
Министерство жилищного строительства и развития городских и сельских районов КНР | 中国住房城乡建设部 |
министерство жилья, городского и сельского строительства | 住房和城乡建设部 |
Министерство жилья, городского и сельского строительства КНР | 国家住房与城乡建设部 |
Министерство жилья, городского и сельского строительства КНР | 中华人民共和国住房和城乡建设部 |
министерство жилья и городского строительства | 住房和城市发展部 (градостроительства) |
модель городского квартала из воска | 蜡制城市街区模型 |
модернизация городского жилого фонда, коммунальных служб | 城市更新 |
можно похоронить его на казённой земле за городской стеной | 可于官壖地葬之 |
московская городская дирекция | 莫斯科市经理处 |
Московская городская дума | 莫斯科市议会 |
Московская городская избирательная комиссия | 莫斯科市选举委员会 |
московская городская контора | 莫斯科市办事处 |
Московская городская плановая комиссия | 莫斯科市计划委员会 |
московская городская телефонная станция | 莫斯科市电话局 |
Московская городская трамвайная электростанция | 莫斯科市内电车发电厂 |
московская городская федерация спортивных обществ | 莫斯科市体育协会联合会 |
Московская городская электростанция | 莫斯科市电站 |
Московская проектная контора инженерных, промышленных и электротехнических сооружений городского транспорта | 莫斯科城市运输工程,工业和电气技术建筑物设计局 |
Московские городские железные дороги | 莫斯科市内铁路 |
Московский городской банк | 莫斯科市银行 |
Московский городской исполнительный комитет | 莫斯科市执行委员会 |
Московский городской комитет | 莫斯科市委员会 |
Московский городской педагогический университет | 莫斯科市立师范大学 |
Московский городской Совет народных депутатов | 莫斯科人民代表苏维埃 |
Московский городской трест геолого-геодезических и картографических работ | 莫斯科市地质测量及制图工程托拉斯 |
московский городской трест по производству тары | 莫斯科市包装材料生产托拉斯 |
московский городской трест по эксплуатации дорог и механизации | 莫斯科城市道路使用及机械化托拉斯 |
московский городской фармакологический центр | 莫斯科市医药中心 |
московский городской федерация спортивных обществ | 莫斯科市体育协会联合会 |
Московский институт инженеров городского строительства | 莫斯科城市建设工程学院 |
Московское городское автогужевое управление | 莫斯科市汽车和马车管理局 |
Московское городское автогужевое управление | 莫斯科市汽车马车管理局 |
Московское городское бюро справок | 莫斯科市问事处 |
Московское городское бюро технической инвентаризации | 莫斯科市技术器材清点登记室 |
Московское городское бюро технической инвентаризации | 莫斯科市器材登记局 |
Московское городское главное территориальное управление Госснаба СССР | 苏联部长会议国家物资技术供应委员会莫斯科市区总管理局 |
Московское городское добровольное пожарное общество | 莫斯科市志愿消防协会 |
Московское городское лекционное бюро | 莫斯科市讲演局 |
Московское городское общество глухонемых | 莫斯科市聋哑人协会 |
Московское городское общество любителей собаководства | 莫斯科市养犬爱好者协会 |
Московское городское объединение кабельного телевидения | 莫斯科市有线电视联合公司 |
Московское городское объединение по снабжению и сбыту машиностроительной продукции | 莫斯科市机器制造产品供销联合公司 |
Московское городское объединение по снабжению и сбыту металлопродукции | 莫斯科市金属产品供销联合公司 |
Московское городское объединение проката предметов культурно-бытового назначения и хозяйственного обихода | 莫斯科市文化和日常生活用品及日用杂货租赁联合公司 |
Московское городское объединение театрально-зрелищных касс | 莫斯科市剧院演出票房联合公司 |
московское городское отделение | 莫斯科市分支机构 |
московское городское правление | 莫斯科市理事会 |
Московское городское производственное объединение ремонта и изготовления мебели Управления бытового обслуживания населения | 居民生活服务管理局莫斯科市家具修理制造生产联合公司 |
Московское городское садовое хозяйство | 莫斯科市园林局 |
Московское городское справочное бюро | 莫斯科市问事处 |
Московское городское территориальное управление | 莫斯科市地区管理局 |
московское городское территориальное управление | 莫斯科市辖地区管理局 |
Московское городское универсальное управление по снабжению и сбыту | 莫斯科市供销总局 |
Московское городское управление водопроводно-канализационного хозяйства | 莫斯科市给水排水设施管理局 |
Московское городское управление государственного страхования | 莫斯科市国家保险局 |
Московское городское управление легкой промышленности | 莫斯科市轻工业局 |
Московское городское управление местной промышленности | 莫斯科市地方工业局 |
Московское городское управление народнохозяйственного учета и статистики | 莫斯科市国民经济核算和统计管理局 |
Московское городское управление по снабжению и сбыту бумажной и лесохимической продукции | 莫斯科市区造纸和林业化学产品供销管理局 |
Московское городское управление по снабжению и сбыту лесоматериалов и тары | 莫斯科市木材和包装材料供销管理局 |
Московское городское управление по снабжению и сбыту химической продукции | 莫斯科市化学产品供销管理局 |
Московское городское управление по снабжению и сбыту цветных металлов | 莫斯科市有色金属供销管理局 |
Московское городское управление по снабжению и сбыту электротехнической и приборной продукции | 莫斯科市电气仪表供销局 |
Московское городское физкультурно-спортивное объединение | 莫斯科市体育运动联合组织 |
Московское городское экскурсионное бюро | 莫斯科市游览局 |
Московское областное и городское управление по делам литературы и издательств | 莫斯科州和莫斯科市书籍和出版管理局 |
наблюдательная вышка на городской стене | 轒橹 |
наружная стена перед городскими воротами | 壅门 |
Научно-исследовательский институт городского и сельского строительства | 城乡建设科学研究所 |
Научно-исследовательский институт городского и сельского строительства | 水文气象代表制造科学研究所 |
Научно-исследовательский институт городского и сельского строительства | 城市及农村建筑科学研究所 |
Научно-исследовательский институт городского транспорта | 城市运输科学研究所 |
Научно-исследовательский институт городского транспорта | 城市运输科学研究院 |
Научно-исследовательский институт городской и сельской телефонной связи | 拖拉机农业机械制造工艺科学研究所 |
Научно-техническое общество городского хозяйства и автомобильного транспорта | 市政和汽车运输科学技术协会 |
находиться за городской стеной | 位于城墙外 |
непосредственная авиационная поддержка в городских районах | 市区近距离空中支援 |
нести караул на городской стене | 守城 |
нести охрану городских стен | 登陴 |
норма проектирования городской теплосети | 城市热力网设计规范 |
ноябрьский городской банк | 十一月城市银行 |
облигация городского сберегательного займа | 市储蓄借款债券 |
оборонять городскую стену | 防城 |
объединённый городской военный комиссариат | 市联合兵役局 |
объединённый городской военный комиссариат | 市联合兵役委员会 |
окружной ров у городской стены | 城河 |
опережающий рост доходов городского и сельского населения по сравнению с ростом цен | 城乡居民收入增长超过物价涨幅 |
оружие для защиты городских стен | 守城器械 |
основная городская инфраструктура | 城市基础建设 |
основные услуги для городского населения | 城市基本服务 |
основные установки относительно городской и сельской реформ должны надолго оставаться стабильными | 城乡改革的基本政策,一定要长期保持稳定 |
оставить городские стены и укрепления | 弃城镇 |
отвыкать от городской жизни | 不再习惯城市生活 |
Отдел по народонаселению и развитию сельских и городских районов | 人口和城乡发展司 |
открывать городские ворота | 开城 |
отпирать городские ворота позже обычного | 晏开 |
отправка городской молодёжи на работу в деревню | 洋插队 (в период «культурной революции») |
пенсионное страхование городского населения | 城镇居民社会养老保险 |
переводить в городское учреждение | 调到市级机关 |
перелезать через городскую стену | 逾城 |
П-образная городская стена | 轩城 |
подземное городское хозяйство | 城市地下设施 |
подход к городским воротам | 城门脸儿 |
покинуть городские стены и укрепления | 弃城镇 |
полукруглая стена перед городскими воротами | 月城 |
поселок городского типа | 城镇 |
посёлок городского типа | 城市型乡镇 |
посёлок городского типа | 市级镇 |
посёлок городского типа | 城市型市镇 |
посёлок городского типа | 城镇 |
"Права человека в условиях городской среды" | 城市人权 (издание ЮНЕСКО) |
предприятие городского уровня | 城市级企业 |
председатель городского комитета | 市长 (горсовета) |
преступность в городских районах | 城市犯罪 |
привычная к городской жизни жена | 习惯于城市生活的妻子 |
прорваться через городские ворота | 斩关 |
работник городских коммунальных служб | 市政工作者 |
разрушить городские стены | 堕城 |
район внутри городской стены | 厢 |
район городского подчинения | 市辖区 |
район городского подчинения Хайлар | 海拉尔区 (в городском округе Хулун-Буир во Внутренней Монголии КНР) |
регуляторный отдел посёлка Цзиньтан таможни городского округа Чжоушань | 舟关金塘 |
рейтинг 31 провинции КНР по уровню доходов городского населения | 31省城镇居民收入排行 |
ремонтировать городские стены и рвы | 缮城池 |
Республиканский государственный институт по проектированию городского и сельского строительства | 共和国国家城乡建设设计院 |
Республиканское производственное объединение по ремонту и наладке городского электротранспорта Минжилкомхоза РСФСР | 俄罗斯联邦住宅和公用事业部共和国市内电力运输修理和调整生产联合公司 |
ров с водой у городской стены | 城壕 |
ров у городской стены | 城壕 |
род городские ласточки | 毛脚燕属 (лат. Delichon) |
ряды городских стен | 百城 |
с силой тянуть засов городских ворот | 劲杓园门之关 |
секретарь городского парткома | 镇委书记 |
Секция городских служб | 城市科 |
селение городского типа | 城邑 |
Хань Синь удил рыбу под городской стеной, а старухи в это время полоскали | 信钓于城下,诸母漂 (бельё) |
система аварийной сигнализации в случае городского пожара | 城市火灾报警系统 |
система городского общественного транспорта | 城市公交系统 |
система городского общественного транспорта | 城市公共交通系统 |
система городского транспорта | 城市交通 |
система городской канализации | 城市排水系统 |
системы городского рельсового транспорта | 城轨系统 |
системы городского рельсового транспорта | 城轨 |
системы городского рельсового транспорта | 城市轨道交通系统 |
скат от подножия городской стены | 城坡 (к реке или ко рву с водой) |
советник по вопросам городского развития | 城市事务顾问 |
совещание городского масштаба | 市级会议 |
спускаться с городской стены по верёвке | 缒城 |
спустить человека на канате с городской стены | 从城墙上把人系下去 |
сторожевая башня на городской стене | 谯橹 |
сторожевая башня на городской стене | 谯 |
сторожевая вышка на городской стене | 城阙 |
сторожевой пост на городской стене | 城铺 |
таранить городские стены | 撞城 |
тариф городского строительства | 城建税率 |
только тогда только что купил несколько му земли к западу от городской стены | 裁买城西数亩地 |
трест городских мясохладобоенских предприятий | 市屠宰冷藏企业托拉斯 |
трест городского дорожного строительства | 市道路建筑托拉斯 |
Трест энергоснабжения городского электрического транспорта Мосгорисполкома | 莫斯科市执行委员会市电力运输动力供应托拉斯 |
у городских ворот есть кумирня | 城门口儿有个庙 |
убить и четвертовать тела, выставив их на городской стене | 杀而膊诸城上 |
угол городской стены | 城之陬 |
угол городской стены | 城隅 |
удаляться от городской жизни | 离开城市生活 |
укреплять городские стены | 固城 |
укреплять городские стены | 实墉 |
укреплять городские стены | 垒城 |
утилизация городских отходов | 城市垃圾处理 |
характер городских построек | 城市建筑物的特性 |
щит и городская стена | 干城 |
японская ассоциация по городскому планированию | 日本都市计划协会 |