DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing глазами | all forms
RussianChinese
встать перед глазами摆在眼前
глаза завидущие馋眼 (особенно: у сластолюбца, бабника)
глаза — зеркало души眼睛是心灵的镜子
Из глаз пропасть从视野中消失
из глаз пропасть从视野中消失
из глаз пропасть从眼前离去
Из глаз пропасть从眼前离去
кто старое помянёт, тому глаз вон往事休提
куда глаза глядят无目的地漫游
левый глаз дёргается – к богатству, правый – к беде左眼跳财,右眼财灾
не верь чужим речам, а верь своим глазам耳闻不如目见
Не успеть и глазом моргнуть眼睛都来不及眨一下就
оловянные глаза无神的眼睛
оловянный глаз无神的眼睛
посмотреть другими глазами刮目相待 (на кого-л.; образн. в знач. переменить мнение о ком-л.)
посмотреть другими глазами士别三日当刮目相待 (на кого-л.; образн. в знач. переменить мнение о ком-л.)
посмотреть другими глазами刮目相看
правда глаза колет苦口良药
правда глаза колет良药苦口
руки в боки, глаза в потолоки两手叉腰,昂首望天,非常傲慢
руки в боки, глаза в потолоки两手叉腰,昂首望天
руки в боки, глаза в потолоки非常傲慢
с глаз долой - из сердца вон眼不见心不烦
с глаз долой — из сердца вон眼不见,为净
ср. с глаз долой, из сердца вон人一走,茶就凉
с глаз долой, из сердца вон眼不见,心不烦
с глаз долой — из сердца вон眼不见为静
с глаз долой - из сердца вон眼不见清静
с глаз долой - из сердца вон眼不见,心不烦
с закрытыми глазами闭目
с закрытыми глазами瞒瞒
у семи нянек дитя без глаза三个和尚没水喝
У семи нянек дитя без глазу三个和尚没水吃
у семи нянек дитя без глазу雇七个保姆,孩子还没人照管
хоть глаз коли黑漆一团
хоть глаз коли一团漆黑