Russian | Chinese |
быть невыносимым для всех | 神憎鬼厌 |
быть невыносимым для всех | 人神同愤 |
быть невыносимым для всех | 人神共愤 |
быть окружённым со всех сторон | 陷入重围 |
в Индии во время брачной церемонии жених одет во все белое и встречает невесту на белом коне | 白马王子 |
в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться | 雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 (все тайное становится явным) |
ветер со всех сторон | 八面来风 |
вложить все силы | 尝胆卧薪 |
вложить все силы | 卧薪尝胆 |
вложить все силы | 坐薪悬胆 |
во всей полноте | 淋漓尽致 |
во всем мире нет пары | 举世无双 |
во всех подробностях | 淋漓尽致 |
все взгляды устремлены на... | 十目所视,十手所指 |
все взгляды устремлены на... | 十手所指 |
все взгляды устремлены на... | 十目所视 |
все взгляды устремлены на... | 十目十手 |
все государство | 一统天下 |
все направления и все места | 全方位 |
все равно | 死猪不怕开水浇 |
все равно | 死猪不怕开水烫 |
все равно, что искать иголку в стоге сена | 海底捞月 |
все реки | 九江八河 |
все силы | 倾巢 |
все течёт, все меняется | 十年河东,十年河西 |
все течёт, все меняется | 三十年河东,三十年河西 |
все цветы буйно цветут | 百花盛开 (образн. о приходе весны) |
всей толпой | 倾巢而出 |
всей толпой | 倾巢而动 |
всем вместе | 众心如城 |
всем вместе | 众志成城 |
всем помочь невозможно | 善门难开 |
всю человеческую жизнь | 三万六千日 |
всю человеческую жизнь | 三万六千场 |
всё важное ещё впереди | 老鼠拖木锨,大头在后头 |
всё главное ещё впереди | 老鼠拖木锨,大头在后头 |
всё интересное ещё впереди | 老鼠拖木锨,大头在后头 |
вылететь всем гнездом | 倾巢而出 |
вылететь всем гнездом | 倾巢而动 |
глаз, способный различить всё тайное и явное | 火眼金睛 |
дух чего-л. всё ещё жив | 阴魂不散 |
дух умершего всё ещё не рассеивается | 阴魂不散 |
жизнь и смерть - все в руках богов | 生死有命 |
как ни кинь, всё клин | 进退触藩 |
как ни кинь, всё клин | 进退触篱 |
кто лезет на рожон - соберёт все шишки на свою голову | 枪打出头鸟 |
любить все новое | 喜新厌旧 |
навалиться всем скопом | 众心如城 |
навалиться всем скопом | 众志成城 |
найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище | 百万买宅,千万买邻 |
найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище | 千金买邻 |
найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище | 千万买邻 |
не всё то золото, что блестит | 驴粪蛋子表面光 |
о невинной молодости, когда все в новинку | 春之清新 |
в знач. обедневший аристократ - все равно аристократ | 瘦死的骆驼比马大 |
пожертвовать всем | 两肋插刀 |
потянешь за волосок - всё тело придёт в движение | 牵一发而动全身 |
сбежаться со всех сторон | 万人空巷 |
сделать все | 两肋插刀 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 不知肉味 |
сконцентрировать всё своё внимание на каком-либо деле, занятии, совсем позабыв о других делах | 三月不知肉味 |
собирать зубы по всему полу | 满地找牙 |