Subject | Russian | Chinese |
busin. | баланс выраженный в денежной форме | 货币平衡表 |
literal. | в малой степени выразить мои чувства | 聊表微忱 |
literal. | в малой степени выразить мои чувства | 聊表心意 |
literal. | в малой степени выразить мои чувства | 聊表寸心 |
gen. | велеть всем домашним выразить ему презрение | 喝命家人啐他 |
tech. | вероятность, выраженная в процентах | 百分概率用百分比表示的概率 |
gen. | выраженная токсичность | 明显毒性 |
gen. | выраженное полномочие | 明示实际代理权 |
el. | выраженный в весовой пропорции | 按重量分配 |
el. | выраженный в объёмной пропорции | 按体积分配 |
IMF. | выраженный в СДР | 以特别提款权为单位的 |
el. | выраженный в цифрах | 数的 |
el. | выраженный в цифрах | 用数表示的 |
med. | выраженный кариес | 猛性龋在短时间内累及口腔中的多数牙齿破坏、龋洞 |
gen. | выразил благодарность | 道了谢了 |
gen. | ~ +动词(第三人称) выразилось недовольство | 表现出不满情绪 |
gen. | выразить беспокойство | 表示不安 |
gen. | выразить благодарность | 告谢 |
gen. | выразить благодарность | 报效 |
gen. | выразить благодарность | 慰劬 (сочувствие, любовь) |
gen. | выразить благодарность | 报聘 (соседней стране, лично или через посла) |
gen. | выразить благодарность | 声谢 |
gen. | 动词 + ~ выразить кому-чему-л. благодарность | 向...表示谢意 |
gen. | выразить благодарность | 伸谢 |
gen. | выразить благодарность | 致谢 |
gen. | выразить благодарность | 表达谢意 |
gen. | выразить благодарность | 慰谕 (напр. за труды, за правильную позицию в вопросе) |
gen. | выразить благодарность | 慰喻 (напр. за труды, за правильную позицию в вопросе) |
gen. | выразить благодарность | 答谢 |
gen. | выразить благодарность за труд руководителю | 息司正 (церемонии) |
gen. | выразить благодарность за труды | 慰劳 (службу, напр. армии) |
gen. | выразить в движениях | 用动作表示 |
gen. | выразить в каких-л. единицах величину | 用...单位表示大小 |
tech. | выразить в метрах | 以米计 |
tech. | выразить в метрах | 用米表示 |
gen. | выразить в немногих словах | 用很少几句话表达出来 |
IMF. | выразить в постоянных ценах | 剔除价格上涨 |
IMF. | выразить в постоянных ценах | 缩减价格 |
tech. | выразить в процентах | 以百分数计 |
tech. | выразить в процентах | 以百分数表示 |
gen. | выразить что-л. в цифрах | 用数字表示... |
gen. | выразить возмущение | 表示愤慨 |
gen. | выразить волю | 表达意志 |
gen. | выразить восхищение | 表示赞叹 |
gen. | выразить глубокое восхищение | 深表钦佩 |
gen. | выразить глубокое соболезнование | 表示深切的慰问 |
gen. | выразить глубокое сожаление | 深致歉意 |
gen. | выразить глубокое сожаление | 深表遗憾 |
dipl. | выразить глубокое сочувствие | 深表同情 |
gen. | выразить глубокую благодарность | 深致谢意 |
gen. | выразить глубокую благодарность | 深表感激 |
gen. | выразить глубокую благодарность за поддержку | 对…的支持深表感谢 |
gen. | выразить горячее приветствие | 热烈欢迎 |
gen. | выразить горячее сочувствие | 极表同情 |
gen. | выразить горячее сочувствие | 深表同情 |
gen. | выразить готовность | 表示愿意 |
gen. | выразить готовность поехать | 表示愿意去 |
gen. | выразить до конца | 摅舒 |
gen. | выразить доверие | 表示信任 |
gen. | выразить доверие депутату | 对代表表示信任 |
gen. | выразить ему благодарность | 对他表示谢意 |
gen. | выразить желание | 表达愿望 |
gen. | выразить желание ехать | 报名 (напр. по вербовке, в командировку, добровольцем на фронт) |
gen. | выразить заинтересованность | 表示关切 |
gen. | 动词 + ~ выразить заинтересованность | 表示对...的关注 (в чём-л.) |
gen. | выразить заинтересованность | 表达利害关系 |
gen. | выразить изумление | 表示惊讶 |
dipl. | выразить интересы | 表达利益 |
gen. | выразить иронию на лице | 脸上流露岀嘲讽 |
gen. | выразить искреннюю признательность | 表示衷心的感谢 |
gen. | выразить консулу протест за | 因...向领事提出抗议 (что-л.) |
gen. | выразить критическое отношение | 提出批评 |
gen. | выразить любовь | 对表示爱慕 |
gen. | выразить любовь | 表示爱情 |
gen. | выразить любовь | 秀恩爱 |
gen. | выразить мнение | 表示意见 |
gen. | выразить мнение | 表达意见 |
gen. | выразить мнение | 发表高论 |
gen. | выразить мнение масс | 反映民意 |
gen. | выразить мощность в ваттах | 用瓦特表示功率 |
gen. | выразить мысль | 表达思想 |
gen. | выразить мысль | 表示想法 |
gen. | выразить на бумаге | 倾 |
gen. | выразить что-л. на картине | 画中表达... |
gen. | выразить надежду | 表示希望 (на что-л.) |
gen. | выразить наилучшие пожелания | 致以良好祝愿 |
gen. | выразить напрямую | 摆明 |
gen. | выразить настроение | 寄兴 |
gen. | выразить негодование | 表示愤慨 |
gen. | выразить недоверие | 表示不信任 |
gen. | выразить недоверие | 对不信任 |
gen. | 动词 + ~ выразить недоверие | 表示怀疑... (кому-л.) |
gen. | 动词 + ~ выразить недоверие | 表示不信任... (кому-л.) |
gen. | выразить недоверие | 对…不信任 |
gen. | выразить недовольство | 表示不满情绪 |
gen. | выразить неодобрение | 叫倒好 |
gen. | выразить неодобрение | 对…表示反感 (чему-л) |
gen. | выразить неодобрение | 叫倒好儿 |
gen. | выразить несогласие | 表示拒绝 |
gen. | выразить неудовольствие | 表示不满 |
gen. | 动词 + ~ выразить образно | 形象地表达 |
gen. | выразить одним словом | 一语破的 |
gen. | выразить одобрение | 表示赞成 |
gen. | выразить одобрение | 表示称赞 |
gen. | выразить одобрение | 表示同意 |
gen. | выразить одобрение | 表示赞同 |
gen. | выразить одобрение уместной поговоркой | 用恰当的俗语表示赞同 |
dipl. | выразить озабоченность | 表示关心 |
gen. | 动词 + ~ выразить опасение | 表示担心 |
gen. | выразить опасение | 表示由于担心 |
gen. | выразить опасение | 表示由于…担心 |
calligr. | выразить основное иносказательно | 偏锋 |
gen. | выразить план в цифрах | 把计划用数字表示出来 |
gen. | выразить поддержку | 表示支持 |
gen. | выразить пожелание | 表示祝愿 |
gen. | выразить кому-л. пожелания | 向...表示祝愿 |
gen. | выразить покорность | 向化 |
gen. | выразить покорность | 归服 |
gen. | выразить полное согласие | 口服心服 (с кем-л.) |
gen. | выразить полное согласие | 心服口服 (с кем-л.) |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выразить полноту явлений жизни | 反映生活的全部现象 |
gen. | выразить полную солидарность | 深表同情 |
gen. | выразить посредством этого | 藉表 (письма) |
gen. | выразить признательность | 表示感激 |
gen. | выразить признательность | 谢荷 |
gen. | выразить признательность | 申谢 |
inf. | выразить признательность или благодарность | 意思一下 |
gen. | выразить протест | 表示抗议 |
gen. | выразить решительной согласие | 满口应承 |
gen. | выразить свои взгляды | 表达自己的观点 |
gen. | выразить свои лучшие чувства | 伸其雅怀 |
gen. | выразить свои сомнения | 献疑 |
fig.of.sp. | выразить своим видом радость | 喜形于色 |
gen. | выразить свой восторг громкими возгласами | 喝了一声采 |
gen. | выразить свою искреннюю скорбь | 哀素 |
gen. | выразить свою точку зрения | 表态 |
gen. | выразить своё желание | 标致 (стремление) |
gen. | выразить своё неудовольствие | 表示自己的不满 |
gen. | выразить своё одобрение аплодисментами | 鼓掌表示赞同 |
gen. | выразить своё соболезнование | 表示哀悼 |
gen. | выразить своё хорошее расположение | 示好 (к кому-л.) |
gen. | выразить себя | 一展拳脚 |
gen. | выразить скорбь | 表示悲痛 |
gen. | выразить словами | 言喻 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выразить смущение | 表现岀腼腆 |
gen. | выразить собой | 表现为 |
gen. | выразить соболезнование | 致哀 |
gen. | выразить соболезнование | 表示哀悼 |
gen. | выразить своё соболезнование | 表示哀悼 |
gen. | выразить соболезнование | 表示深切同情 |
gen. | выразить соболезнование | 吊唁 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выразить согласие | 表示意见一致 |
gen. | выразить согласие | 应承 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выразить сожаление | 表示遗憾 |
gen. | выразить сожаление | 表示遗憾 |
gen. | выразить сожаление | 抱歉 |
gen. | выразить солидарность | 与…表示一致 |
gen. | выразить сомнение | 表示怀疑 |
gen. | выразить сомнение | 设疑 (часто риторически) |
gen. | выразить соображения | 表示看法 |
gen. | выразить соображения по поводу | 表示由于看法 |
gen. | выразить соображения по поводу | 表示由于…看法 |
gen. | выразить сочувствие | 表示同情 |
gen. | выразить сочувствие | 慰问 (симпатию) |
gen. | выразить сочувствие | 慰存 (симпатию) |
gen. | прийти с визитом выразить сочувствие по поводу наводнения | 吊水灾 (стихийного бедствия) |
gen. | выразить точку зрения | 表达观点 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выразить уважение | 表示敬意 |
gen. | выразить уважение | 表示敬意 |
gen. | выразить уверенность | 表示信心 |
gen. | выразить удивление | 表示惊奇 |
gen. | выразить удовлетворение | 表示满足 |
gen. | выразить удовольствие | 表示满意 |
gen. | выразить участие | 对...表示同情 (к кому-чему) |
gen. | выразить что-л. формулой | 用分子式表示 |
gen. | выразить чаяния | 表示夙愿 |
gen. | выразить чувство | 表达感情 |
gen. | выразить эту мысль | 表出这个意思来 |
gen. | выразиться в поступках | 表现在行动上 |
gen. | выразиться на лице | 脸上表露出 |
gen. | выразиться точно и кратко | 说得准确而简练 |
gen. | выступить и выразить | 讲话表示 |
tech. | генератор с неявно выраженными полюсами | 隐〔磁〕极发电机 |
tech. | генератор с неявно выраженными полюсами | 非凸〔磁〕极发电机 |
el. | глубинная выраженная доза в процентах | 百分深度剂量[用最大剂量的百分比表示]【核】 |
gen. | глубинная доза выраженная в процентах | 百分深度剂量 |
gen. | глубоко выразить | 深表 |
O&G | давление, выраженное высотой ртутного столба | 水银柱高度表示压力 |
gen. | двумя словами спасибо большое и близко не выразить | 远非感谢二字所能表达 |
gen. | делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю вьетнамского народа | 越南民主共和国代表团出席这次会议,以表达越南人民的意志 |
gen. | делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней чаяния вьетнамского народа | 越南民主共和国代表团出席这次会议,以表达越南人民的意志 |
busin. | доход, выраженный в процентах | 利息收入 |
busin. | доход по ценным бумагам, выраженный в форме процентной ставки | 用股息表示的有价证券收入 |
gen. | если так выразиться | 如是说 |
gen. | если так выразиться... | 这么说 |
IMF. | заработная плата, выраженная в единицах продукции | 产品工资 |
gen. | изящно выраженный | 清丽 |
law | иск об убытках из нарушения положительно выраженного обязательства | 不履约赔偿诉讼 |
epist. | как выразить?! | 何胜 |
gen. | какими словами смогу выразить всю глубину моей благодарности Вам? | 曷胜感谢之至 |
el. | количественно выраженный риск | 数量风险 |
el. | количественно выраженный риск | 量化风险 |
gram. | комплемент, выраженный глагольным счётным словом | 动量补语 |
gen. | коротко выразить | 简短地表示 |
gen. | красоту не выразить словами | 美不可言 |
gen. | красочно выразить сокровенные чувства | 语言鲜活表达内心情感 |
gen. | кратко, но чётко выраженный | 简明扼要 |
mil. | крыло с резко выраженной кривизной | 曲面翼 |
gen. | куда, сестрица, идёте Вы выразить своё сочувствие? | 妹于那里人情去 |
gen. | лазер со слабо выраженной диффракцией | 衍射受限激光器 |
gen. | лазер со слабо выраженной диффракцией | 受衍射限制激光器 |
gen. | Люблю тебя так сильно, что не выразить словами | 爱你在心口难开 |
med. | минимально выраженная печёночная энцефалопатия | 轻微型肝性脑病 |
gen. | можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно | 只可意会,不可言传 |
gen. | мою благодарность нельзя выразить словами | 感激莫名 |
lit. | мысли не выраженные словами | 系表 |
gen. | на лице выразилось смущение | 脸上发讪 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子——有口说不出 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子——有货倒不出 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 |
gen. | на языке вертится, а выразить не могу | 茶壶里煮饺子——有口倒不出 |
gen. | наказ, не выраженный словами | 不言之教 |
gen. | нанести визит и выразить сочувствие | 存慰 |
gen. | не в силах выразить | 无任 |
gen. | не в силах выразить словами | 欲语还休 |
gen. | не в состоянии выразить восхищение словами | 一辞莫赞 (обычно о красоте написанного произведения) |
inf. | не выразить словами | 言莫难喻 |
inf. | не выразить словами | 言不尽意 |
gen. | не знать, как выразить свою благодарность | 感激莫名 |
environ. | "не имеет выраженного действия" | NOEL 无观察效果等级的缩写。 (Не имеет выраженного действия) |
gen. | не иметь слов, чтобы выразить радость | 乐不可言 |
gen. | не легко выразить | 难说 |
fig.of.sp. | не могу выразить Вам всех своих чувств | 纸短情长 |
gen. | не могу выразить всей глубины моих искренних к Вам чувств | 不任丹慊之至 |
gen. | не могу выразить своей благодарности | 无任感激 |
epist. | не могу не выразить своего глубочайшего сожаления | 曷胜慨叹 |
epist. | не нахожу слов, чтобы выразить Вам свою глубочайшую признательность | 感戴莫名 |
gen. | не отказывать в любезности выразить своё мнение | 不吝赐教 |
gen. | не смог выразить словами моих мыслей и чувств к Вам | 言不尽意 (в конце письма) |
gen. | не успеть выразить | 说不上来 |
law | небрежность, выразившаяся в бездействии | 消极过失 |
law | небрежность, выразившаяся в действии | 认识过失 |
gen. | невозможно выразить | 不能摅 |
gen. | невозможно выразить | 不可尽畅 (полностью описать) |
gen. | невозможно выразить словами | 无法口说言传 |
gen. | невозможно выразить словами | 不堪言状 |
gen. | невозможно словами выразить | 不可殚言 |
gen. | некрасиво выразиться | 说句不好听的话 |
gen. | нельзя не выразить величайшего сожаления | 不能不表示极大的遗憾 |
gen. | нематериальное движимое имущество или собственность, выраженная в правах | 无形动产或无形财产 |
law | неосторожность, выразившаяся в бездействии | 消极过失 |
gen. | непосредственная собственность, учреждённая положительно выраженным образом | 直接信托 |
gen. | нет слов, чтобы выразить | 无语言表 |
gen. | нет слов, чтобы выразить | 无以言表 |
gen. | нехорошо выразиться | 说句不好听的话 |
tech. | нечётные высоты полётов, выраженные в тысячах футов | 以千英尺计的奇数飞行高度 |
tech. | неявно выраженный фюзеляж | 隐〔形〕机身〔指飞翼的〕 (в схеме "летающее крыло") |
gen. | ночь идёт к концу, и иссякло вино, а всё мысль на бумаге не выразишь... | 夜阑酒尽意难倾 |
tech. | область явно выраженных вторых режимов полёта | 明显表示的飞行第二状态区域 |
gen. | объективно выраженный | 客观表达 |
gen. | он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только! | 他肚子里很明白,只是嘴里说不出罢了 |
gen. | он, "тут вычитая да там сбрасывая", лишь частично выразил наше мнение | 他只是七折八扣地反映了我们的意见 |
gen. | орографические выраженные сбросы | 山形断层 |
gen. | относительное изменение параметра, выраженное в процентах | 百分比变动 |
gen. | оформляет определение, выраженное числительным со счётным словом | 家 |
gen. | письменно выразить покорность | 输服甘结 |
law | положительно выраженная отмена | 明示废除 (нормы общего права, статута) |
law | положительно выраженная отмена | 明示取消 (нормы общего права, статута) |
law | положительно выраженная отмена | 明确废除 (нормы общего права, статута) |
law | положительно выраженная санкция | 明示授权 |
law | положительно выраженная санкция | 明示委托 |
law | положительно выраженное вето | 硬否决 |
law | положительно выраженное предоставление полномочий | 明示委托 |
law | положительно выраженное предоставление полномочий | 明示授权 |
law | положительно выраженное предоставление правомочий | 明示委托 |
law | положительно выраженное предоставление правомочий | 明示授权 |
law | положительно выраженное условие | 明示条件 |
law | положительно выраженный | 实证 |
law | положительно выраженный | 明示 |
law | положительно выраженный | 肯定的 |
gen. | пользуясь случаем, хотел бы выразить своё уважение | 顺致敬礼 |
gen. | понять мысль и не испытывать надобности выразить её словами | 得意忘言 |
gen. | правильно выразить письменно | 成文 |
law | право, выраженное в законодательных актах | 制定法 |
law | право, выраженное в законодательных актах | 成文法 |
gen. | превосходно выразить | 曲尽其妙 |
law | прямо выраженные условия | 明示条款 |
law | прямо выраженный | 实证 |
law | прямые, положительно выраженные правомочия | 明示委托 |
law | прямые, положительно выраженные правомочия | 明示授权 |
tech. | расстояние выраженное во времени | 用时间表示的距离时距 |
med. | резко выраженная анафилаксия | 过度敏感性 |
mining. | резко выраженная граница | 突变边界 |
mil. | резко-выраженный рельеф | 高低不平的地形 |
gen. | с подобающим достоинством выразить | 得体地表达 |
gen. | свой личный жизненный опыт и душевные переживания, свои политические суждения, — всё это выразить в своём романе | 以其身之所经历及胸中所怀,政治之议论,一寄之于小说 |
gen. | сильно выраженная спайность | 完全解理 |
tech. | сильно выраженная тенденция | 强烈显示趋势 |
gen. | сильно выразиться | 夸张地说 |
gen. | сильный аромат первой заварки, выраженный вкус второй и изысканный аромат третьей и четвёртой | 头泡香高,二泡味浓,三泡四泡幽香犹存 |
gen. | сказуемое, выраженное субъектно-предикативным словосочетанием | 主谓谓语 |
gen. | слова бессильны выразить эту мысль | 词不达意 |
gen. | слова бессильны выразить эту мысль | 词不逮意 |
gen. | слова бессильны выразить эту мысль | 辞不达义 |
gen. | слова бессильны выразить эту мысль | 辞不意逮 |
gen. | слова бессильны выразить эту мысль | 辞不达意 |
gen. | словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом – вложить предельное содержание в свои слова | 言以足志,文以足言 |
patents. | собственность, выраженная в правах | 无体财产 |
patents. | собственность, выраженная в правах | 无形财产 |
law | согласие, выраженное конклюдентными действиями | 默许 |
law | согласие, выраженное конклюдентными действиями | 默示准许 |
law | согласие, выраженное конклюдентными действиями | 默示同意 |
gen. | способность выразить словами | 语言表达能力 |
gen. | среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования | 老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻 |
gen. | стиль работы, выраженный тремя фразами и восемью иероглифами | 三八作风 (наметить политический курс; трудолюбие и простота в стиле работы; (гибкая стратегия и тактика ; 团结, 紧张, 严肃, 活泼 сплочение, напор, строгость и живость — из лозунгов КПК в шестидесятых годах)) |
gen. | страстно выраженное мнение | 激论 (положение) |
nautic. | судно с резко выраженной бульбообразной формой носовой оконечности | 大球鼻型艏船 |
gen. | суть одним словом не выразить | 一言难尽 |
gen. | суть одним словом не выразить | 一言难罄 |
gen. | суть слов то, что хочешь выразить | 哩儿啰 |
gen. | точно выразиться | 准确表达 |
gen. | трудно выразить словами | 难以用言语表达 |
gen. | трудно выразить словами | 难以言喻 |
gen. | трудно выразить словами безграничную радость в душе | 心中的痛快淋漓却难以言喻 |
gen. | финансово выразить сочувствие | 慰问金 |
gen. | хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься | 欲拒还迎 |
gen. | хочется выразить согласие, но вместо этого отказываешься | 欲迎还拒 |
busin. | цена, выраженная в золоте | 黄金表示的价格 |
gen. | чем глубже суть, тем труднее её выразить | 愈深奥的道理就愈难说 |
lit. | чувства не выраженные словами | 系表 |
gen. | чётко выраженное правило | 明文规定 |
polit. | чёткое выраженное согласие | 明确共识 |
tech. | чётные высоты полётов, выраженные в тысячах футов | 以千英尺计的偶数飞行高度 |
gen. | эпист....чтобы настоящим письмом выразить Вам свою сердечную признательность | 藉伸谢悃 |
gen. | явно выраженный | 显著发现 |
tech. | явно выраженный дозвуковой потоло́к | 明确表示的亚声速升限 |
gen. | явно выраженный дозвуковой потолок | 明确表示的亚声速升限 |
tech. | явно выраженный недостаток | 明显的缺陷 |
tech. | явно выраженный скачок уплотнения | 明显激波 |
gen. | язык отказывается выразить глубину мысли | 言语道断 |
gen. | ярко выраженный | 表现很明显的 |
gen. | ярко выраженный | 很发育的 |
gen. | ярко выраженный | 浓厚 (о запахе) |
gen. | ярко выраженный принцип партийности | 党性强 |
gen. | ярко выраженный стиль | 浓厚的风格 |
gen. | ясно выраженный | 昭彰 |
gen. | ясно выраженный | 清 |
gen. | ясно выраженный | 昭章 |
gen. | ясно выразить | 说清楚 |
gen. | ясно выразить свою мысль | 清楚地表达自己的意思 |
gen. | ясно выразиться | 昭告 |