Russian | Chinese |
безразлично когда, в любое время, когда бы то ни было | 不拘多咱 |
в одно и то же время | 在同一时间 |
в одно и то же время | 同时期 |
в те времена | 那工夫 |
в те времена | 当代 |
в те времена в Советском союзе была группа выдающихся китаеведов, таких как... | 当时苏联有一批卓有成绩的汉学家,像…… |
в то время | 合下 |
в то время | 那会 |
в то время | 当日 |
в то время | 那会儿 |
в то время | 那其间 |
в то время | 时候儿 |
в то время | 这时 |
в то время | 那程子 |
в то время | 那会子 |
в то время | 是时 |
в то время | 那时候 |
в то время | 挡口 |
в то время | 恁时节 |
в то время | 恁时 |
в то время | 彼时 |
в то время | 乃 |
в то время | 于时 |
в то время | 时候 |
в то время | 时 |
в то время | 年时 |
в то время | 那时 |
в то время | 那阵儿 (о прошлом) |
в то время | 那当儿 |
в то время | 当时那时 |
в то время | 那阵子 |
в то время | 那晚儿 |
в то время | 这那个时候 |
в то время | 𢎗 |
в то время | 当时 |
в то время ему едва минуло семь лет | 那时他才得七岁 |
в то время занимавший пост | 时任 (должность) |
в то время, когда... | 投至的 |
в то время, когда | 当.....工夫 |
в то время, когда | 值...时 |
в то время, когда... | 投到 |
в то время, когда... | 投至得 |
в то время, когда | 正当 |
в то время, когда... | 时 |
в то время, когда... | 投至 |
в то время когда | 在 |
в то время он увлекался театром | 当时他被戏剧迷住了 |
в то время отец уже умер | 时父已卒 |
в то время тираж книги обычно составлял всего 2 тысячи экземпляров | 那时一版书平常只有两千册 |
в то же время | 同时刻 |
в то же время | 与此同时 |
в то же время | 同时 |
в то же время | 齐头 |
в то же время | 一壁厢 |
в то же время | 一壁 |
в то же время двигаться и | 兼行 (другим путём) |
в то или другое время | 早晚 |
в том же месте в то же время | 同时地 |
вставать и ложиться в одно и то же время | 起居有常 |
грустить и радоваться в одно и то же время | 忧喜参半 |
да в то время, когда цветов персика не было! | 未见桃花时聻! |
делегация под руководством занимавшего в то время должность министра топлива и энергетики России Шафраника посетила Китай | 时任俄罗斯燃料动力部部长尤里·沙弗拉尼克率领俄罗斯能源代表团访华 |
если бы, допустим, в то время на моём месте был бы ты, ты тоже не мог бы поступить иначе | 设使那时你处在我的地位,你也不得不如此 |
женщины, находящиеся в деревне, в то время как их мужья уехали в город на заработки | 留守妇女 |
изумрудный и в то же время блестящий и прозрачный | 碧莹莹 |
императрица Минь была в то время беременна | 后缗方娠 |
как раз в то время | 适才 |
как раз в то время, когда... | 正赶上… |
как раз в то время, когда... | 正赶上 |
как раз в то же время | 坐来 |
не говоря уже о том, что обстановка меняется, что наступают иные времена и что наши дни нельзя равнять с прошлым, — даже в прежние времена проведение в жизнь этой системы и то вызывало бесконечные споры | 微论势易时移,今非昔比,即一往昔施行此制,亦复议者纷纭 |
не иметь намерений навредить другим, и в то же время, не забывать защититься от злых намерений других | 害人之心不可有,防人之心不可无 |
он является противоречивым эстетом, в то же время он в больше степени является противоречивым моралистом | 他是一个矛盾的唯美主义者,同时他更是一个矛盾的道德家 |
~ + когда передавать в одно и то же время | 同一时间播送 |
поддерживал близкие связи с людьми, в то же время как бы любил замкнуться в себе | 连乎,其似好hào闭也 |
произойти как раз в то время, когда... | 适值 |
существовать в то же самое время | 同时存在 |
и если теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино | 今恶死亡而乐不仁,是由恶醉而强酒 |
только в то время | 㕫 |
только в то время | 方 |
умен тот, кто шагает в ногу со временем | 识时务者为俊杰 |
ходить в то же время и путями зла | 兼行恶道 |