Russian | Chinese |
аренда, включающая ренту и все расходы по арендуемому имуществу | 纯纯纯租赁 |
аренда, включающая ренту и все расходы по арендуемому имуществу | 纯租赁 |
благодарил за назначение, а в списках его всё-таки нет | 谢过委了,还是没他 |
боже как все плохо, босс узнал, что я тайно ищу работу | 哎呀,坏了醋了,我私下找工作的事让老板知道了 |
болит всё тело | 肉痛 |
боль в руке становилась всё мучительнее | 手疼使人越来越难受 |
большие трудности можно преодолеть ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет | 天大的困难都能解决,就看你有决心没有 |
большие трудности можно разрешить ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет | 天大的困难都能解决,就看你有决心没有 |
брак - как лакмусовая бумажка: какими бы прекрасными отношения не были бы до свадьбы, после неё все все проблемы проявляются наружу | 婚姻就是一面照妖镜,婚前全是美好,婚后全部暴露 |
брать всё в свои руки | 包揽一切 |
брать всё существенное из книги | 从书中吸取一切最本质的东西 |
брать на себя все расходы | 承担一切费用 |
браться за всё | 样样都抓 |
браться за всё порывом | 干什么事都凭一时兴奋 |
бренной жизни шесть десятков лет прожил, не зная славы и позора, но всё же свободным | 浮生六十度春秋,无辱无荣尽自由 |
бросать все дела | 扔下所有的事情 |
бросать все силы | 投入全部力量 |
бросать все средства | 投入全部资金 |
будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы! | 虽千万人,吾往矣 |
бумага всё терпит | 但写成的东西并不总能兑现 |
бумага всё терпит | 尽管写吧 |
бумага всё терпит | 口,讽纸张有的是 |
бумага всё терпит | 写什么都行 |
бумага всё терпит | 反正纸是不会抗议的 |
бумага всё терпит | 讽纸上写什么都可以 |
Быть может облако, домой приплывшее, в те горы тоже влюблено? Как ночь наступит ― всё ночует средь милых гор... | 煞归云也爱山?夜来都宿好山间 |
быть таким, у которого всё получается | 有本事 |
В настоящее время он всё ещё перебивается случайными заработками, поскольку найти одну хорошую работу ему в самом деле чрезвычайно трудно | 他现在还在打游击,对他来说找一个很好的工作真是太难了。 |
в полном составе все пришли | 累数皆至也 |
в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод | 最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 |
в пути всё тянутся разбросанные горные вершины | 途中霍岳横 |
в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня | 上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛 |
Ван Юн уже казнён, почему кавалерия всё ещё сопротивляется? | 王允既诛,军马何故不退? |
~ +从句 велеть, чтобы к утру всё было готово | 命令天亮前把一切准备好 |
велеть, чтобы ты рассказывал мне всё | 叫你把一切都告诉我 |
ветви его дерева расходятся во все четыре стороны | 其枝四衢 |
ветер все игрался с зонтом, дул в него так, что его накреняло во все стороны | 风玩弄着伞,把它吹得向四面偏倒 |
ветром побило все яблони в саду | 无人称花园中的苹果树全部被风毁坏 |
вечно он стонет, всё ему плохо | 他老是埋怨、他感到一切都糟透了 |
动词 + ~ взвесить все плюсы и минусы | 权衡一切优点和缺点 |
взвешивать все доводы за и против | 权衡赞成与反对的全部理由 |
взвешивать все обстоятельства дела | 考虑事情的方方面面 |
видеть всё в чёрном свете | 把一切看得非常暗淡 |
видно всё, что делается на улице | 可以看到街上发生的一切 |
власть становится всё сильнее | 影响越来越大 |
вновь перебирать все картины в бою | 重新回忆起战斗中的全部情景 |
во все уши | 属耳 (слушать) |
во все уши слушать | 聚精会神地听 |
во все четыре стороны | 四周围 |
во все четыре стороны | 四面 |
во все четыре стороны | 四面儿 |
во все четыре стороны | 四明儿 |
во все четыре стороны | 四围 |
во всё большей степени | 有加无已 |
~ + 动词(第三人称) водитель трамвая объявлял все остановки | 电车司机每站都报站名 |
воздействие становится всё сильнее | 影响愈来愈大 |
что + ~тило война поглотила все деньги | 战争耗去了全部钱财 |
воспринимать всё хорошее | 接受一切好的东西 |
восстанавливать все подробности события | 追忆事件的全部细节 |
Вот как ― в Чжэньцзэ Тайху всё как сон, Лишь у Тяоси дом найдём | 朅来震凙都如梦,只有苕溪可倚楼 |
~я + 动词(第三人称) впустую пойдут все усилия | 全部努力都将徒劳无益 |
вскоре собрались все гости | 所有的客人很快就到齐了 |
вступив в царство, объездить все его края | 入国四旬 |
1 всё больше и больше | 益发 |
выдавать всё необходимое | 发给一切必需品 |
Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают | 把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。 |
выкладывать все свой сомнения | 倾诉自己的疑虑 |
~ + что выкладывать всё | 倾诉一切 |
выкладывать всё | 把一切东西都摆出 |
выкладывать всё до конца | 尽言 |
выкладывать всё своё горе | 倾吐一肚子苦水 |
выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов | 显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧 |
высказывать всё, что на душе | 说出心中的一切想法 |
глядеть во все глаза | 瞪大眼睛看 |
голова без ума всё равно что фонарь без света | 没有智慧的头脑,不啻没有光的灯笼 |
горе всё ещё не улеглось | 忧犹未弭 |
готовый на всё | 什么都愿意干 |
двигать вперёд все отрасли работы | 百堵皆作 |
двигать вперёд все части работы | 百堵皆作 |
двигать все отрасли | 推动...的所有部门 (чего-л.) |
он действительно сделал всё, что мог | 他的确做了力所能及的一切 |
действовать, заранее всё хорошенько обдумав | 三思而行 |
денег у меня на всё доставать | 我的钱够买一切 |
для меня вы все равны | 对我来说你们大家都是一样的 |
добродетель его покрывает все четыре конца земли... | 德彼四表 |
дождь всё идёт | 雨一直下个不停 |
дождь идёт всё крупнее | 雨越下越大 |
дождь сеялся всё мельче и мельче | 雨越下越小了 |
документ разъяснил всё | 一封公文阐明了一切 |
допустим, что стар ты, но разве твой вид мешает упиться вином? хотя б ты ленив был ― тебе всё равно стих новый придётся сложить! | 纵老岂容妨痛饮,更慵亦未废新诗 |
доставлять всё, что нужно | 给...所需的一切 |
думает, что всё ему позволено | 一切都可做 |
думает, что всё ему позволено | 他认为对他不禁止 |
думать всё время | 老是想 |
дуть на все стороны | 四面透风 |
душить всё, что нового в | 扼杀...身上的一切活力 (ком-л.) |
его жестокость становится всё больше | 其虐滋甚 |
его семья непременно будет жить с каждым днём всё зажиточнее | 其家必日益 |
ему всё ясно | 他一切都弄清楚了 |
Ему за 50, и он всё ещё закоренелый холостяк | 他年逾五十,仍然是个老光棍。 |
если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой | 国难大,人虽众,兵犹且弱也 |
если пусть бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок | 假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛 (-это будет неважно) |
если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть! | 彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣! |
Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого | 如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。 |
Если же всё это невозможно вместе, — то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего? | 必不得已而去,于斯三者何先? |
если же оно всё-таки бывает — то пусть в стрельбе из лука! | 君子无所争,必也射乎! |
если каждое дело делать самолично, то, занявшись чем-нибудь одним, упустишь всё остальное | 苟事事而躬亲,将挂一而漏万 |
если компания обанкротится, мы все окажемся без работы | 公司倒闭了我们都要面临失业 |
если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться! | 舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也 |
если починить старую вещь, она всё ровно останется старой | 修旧如旧 |
есть решительно всё | 应有尽有 |
жадно перенимать всё | 渴求学一切东西 |
желание высказать всё без утайки | 希望直言不讳 |
что + ~и жизнь и смерть — всё пополам | 生死与共 |
кто-что + ~ет за лето все хорошо отдохнули | 整个夏天大家好好地休息了一下 |
за один день оросили все участки поля | 一日浸百畦 |
забирать в горсть все деньги | 一把抓走所有的钱 |
забирать себе всё лучшее | 把一切好东西据为己有 |
завернуть все покупки в один свёрток | 把买的东西包成一包 |
загорать всё утро | 整个上午晒太阳 |
закричать во всё горло | 扯着嗓门喊起来 |
замёрзшая лошадь на все четыре ноги спотыкается | 冻马四蹄吃 |
занятия поглотили всё моё внимание | 我全神贯注地做作业 |
запевать во всё горло | 扯着嗓门唱 |
заполнять всё пространство | 占满整个空间 |
заставить обитателей вод разойтись во все стороны | 㧑介鲜 |
застегнуть брюки на все кнопками | 把裤子的按扣全扣住 |
застегнуть пальто на все пуговицы | 把大衣钮扣全扣上 |
动词+帘置词 + ~ (相应格) застегнуться на все кнопками | 把按扣全扣住 |
застегнуться на все пуговицы | 转处于全神贯注的境地 |
застегнуться на все пуговицы | 转拘谨矜持起来 |
застегнуться на все пуговицы | 转做出郑重其事的样子 |
застегнуться на все пуговицы | 把扣子都扣上 |
захватывать все деньги | 带上所有的钱 |
动词(+ 前置词) + ~ (相应格) знать все буквы | 知道所有字母 |
знать все виды домашних животных | 知道一切家畜种类 |
знать все ходы и выходы | 转知道为达到目的如何行动 |
знать всё | 什么都知道 |
знать всё за немногими исключениями | 除少数例外情况外都知道 |
значить всё | 意味着一切 |
изгнанье со службы мне только приснилось, а на душе всё ещё так тревожно | 诵梦意犹恟 |
искры сыплются во все стороны | 转火花四射 |
использовать все возможности | 利用一切可能性 |
использовать все средства для достижения цели | 利用达到目的的一切手段 |
исправить все проявления дурного стиля | 纠正一切不正之风 |
испугался так, что всё тело обмякло | 吓得浑身都软了 |
испытывать всё на войне | 在战争中经受一切 |
истреблять всё на пути | 毁掉路上的一切 |
исходить все озера | 走遍所有的 |
исчерпать все возможности | 尽一切可能 |
исчерпать все вопросы | 解决一切问题 |
к чему бы ни устремился ― всего достигнет, чего бы ни достиг ― всё пройдёт | 无往而不遂,无至而不通 |
как бы его ни уговаривали, ― он всё пропускает мимо ушей | 凭人怎么劝,他都当耳旁风 |
как ни лечи, всё без толку | 怎么治疗也无济于事 |
как прежде все дела текут | 事情像从前一样进行 |
~ + 动词(第三人称) какие-то воры спёрли мой костюм, ботинки и всё | 不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 |
~ + 动词(第三人称) какие-то воры стащили мой костюм, ботинки и всё | 不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 |
~ + 动词(第三人称) какие-то воры украли мой костюм, ботинки и всё | 不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 |
какое обидное упущение, придётся всё начинать сначала | 多么令人遗憾的疏忽、一切都得重新开始 |
какой ты любопытный, всё-то тебе знать нужно! | 你这人多么好奇、一切都要知道! |
катиться всё быстрее и быстрее | 行驶滚动愈来愈快 |
Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес | 不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история |
клясться хранить всё в тайне | 发誓保守一切秘密 |
~ + инф. клятва отдать все свои силы какому-л. делу | 把全部力量献给...事业的誓言 |
критиковать всё | 批评一切 |
кричать во всё горло | 大声喊叫 |
кричать петь во всё горло | 大声喊唱 |
кто бы ни советовал - всё равно его не переубедишь! | 别管谁劝,也劝不动他! |
кто всю жизнь отказывает себе в радостях, тот, проживи он хоть тысячу лет, всё равно что умерший в детстве | 人生未行乐千岁亦为殇 |
лес одевает все горы | 森林覆盖着群山 |
лететь во все стороны | 横飞 |
ликвидировать всё ненужное | 除掉一切不必要的东西 |
мастер на все руки | 门门在行的人 |
~ + на что мастер на всё | 多面手 |
мгновенно напрячь всё тело | 立挣浑身 |
мне всё насквозь известно | 我对一切都了解透彻 |
кому + ~ + инф. мне приходиться шлось написать всё заново | 我只好全部重写 |
мобилизовать все активные факторы | 调动一切积极因素 |
мобилизовать все средства для создания базы | 动用一切资金建立基地 |
кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам | 各自回家 |
кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам | 我们取走了自己的东西 |
мышь упала в бутыль с уксусом - всё тело пропахло | 老鼠掉进醋缸——一身酸气 |
на весы брошено всё | 全力以赴 |
на весы брошено всё | 转,文语关键时刻使出浑身解数 |
на весы положено всё | 全力以赴 |
на весы положено всё | 转,文语关键时刻使出浑身解数 |
на все корки ругать | 骂得狗血喷头 |
на все корки ругать | 破口大骂 |
на все четыре стороны | 四出 |
на полке поместились все книги | 书架上放下了所有的书 |
на самом деле все мужчины — просто большие дети | 所有男人其实都只不过係大细路 |
на сей раз всё пошло прахом! | 这一下可干了 |
на трёх дорогах всё спокойно | 三途镇 |
на этом всё кончилось | 一切到此结束 |
надеюсь, что у тебя всё благоприятно | 我希望你诸事顺利 |
надеяться, что всё будет хорошо | 希望一切顺利 |
надеяться, что всё уладится | 希望一切顺利 |
наживать всё своё добро годами | 成年累月地积聚自己的所有财富 |
~ + что нажить всё своим трудом | 用自己的劳动积攒一切财富 |
наконец-то я могу сам все решать, не нужно больше прислушиваться к другим | 现在我终于可以自己做主,不需要再听命于人了 |
напрягать все силы | 竭尽全力 |
настаивать всё-таки | 仍然坚持 |
невозможно предугадать, чем всё кончится | 未定之天 |
нелегко выдержать все экзамены на отлично | 很难门门考试都得优 |
непременно раскрыть все тайны | 一定揭开全部秘密 |
непременно расследовать все его злоупотребления | 必稽其所敝 |
нести все расходы | 负担全部开支 |
нести ответственность за все расходы | 经费包干 |
никогда не думайте, что вы уже всё знаете | 任何时候都不要以为您什么都懂 |
нить мыслей становилась всё более чёткой | 思路越来越清晰 |
новая модель трактора прошла все испытания | 新型号的拖拉机通过了试验 |
обогащать всё достигнутое раньше | 使过去所取得的成果更丰富 |
обратить все мысли к религии | 全部信念都倾向宗教 |
обращать всё в свою пользу | 使一切都变成对自己有利 |
обращать всё в упрёк | 把一切都变为对...的指责 (кому-л.) |
обращать всё прошедшее в смех | 把过去的一切付之一笑 |
обрывать все головки лука | 扯下葱头 |
обрывать все пуговицы на кофте | 扯下女短衫上的全部纽扣 |
~ + что обрывать все цветы в саду | 摘下满园的花 |
обучаться все четыре года | 专升本 (в институте) |
объединять в себе все лучшие качества | 集一切优点于一身 |
объединять все данные | 把所有数据总合在一起 |
объединять все звуки в одно целое | 使全部声音汇成一体 |
объединять все силы | 团结一切力量 |
объединять все слои населения | 联合各阶层居民 |
объехать все четыре стороны света | 周游四方 |
одним решением обрубить все проблемы | 快刀拆乱麻 |
одно желание заполняет все эти дни | 这些天心里只有一个愿望 |
он вообще всё делает сам | 他总是一切都亲自去做 |
он всё болеет | 他老是病着 |
он всё в разъездах | 他老是在外面奔跑 |
он всё делает напротив | 他做一切都是反着干 |
он всё ещё занят | 他现在还很忙 |
~ + 动词 он всё слабеет | 他身体愈来愈弱 |
он всё смелее | 他愈来愈勇敢 |
Он нам про вас все уши прожужжал | 他对我们呶呶不休地谈论你 |
он сделает всё, что от него зависит | 他要做自己所能做的一切 |
он слишком глуп ― простейшую истину втолковываешь ему по три раза, а он всё равно не понимает | 他太傻了,很浅的道理给他讲三遍,他还是不仅 |
он сразу всё понял | 他立刻一切都明白了 |
~, что... он хвастался, что решит все задачи | 他夸口说能解答出所有的算题 |
от машины в конечном счёте эффект всё же больше | 还是机器的效力大 |
от музыки в нём всё плясало | 音乐使他兴奋得全身都在跳动 |
отбрасывать всё постороннее | 排除一切不相干不需桑的东西 (或 ненужное) |
отдавать все вечера | 把所有的晚上30年花在...上 (或30 лет) |
отдавать все свои силы | 把自己全部精力贡献给... (чему-л.) |
отдавать все свои силы | 把自己的全部力量知识献给... (或 знания) |
отдавать все силы искусству | 把所有力量贡献给艺术 |
отдавать всё | 献岀一切 |
отдавать всё сердце | 把整个心灵献给... |
отдать все силы делу коммунизма | 疤全部精力贡献给共产主义事业 |
отдать всё до последнего | 尽到最后一份力量 |
отдать всё народу | 把一切献给人民 |
~ + сколько времени отдыхать все каникулы | 休息一个假期 |
отдыхать всё воскресенье | 休息整个星期日 |
отец всё чаще твердил, что Алёша уже не мальчишка | 父亲愈来愈常唠叨、说阿廖沙已经不是孩子了 |
относить все заслуги на свой счёт | 把一切功劳归自己 |
отпустить кого-л. на все четыре стороны | 让...爱去哪儿就去哪儿 |
отразились все противоречия | 反映出全部矛盾 |
отрицать всё | 否定一切 |
отрывать все пуговицы у пальто | 扯掉大衣上的全部纽扣 |
отсутствие одной корзины земли портит все приложенные усилия для строительства горы высотой 9 жэней | 为山九仞,功亏一篑 |
отсутствие одной корзины земли портит все приложенные усилия для строительства горы высотой 9 жэней | 九仞一篑 |
охватывать все слои населения | 包括各阶层居民 |
охватывать все формы | 包括各种形式 |
первоначальная форма всё-таки обнаружилась | 原形毕露 |
перебирать в уме все должности | 心里括量各种职位 |
перебирать в уме всё смешное | 脑中想起所有滑稽可笑的事情 |
перебирать все пачки с делами | 查看全部案件卷宗 |
перед молодыми все пути открыты | 条条道路为青年人敞开 |
перед сказуемым указывает, что действие его распространяется на все подлежащие или на все обстоятельства в равной мере | 都 |
переделывать всё | 改变一切 |
перенести новые методы труда на все предприятия | 把新劳动方法推广到所有企业 |
перечислить все обиды | 历数一切委屈事 |
перечислять все поставляемые товары | 把全部供应的商品开列出来 |
~ + кого-что перечитывать все книги в кабинете | 读遍书房里的所有书 |
писать друг другу всё реже | 互相写信愈来愈少 |
повторить все мотивы | 重复所有的理由 |
~ + как часто повторять всё время | 老是复习 |
повторять всё время | 老是重复 |
под утёсом всё заволокли облака, а капли росы на цветах уж блестят и стекают | 岩下云方合,花上露酋泫 |
подавлять все другие звуки | 压倒别的一切声音 |
подавлять все другие произведения | 压倒一切作品 |
подавлять все чувства Петра | 压制了彼得的一切感觉 |
подожди, всё уладится | 等一等、一切都会解决 |
пойдут все, за исключением больных | 除病人外大家都要去 |
пойти на всё | 不择手段 |
пойти на всё | 不惜干出一切 |
покидать всё мирское | 离开红尘 |
покидать всё мирское | 抛弃世俗生活 |
полная доза облучения на все тело | 全身照射量 |
помнить все ходы | 记住全部棋步 |
помнить все ходы | 记住全部岀过的牌 |
понимать всё наоборот | 把一切都反过来理解 |
~ + кого-что + кому-чему посвящать все силы работе | 把全部精力用于工作上 |
после банок всё тело в красных кругах | 拔火罐儿之后身上都是红色的圆圈 |
После выхода на пенсию чем бы ни занимался, всё неинтересно | 退休以后,我不管干什么都没滋没味。 |
после дождя дорога скользкая, все по нескольку раз падали | 雨后路滑,每人都栽了几跤 |
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный вид | 屋里经过彻底的打扫,显得格外精神 |
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени радостный вид | 屋里经过彻底的打扫,显得格外精神 |
после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня | 父亲死后,母亲把一生希望寄托给我 |
после чего они силы природы способны изменяться и создавать всё сущее | 然后能变化既成万务也 |
Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все боги приняли их | 使之主祭而百神享之 (жертвы) |
Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все духи приняли их | 使之主祭而百神享之 (жертвы) |
почему тебе всё всегда представляется в худшем свете? | 你怎么不往好里想呢? |
~ +代词 почти все студенты | 几乎所有学生 |
почти всё | 几乎一切 |
предоставлять все удобства | 提供一切方便 |
предусматривать все случаи | 预见到一切情况 |
предусматривать всё | 预料到一切 |
преодолевать все трудности | 克服一切困难 |
преодолеть все преграды | 排除一切障碍 |
преодолеть все препятствия | 克服一切障碍 |
преодолеть все трудности и лишения | 克服一切艰难困苦 |
при умении всё сделать | 什么都能做好 |
при умении всё сделать | 只要会做 |
прибыв на южный склон Суншаня, продекламируйте вы строчки эти: Вам должно научить все 36 вершин запомнить их... | 君到嵩阳吟此句,与教三十六峰知 |
привести все палатки в потрясение | 震动了所有的帐篷 |
приводить во всё больший хаос | 倒四颠三 |
приводить во всё больший хаос | 颠三倒四 |
приводить во всё больший хаос | 倒三颠四 |
приготавливать всё для встречи гостей | 准备好一切迎接客人 |
приготавливать всё к запуску ракеты | 为发射火箭准备好一切 |
приготовить всё необходимое для работы | 淮备好工作必需的一切东西 |
прикидываться туповатым, а на самом деле прекрасно все понимать | 假痴不癫 |
применять без разбору всё иностранное | 完全照搬外国的一套 |
приняв новорождённого ребёнка, необходимо всё хорошенько продезинфицировать | 捡孩子的时候要好好消毒 |
приобретать всё больший размах | 日形踊跃 |
припоминать все подробности | 回忆起所有细节 |
приучаться всё делать вовремя | 养成一切都及时去做的习惯 |
пробыть всё лето в деревне | 在乡下度过整个夏天 |
проживать все свои молодые годы за границей | 在国外度过自己整个青春年代 |
проживать здесь все свой семнадцать с половиной лет | 在这儿住了17年半 |
прожужжать все уши | 耳朵长茧子 |
прожужжать все уши | 黏叨叨絮叨叨 |
прожужжать все уши | 呶呶不休 |
прожужжать все уши | 老说那一套使...厌听 (кому-л.) |
проигрывать все партии в шахматы | 每盘象棋都下输 |
проигрывать всё состояние | 赌输掉全部财产 |
пройти через все испытания | 过关斩将 |
пройти через все испытания | 过五关,斩六将 |
пройти через все испытания | 过五关斩六将 |
проканителился полдня, и всё ещё не идёшь? | 渗了半天了 |
проклинать всё на свете | 咒骂世上的一切 |
проникать во все области жизни общества | 渗透到社会生活各方面 |
проникать во все органы человека | 深入人体各个器官 |
~ + сколько времени пропадать всё время | 一直在 |
пропитывать всё внутри такси | 浸透出租汽车里的一切东西 |
проповедовать на все лады | 拼命鼓吹 |
пропуск во все заставы | 过各个哨卡的通行证 |
пропускать все сроки | 错过所有的日期 |
прорваться и прокатиться через все девять областей | 决汩九州 (страны) |
проходить все муки | 经受种种折磨 |
прочно делать всё | 把一切都做得结结实实 |
прочь все сомнения! | 让一切疑虑见鬼去吧! |
прошли все события вчерашнего дня | 昨天发生的一切又重现出来 |
прощать ей всё | 原谅她的一切 |
прощать за всё | 原谅...的一切 |
пуговицы все три застегнулись | 三个扣子都扣上了 |
пускаться во все тяжкие | 开始沉湎于酒色 |
пускаться во все тяжкие | 开始放荡 |
пустые слова летят по ветру на все четыре стороны, пословица входит в сердце и запоминается крепко | 空话随风四处飘,谚语入心记得牢 |
пусть бы даже он уехал, я всё равно пойти не смогу! | 他就是走了,我也不能去 |
пусть бы даже после твоего прихода ты была бы кем-нибудь замечена, - почему бы тебе всё-таки не пойти? | 假饶来后教人见了,却去何妨? |
что + ~и пустяки, всё уладится | 没关系、一切都会就绪 |
разбирать все вещи по местам | 分放到各个地方 |
разбирать все вещи по местам | 把全部东西清理好 |
разбирать все товары | 买光所有货物 |
разглядеть все черты этой женщины | 细看这妇女的面容 |
раздвинуть во все стороны | 廓四方 |
раньше я занимался японским языком, но теперь всё забыл | 我以前学过日语、现在全忘了 |
распределять на все лодки груз | 把货物分别装到所有船上 |
распробовать все закуски на столе | 品尝桌子上所有的小 |
распространяться во все четыре стороны | 遂于四方 |
распространяться на все страны мира | 扩大到世界各国 |
распространяться на все четыре моря | 讫于四海 (на всю империю) |
рассказывать всё начисто | 把一切坦率地讲岀来 |
рассматривать все данные | 详细研究所有的资料 |
рассматривать все явления как единство противоположностей | 把一切现象都看作是对立的统一 |
расстрелять все патроны | 射尽所有的子弹 |
~ + что расстёгивать пальто на все пуговицы | 解开大衣钮扣 |
расходовать все сбережения | 花全部积蓄 |
ребёнок высосал всё молоко из бутылки | 婴儿把瓶里的牛奶喝尽了 |
~ + что реконструировать все отрасли народного хозяйства | 改造国民经济各部门 |
решительно все против него | 大家都反对他 |
решительно всё равно | 完全一样 |
решительно отрицать всё | 否认一切的一切 |
~ + 动词 решительно проглядеть всё | 全部浏览 |
рубль сам всё делает | 有钱能使鬼推磨 |
рубль сам всё делает | 俗有钱就有了一切 |
ругать повара, после того как все съел | 吃完饭骂厨子 |
с каждым днём добиваться всё новых успехов, с каждым месяцем уходить вперёд всё дальше | 日就月将 |
свело судорогой всё тело | 身子㨛过去 |
сверчки скакали во все стороны | 蟋蟀四面八方蹦开了 |
сводить всё к шутке | 把一切归结为玩笑 |
сводить всё на свою болезнь | 把一切归结于自己生病 |
связать все покупки в один пакет | 把买的东西捆成一个包 |
скинуть все расходы | 打净捞干 |
сколько ни собирай богатств - всё равно придётся с ними расстаться после смерти | 金玉满堂 |
эти слова всё ещё звучат у меня в ушах | 言犹在耳 |
сметать все преграды на пути | 排除万难 |
снова мы все вместе | 我们大家又在一起了 |
со снабжением всё обстоит благополучно | 供应方面一切都顺利 |
собирать все 或 последние силы | 鼓足全部最后的力气 |
собирать все 或 последние усилия | 竭尽全部最后的努力 |
собирать всё своё хладнокровие | 尽最大努力使自己沉着冷静 |
собралось всё начальство | 全体首长聚集在一起 |
собрать все ценности | 收集所有值钱的东西 |
собрать всё от полученных плодов земных и торжественно принести в жертву | 聚萭物而索飨之 |
современное общество всё более жаждет выгод, в большинстве ценят деньги дороже, чем людей | 现今社会越来越功利,大多数人只认钱不认人,人情味也日趋淡薄。 |
согнуть все пять пальцев | 诎五指 |
сократить все расходы | 减嚼裹儿 (в связи с затруднениями в делах) |
солнце идёт всё к западу | 太阳越来越向西移去 |
солнце проходит через все зодиакальные созвездия | 日穷于次 |
солнце стало заметно выше и ярче, с каждым днём день ото дня оно всё выше | 日见高明,便一日高似一日 |
сосредоточивать все книги 或 статьи | 集中所有的书籍论文 |
~ + кого-что сплачивать все силы внутри и вне страны | 团结国内外一切力量 |
сплошь читать все журналы | 一本不漏地阅读所有杂志 |
сплошь шли дожди всё лето | 整个夏天阴雨连绵 |
кто-что + ~ет спортсмен должен всё время тренироваться, чтобы не потерять форму | 运动员要经常训练、以保持竞技状态 |
способен выдержать всё 或 большое давление | 能承受一切很大压力 |
кто + ~ен + на что способен на всё | 能做一切 |
ставить все противоречия на одну доску | 将一切矛盾相提并论 |
стены и рамы всё больше и больше чернеть ли | 墙壁和窗框越来越乌了 |
стоит лишь раззадорить его - он возьмётся за всё | 只要一钢他什麽都敢干 |
съесть всё без остатка | 全部吃光 |
сыпать во все стороны искры | 转向四面八方溅落火花 |
так напугался, что всё тело обмякло | 吓得浑身都酥了 |
таять всё больше | 化得愈来愈多 |
температура всё время пониженная | 为35.6° |
температура всё время пониженная | 6°体温一直偏低 |
температура всё время пониженная | 一35 |
теоретические установки этой статьи чем дальше по тексту, тем становятся всё глубже | 这篇文章的理论一层比一层深 |
терпение и труд всё перетрут | 铁杵磨成针 |
терпение и труд всё перетрут | 谚语只要功夫深 |
терпении труд всё перетрут | 铁杵磨成针 |
терпении труд всё перетрут | 只要功夫深 |
терять всё от сравнения с | 与...相比时一文不值 (кем-чем-л.) |
если шило положить мешок ― то его остриё всё равно выйдет наружу | 乃颖脱而出 |
толпа заполнила все входы | 人群挤满了所有的入口 |
торчать во все стороны | 往四面翘着 |
туман идёт всё ближе | 雾越来越近 |
тупая боль исключает все другие ощущения | 隐痛掩盖了其他一切感觉 |
ты — такой назойливый человек: опять говоришь всё то же самое! | 你这频人,又说这个 |
у волка, который не ел овцу, морда всё равно красная | 没有吃过羊的狼,嘴巴也是红的 |
у кого-л. всё в работе удавалось легко | ...工作中一切顺利 |
у директора всё время меняются заместители | 厂长老是更换副 |
у меня все бока разбило | 我两肋疼痛 |
у меня всё лицо в поту | 我的脸上满是汗水 |
у меня всё хорошо | 我很好 wǒ hén hǎo (Scorrific) |
у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы всё время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его | 他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水 |
у него умелые руки: все эти изделия сделал он сам | 他有一双灵巧的手,这些工艺品都是他亲手做的 |
у Нины всё в избытке | 尼娜样样都足足有余 |
у них в семье пять детей, и все мальчики | 他们家有五个孩子、全都是男孩 |
убеждаться всё больше | 越来越信服 |
~ [未]+ как долго уговаривать всё время | 一个劲地劝说 |
кому-л. удавалось достать все книги | ...顺利地搞到所有的书 |
удар через всё поле | 击踢过整个球场 |
улыбаться во все 32 зуба | 笑得合不拢嘴 |
ума у него ― с избытком, но назначить его одного на самостоятельный пост ― ему всё же трудно будет справляться со своими обязанностями! | 其智有余,然难以独任 |
употреблять все имеющиеся силы и средства на | 利用现有的一切人力与物力来... (что-л.) |
употреблять все усилия | 尽一切努力 |
услышал, и всё тело невольно расслабилось и онемело | 听了不觉遍体酥麻 |
устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое менее важное, и тяжёлое ― более важное обретает в равной степени своё место | 立经成纪,轻重同得 |
утвердить шесть канонических книг конфуцианства и пресечь и упразднить все остальные школы | 表章六经,罢黜百家 |
учитывать все особенности читательского возраста | 估计到读者年龄的种种特点 |
~ + что уяснять все обстоятельства | 弄清楚一切情况 |
хаотически охватывать всё | 旁礴 |
хаотически охватывать всё | 旁魄 |
хаотически охватывать всё | 旁薄 |
хватать времени на всё | 有足够的时间干一切 |
~ + за что хвататься за всё | 什么都干 |
~ + за что хвататься за всё | 什么都抓 |
хвататься за всё новое | 匆忙抓住一切新鲜事物 |
холод и жара, четыре сезона — всё было как нужно | 寒暑四时当 |
хотеть, чтобы всё было хорошо | 希望一切都好 |
храм предков для царства Янь всё равно что царский жертвенник для царства Ци или священная тутовая роща для царства Сун | 燕之有祖,当齐之有社稷,宋之有桑林 |
храпеть во все носовые завёртки | 咍台大鼻 |
царство Сун всё время вымогало подачки у царства Чжэн | 宋多责赂于郑 |
когда царь великодушен и добр, то все земли преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
когда царь великодушен и добр, то все княжества преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
цепляться за всё, чтобы | ...抓住一切可以...的东西 |
Цинь Ши-хуан пришёл в ярость и произвёл великий розыск по всей империи, требуя, чтобы ему немедленно представили злодея, ― и это всё из-за Чжан Ляна | 秦始皇大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也 |
Цуйхуань всё ещё задерживалась, не желая уходить | 翠环扔泥着不肯走 |
~ + как чернеть всё больше и больше | 越来越黑 |
черпать все радости в | 在...中获得快乐 (чём-л.) |
черпать все свои высокие чувства | 汲取崇高的感情 |
читать всё по звукам | 根据声音看出一切 |
чтение заменило кому-л. все удовольствия | 读书替代了...的一切乐趣 |
чуткий на всё изящное | 对一切优美的东西敏感的 |
шум всё сильнее | 喧闹声越来越大 |
я вчера уговаривал его, да он всё не слушается | 我昨天亲劝劝他呀,他还是不听 |
кто + ~ит я ему три письма послала, а он всё молчит | 我给他寄去三封信、而他老是不回信 |
я заранее соглашаюсь на все ваши условия | 我预先答应您的一切条件 |
я знаю, что у тебя с ней ещё не всё покончено! | 我就知道你跟她还有一腿! |
Я могу замолвить словечко за вас, чтобы вам сделали оптимальную скидку на все расходы | 我可以给你们打个招呼,费用上再适当优惠一点 |
Я под хмельком могу быть месяцами, И трын-трава мне всё, что вне вокруг меня! | 酒中堪累月,身外即浮云! |
я пытался дозвониться тебе, но у тебя всё время занят телефон | 我试过给你打电话、可是你的电话老占线 |
Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот | 我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。 |
я тебе всё объясню в два счёта | 我会轻而易举给你解释明白 |
явиться все как один | 悉数出席 |