Russian | Chinese |
английские власти в Гонконге | 港英政府 (до 1997 г.) |
~ы + 前置词 + что (相应格) аппетит к власти в семье | 掌握家庭大权的欲望 |
борьба за власть в стране | 中原逐鹿 |
брать в руки власть | 僉得权力 |
в чьей-л. власти | 股掌之上,股掌之间 |
В Малайзии сменилась власть | 马来西亚变天了 |
в моей власти | 我有权 |
в моей власти | 取决于我 |
в начале вступления к власти | 上台初期 |
в пользу власти | 有利于政权 |
в пределах власти | 在权力范围内 |
в пределах предоставленной власти | 在权力范围内 |
в снабжении одеждой и пищей зависеть от уездных властей | 衣食仰给jǐ县官 |
в твоей власти | 取决于你 |
в твоей власти | 你有权 |
в течение пребывания у власти | 在执政期间 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) верить в народную власть | 相信人民政权 |
взять власть в свои руки | 掌握政权 |
взять власть в свои руки | 取得政权 |
弥天:满天。比喻黑暗势力弥漫长空,统治一切。 Власть в руках плохих людей | 大夜弥天 |
власть в руки | 政权转移到...手中 (кого-чего-л.) |
власть в центре и на местах | 双重政府 |
власть в центре и на местах | 均权制 |
власть находится 或 остаётся в руках | 权力仍然掌握在...手中 (кого-л.) |
власть находится в руках | 政权掌握在...手中 (кого-чего-л.) |
Власть перешла в руки народа | 政权转到人民手中 |
власть у него в руках | 他手里有权 |
восстановление китайской власти в Китае | 光复 (со свержением маньчжуров) |
вся власть | 一切权力 |
Вся власть Советам! | 一切权力归苏维埃! |
выборы в орган государственной власти | 国家政权机关的选举 |
держать в руках большую власть | 大权在握 |
Держать в руках власть над Поднебесной | 拥天下之柄 |
держать в руках всю государственную власть | 秉钧 |
держать в руках всю полноту государственной власти | 秉轴 |
держать в руках государственную власть | 秉国 |
держать в руках кормило власти | 执权 |
держать в руках кормило власти над страной | 执国之柄 |
держать в руках кормило власти, чтобы обворовывать Поднебесную | 操国柄以偷天下 |
держать в своей власти | 拘縻 |
держать власть в руках | 掌权 |
держать власть в руках | 手中有权 |
держать власть в своих руках | 把持权利 |
держать власть в своих руках | 掌权 |
держать всю власть в своих руках | 拿权 |
должность, во власти которой было управление администрацией и судом ямыня приказа в эпоху феодализма Китая | 衙差 |
его власть повергла в трепет всю Поднебесную | 权震天上 |
если благородные и худородные будут иметь свои ранги степени, то приказы властей будут претворяться в жизнь и не будут несправедливыми | 贵贱有等,则令行而不流 |
если бы Вы пришли к власти в царстве Ци, можно ли было бы рассчитывать, что вы повторите достижения Гуань Чжуна и Янь-цзы? | 夫子当路于齐管仲晏子之功可复许乎? |
женщины из Китая, Кореи и др. стран, которых японские власти насильственно отправляли в публичные дома во время Второй мировой войны | 慰安妇 |
задержать и передать в руки судебных властей | 抓捕归案 |
захватить власть в стране | 移国 |
захватить руководство в партии и узурпировать власть в государстве | 篡党夺权 |
как только начинается борьба за власть, они немедленно оживляются и чувствуют себя как рыба в воде | 一旦发生权势争执,他们就如鱼得水立即活跃起来 |
крепко держать в своей власти | 雄擅 |
мероприятия, проведение которых находится в компетенции местных властей | 地方米良票 |
монополизировать в своих руках большую власть | 垄断大权 |
находиться в руках властей | 掌握在当局手中 |
не получить в свою власть четыре стороны | 不挟四方 (империю) |
обвинять власти в | 指责当局... (чём-л.) |
обладать властью в нескольких царствах, но не решаться проявлять её | 有列国之权弗敢宣也 (эту власть) |
объединение функций законодательной и исполнительной власти в верховном органе государства | 议行合一 |
орган гос. власти в провинции | 行台 (дин. Вэй — Тан) |
органы власти в сфере культуры | 文化部门 |
передать в руки судебных властей | 归案 (преступника, беглеца) |
плевок в лицо власти | 蔑视政权 |
попасть в руки властей | 落到当局手中 |
После наивной попытки Чжан Сюня восстановить монархию Дуань Цижуй вернулся в столицу и стал у власти | 经历张勋的一场复辟闹剧之后,再次入京掌权。 |
поставить власти в известность о | 通知当局... (чём-л.) |
потерять власть в государстве | 失国 |
право участия в органах власти | 参政权 |
прийти к власти в результате цветной революции | 通过“颜色革命”上台 |
работники водоснабжения, использующие власть в своекорыстных целях | 水霸 |
сосредоточение светской и церковной власти в одних руках | 政教合一 |
сосредоточение светской и церковной власти в одних руках | 祭政一致 |
сосредоточить в своих руках всю военную власть | 专阃 |
сосредоточить власть в руках одного человека | 大权独揽 |
сосредоточить власть в своих руках | 把权力集中在自己手里 |
стихи в восхваление заслуг власти | 应制诗 (писались сановниками по повелению императора) |
участие властей в | 当局参与... (чём-л.) |
чистосердечно признаться и добровольно отдаться в руки властей | 坦白自首 |
этот человек противен в своём злоупотреблении властью | 此人滥用权力令人可憎 |