Russian | Chinese |
без хода в штиль | 水面零速状态 |
без хода в штиль | 水面静止状态 |
быть в большом ходу | 用得很广泛 |
быть в большом ходу | 盛销 |
быть в ходу | 流行 |
быть в ходу | 吃得开 (в моде) |
быть в ходу | 吃香 |
быть в ходу | 兴扬 |
быть в ходу | 兴扬儿 |
быть в ходу | 兴开 |
быть в ходу | 行 |
в большом ходу | 很通用 |
в большом ходу | 大流行 |
в полный ход | 开足马力 |
в полный ход | 全速 |
в проигрышной партии в шашки есть выигрышный ход | 败棋有胜着 (棋局虽输, 却仍有高明之处。比喻要有眼光方能善用人才。) |
в процессе хода эволюции | 在进化过程中 |
в ходе... | 在……过程当中 |
в ходе | 在期间 |
в ходе | 过程中 |
в ходе войны мы становимся всё сильнее | 我方愈战愈强 |
в ходе выполнения контракта | 在履行合同过程中 |
в ходе долгих контактов | 在长期的交往中 |
в ходе которых | 在期间 |
в ходе личной встречи | 面对面 |
в ходе матча | 在比赛中 |
в ходе механизации | 古机械化过程中 |
в ходе поступательного движения реформ | 在改革开放的过程中 |
в ходе производства и строительства | 生产建设过程中间 |
в ходе разговора | 说话中间 (обр. в знач.: в один миг; мгновенно, тут же, на месте) |
в ходе реформы могут появиться те или иные мелкие неполадки | 改革中,可能会出现这样或那样小毛病。 |
в ходе социалистической модернизации | 在推进社会主义现代化建设的过程中 |
в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов | 在推进社会主义现代化建设的过程中,必须处理好各种关系,特别是若干带有全局性的重大关系 |
в ходе судебного заседания | 在开庭中 |
в ходе судебного заседания | 在开庭 |
в ходе этих военных учений | 在此次军事演习中 |
в ходе этих учений | 这次演习中 |
в ходе этих учений | 在此次演习中 |
в ходе этой тренировки | 在这次演练时 |
в ходу | 在运转中 |
в ходу | 很通用 |
в ходу | 行时 |
вмешательство в ход событий | 干预事态发展 |
восемь ходов, ведущих в разные состояния счастья и несчастья | 八门 (в кит. астрологии) |
восстановление в ходе пакетной передачи | 中间一批报文的恢复 |
вращать в холостом ходе | 空转 |
вскакивать в трамвай на ходу | 跳进行驶中的电车 |
встречаться в ходе чтения | 在阅读过程中发现 |
идти в ход | 开始运转 |
идти в ход | 右动 |
~ + в (或 на) чём излагать в ходе беседы | 在交谈过程中讲述 |
изложить в ходе переговоров свои взгляды | 在谈判中阐明自己的观点 |
имевшие место в ходе культурной революции | 文化大革命中发生 |
использование в ходе беседы | 在交谈过程中利用 |
использование в ходе занятий | 上课过程中科用 |
использовать в ходе написания | 在写作...过程中利用 (чего-л.) |
использовать в ходе переговоров | 在谈判过程中利用 |
испытания в условиях холостого хода | 空负荷试验 |
испытания в условиях холостого хода | 无负荷试验 |
книжка для подписей в ходу соболезнования | 吊唁签到薄 |
комплексные базы данных, необходимые для обеспечения процесса управления действиями формирований в ходе войны | 作战指挥综合数据库 |
контрреволюция пускала в ход какой-л. слух | 反革命散布...谣言 |
«Крёстный ход в Курской губернии» | 库尔斯克省的宗教行列 (Репин) |
матрица логических элементов с возможностью перепрограммирования в ходе эксплуатации | 现场可编程门陈列 |
медленно двигаться и с ходу мгновенно бросаться в бой | 安行疾斗 |
нарушения в ходе голосования | 投票违规 |
не в ходу | 吃不开 |
не вмешиваться в ход дела | 任其自然 |
не вмешиваться в ход дела | 听其自然 |
не пускать в ход | 行不开 |
обстоятельственные дела, установленные в ходе судебного разбирательства | 裁决结果 |
обсуждать в ходе встречи | 会晤时讨论 |
обсуждать важные вопросы в ходе заседания | 在会议过程中讨论重要问题 |
один год перед ходом в школу | 学前一年 |
один из молодых да горячих пустил в ход кулаки | 有愣头儿青要上来动手 |
оценка степени повреждений в ходе боевых действий и их устранения | 战斗损坏评估和修理 |
перегрузка товара с одного вида транспорта на другой в ходе доставки к месту назначения | 转口装运 |
передача в море на ходу | 海上航行传送,海上航行补给 |
перелом в ходе болезни | 病程中的危象 |
по всей вероятности, может быть пущено в ход | 庶乎可行 |
подвергшийся стрессу в ходе боя | 战斗紧张症 |
подземный ход в усыпальницу | 隧道 |
позиция уступок в ходе политических или торговых переговоров | 讨价还价的地位 |
После уроков пойди к учительнице и пусти в ход мужское обаяние. Я заметила, что учительницы любят красивых парней | 下课后你去找老师,使个美男计。我发现女老师都喜欢帅哥 |
пострадать в ходе военных действий | 受到战火殃及 |
представлять интересы в ходе обжалования | 代理申诉 |
применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств | 调查中采取技侦手段以索取证据 |
~ + что проделывать ход в заборе | 在围墙上开一个岀入口 |
проиграть в ходе процесса | 败诉 |
прыгать на ходу в вагон | 走着跳进车厢 |
прыгать на ходу в вагон | 跳上行进着的车厢 |
пуск в ход с ограничением тока | 限制电流起动 |
пускать в ход | 动 |
пускать в ход | 踩 (напр. педалью) |
пускать в ход | 纵 |
пускать в ход | 取 |
пускать в ход | 运 |
пускать в ход | 载 |
пускать в ход | 使唤 |
пускать в ход | 使上 |
пускать в ход | 发动 |
пускать в ход | 走 (что-л.) |
пускать в ход | 奏 |
пускать в ход | 廞 |
пускать в ход | 动用 |
пускать в ход | 转关 (хитрость) |
пускать в ход | 始动 (машину) |
пускать в ход | 弄 (по назначению) |
пускать в ход | 行 (средство транспорта) |
пускать в ход | 转关儿 (хитрость) |
пускать в ход | 寻 |
пускать в ход | 打发 |
пускать в ход | 飞 |
пускать в ход | 兴动 |
пускать в ход | 耍弄 (напр., махинации) |
пускать в ход | 㔿 |
пускать в ход | 赱 (что-л.) |
пускать в ход | 使工作 |
пускать в ход | 槣 |
пускать в ход | 使出 |
пускать в ход | 繇 |
пускать в ход | 兴 |
пускать в ход | 推 |
пускать в ход весь свой мудрость | 运着智 |
пускать в ход весь свой ум | 运着智 |
пускать в ход всяческие уловки | 仗小聪明 |
пускать в ход кисть | 飞笔翰 |
пускать в ход колотушку | 施柝 |
пускать в ход ловкие махинации | 玩弄花招 |
пускать в ход махинации | 耍玩花招儿 |
пускать в ход машину | 开车 |
пускать в ход неизменно удачные уловки | 巧发奇中 |
пускать в ход оружие | 纵兵 |
пускать в ход оружие | 动干戈 |
пускать в ход перо | 飞笔翰 |
пускать в ход пружины | 上紧发条 |
пускать в ход свои войска | 寻师 |
пускать в ход связи | 托人情 |
пускать в ход связи | 托情 |
пускать в ход смуту | 取乱 |
пускать в ход увёртки | 兔三窟 |
пускать в ход увёртки | 狡兔 |
пускать в ход увёртки | 狡兔三穴 |
пускать в ход увёртки | 狡兔三窟 |
пускать в ход удивительно удачные уловки | 巧发奇中 |
пускать механизм в ход | 上机械 |
пускаться в ход | 发动 |
пустил в ход ловкий трюк | 使了个绝招 |
пустить в ход | 祭出 |
пустить в ход | 行车 (напр. автомашину) |
动词 + ~ (相应格) пустить что-л. в ход | 开动... |
пустить в ход | 运转开办 |
пустить в ход | 玩弄 |
пустить в ход | 发韧 (дело) |
пустить в ход | 施展 |
пустить в ход | 行用 |
пустить в ход | 施放 |
пустить в ход | 打 |
пустить в ход все доступные приёмы | 想尽办法 |
пустить в ход все свои козыри | 使尽绝招 |
пустить в ход всё красноречие | 费尽口舌 |
пустить в ход всё красноречие | 焦唇敝舌 |
пустить в ход мотор | 开动发动机 |
пустить в ход нож | 开刀 |
пустить в ход оружие | 交锋 |
пустить в ход оружие | 拿刀弄杖 |
пустить в ход оружие | 拿刀动杖 |
пустить в ход руки и ноги | 动手动脚儿 |
пустить в ход руки и ноги | 动手动脚 |
пустить в ход свой козырь | 祭起法宝 |
пустить в ход свой последний козырь | 使出最后的绝招 |
пустить в ход свой последний козырь | 打出最后的王牌 |
пустить в ход связи | 拉关系 |
пустить в ход слезоточивый газ | 施放催泪瓦斯 |
пустить в ход смекалку | 抖机伶儿 |
пустить в ход старый трюк | 故伎重演 |
пустить все в ход | 弄个水落石出 |
разногласия в ходе переговоров | 谈判过程中的意见分歧 |
растериваться в ходе выступления | 在演出过程中心慌 |
с ходу перейти в наступление | 行进间发起进攻 |
сделать ошибочный ход в шахматы | 走错了一着棋 (шашки) |
сколько есть силы — столько и пусти в ход | 有多大劲,使多大劲 |
скорость хода в балласте | 压载航速 |
скорость хода корабля в море | 海上航速 |
скорость хода судна в балласте | 船舶压载航速 |
смочь не смочь пустить в ход | 兴得不开 |
судебный процесс, в ходе которого допущено нарушение закона | 错误审理 |
таким же образом мастер соединяет механизмы и пускает их в ход | 若夫工匠之为连鐖运开 |
товары, предназначенные для продажи в ходе выставки | 展卖品 |
тройка запряжена в большую повозку на резиновом ходу | 三匹马套胶皮轮大车 |
трудолюбиво строить государство в ходе упорной борьбы | 艰苦奋斗、勤俭建国 |
удаление в ходе редактирования | 编辑中删除 |
учения для проверки практических действий военнослужащих в ходе двустороннего боя | 实兵检验性对抗演习 |
~ + 前置词 + что (相应格) ход в гору | 通山里的路 |
ход в грузу | 满载航行 |
ход в грузу | 载货航行 |
ход в игре | 步 |
ход в игре | 步着 |
ход в игре | 歨 |
ход в комнату со двора | 从院子通向房间的门 |
ход в разрез волны | 顶浪航行 |
ход в сад | 去花园的路 |
ход в свободной воде | 敞水航速 |
ход в спальню | 卧室的门 |
ход в усыпальницу | 羡 |
ход в шахматной игре | 棋步 |
ход из волги в Дон | 伏尔加河通顿河的水路 |
ход с улицы в дом | 房子临街的门 |
ход со двора в аудиторию | 从院子进教室的入口 |
ходы и камеры в муравейнике | 蚁缺 |
ходы сообщения в окопах | 战壕里的交通道 |
число двойных ходов в мин | 每分钟双冲程数 |
число двойных ходов в минуту | 每分钟往复飞行数 |
~ое + что чёрный ход в доме | 房子的后门 |
шестерня заднего хода в сборе | 倒挡惰轮组件 |
экзамен, в ходе которого нельзя пользоваться записями, сделанными во время лекций | 闭卷 |
эксперимент в ходе пилотируемого полёта | 载人试验 |