Subject | Russian | Chinese |
corp.gov. | агентство, взятое в качестве примера для сравнения | 参照机构 |
gen. | в апреле рост цен на товары в Китае составил 2,8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года | 中国4月物价同比增长2.8% |
gen. | в конструкциях сравнения указывает на наличие данного признака в той же степени | 有 |
gen. | в сравнении | 相比之下 |
gen. | в сравнении | 相对而言 |
gen. | в сравнении | 相比较而言 |
gen. | в сравнении | 相较 |
gen. | в сравнении с... | 视 |
gen. | в сравнении с... | 较之于 |
gen. | в сравнении с | 相比较而言 |
gen. | в сравнении с... | 较比 |
gen. | в сравнении с другими он достаточно начитан | 与其他人相比他阅读得够多的 |
gen. | в сравнении с кем-чем | 与相比 |
gen. | в сравнении с кем-чем | 与…相比 |
gen. | в сравнении с хорошим - хуже, с плохим - лучше | 比上不足比下有余 |
gen. | в сравнении с хорошим - хуже, с плохим - лучше | 上方不足,下比有余 |
gen. | в сравнении с хорошим - хуже, с плохим - лучше | 比上不足,比下有余 |
gen. | великая честь достижения учёной степени идёт в сравнение с посещением Лунного дворца | 及第之荣,比步蟾宫 |
gen. | всё познаётся в сравнении | 不登高山,不显平地 |
gen. | деревенская поговорка гласит: если хочешь бросить что-л. в мышь, остерегайся, как бы не разбить сосуд, — это прекрасное сравнение | 里谚曰:欲投鼠而忌器,此善喻也 |
gen. | долгое и короткое познаются в сравнении | 长cháng较短相 |
gen. | идти в сравнение | 比较 |
gen. | идти в выдерживать сравнение с... | 比得上 |
gen. | идёт не идёт в сравнение с... | 比得不上 |
gen. | как же оно может идти с этим в сравнение? | 乌能与此相比 |
gen. | не идти в сравнение с кем-чем | 不能与相提并论 |
gen. | не идти в сравнение с кем-чем | 不能与…相提并论 |
gen. | не идти ни в какое сравнение | 差得远 |
gen. | не идти ни в какое сравнение | 差得多 |
gen. | не идёт в сравнение с | 很难与…相比拟 |
gen. | не идёт в сравнение с | 不能与相提并论 |
gen. | не идёт в сравнение с | 很难与相比拟 |
gen. | не идёт в сравнение с | 与...不能比 |
gen. | не идёт в сравнение с | 无法与...相比 |
gen. | не идёт в сравнение с | 不能与…相提并论 |
gen. | не идёт в сравнение с... | 自愧弗如 |
gen. | не идёт в сравнение с... | 比不上 |
gen. | не идёт ни в какое сравнение с | 与...不能比 (кем-чем-л.) |
gen. | не идёт ни в какое сравнение с | 无法与...相比 (кем-чем-л.) |
gen. | не ослаблять внимание в конце действия по сравнению с началом | 慎终如始 |
gen. | ничто в сравнении с... | 小巫见大巫 |
gen. | нынешняя жизнь в сравнении с жизнью прошлой отличается больше, чем небо от земли! | 今昔的生活对比,何啻天坏之别 |
gen. | по сравнению с 1949 годом увеличиться больше чем в 10 раз | 比一九四九年增加了十多倍 |
gen. | повышение цены на акции в начале сегодняшней котировки по сравнению со вчерашним днём | 高开 |
st.exch. | понижение цены на акции в начале сегодняшней котировки по сравнению со вчерашним днём | 低开 |
gen. | сила индивидуума ничтожно мала в сравнении с силой коллектива | 和集体的力量比起来,个人的力量是微不足道的 |
tech. | сравнение в процессе лётных испытаний | 试飞过程中比较 |