Russian | Chinese |
бог дал всё что человек хотел | 天从人愿 |
быть способным сохранить в целости всё, что рождено природой, но никак не губить это | 能全天之所生而勿败之 |
в магазинах есть всё, что хотите | 商店里应有尽有 |
в общем, сделайте всё, что нужно | 总之、要完成需做的一切 |
видно всё, что делается на улице | 可以看到街上发生的一切 |
всё, что было | 种种 (будет) |
всё, что было в прошлом, как будто вчера умерло | 以前种种,譬如昨日死 (перестало существовать) |
всё, что в упадке, поднимется вновь | 百废其兴 |
всё, что вы говорите, верно только в теории | 您所说的一切、仅在理论上是对的 |
всё, что делается | 所事 |
всё, что достигает своего предела, неизбежно обращается вспять | 物极必反 |
всё, что есть | 啥啥 |
всё что изучал забыл | 学的东西都还给老师了 |
всё, что накипело на сердце | 满肚子话 |
всё что ни на есть | 有的没的 |
всё, что положено | 具 |
всё, что природа дарит нам | 比天之所与我者 |
всё, что произойдёт в будущем, как будто сегодня родилось | 以后种种譬如今日生 |
всё, что слышал | 所闻 |
всё, что сможет, он сделает | 他将做力所能及的一切事 |
всё, что угодно | 什么都 |
всё что угодно | 各样 |
всё, что угодно | 样样俱全 |
всё что угодно | 各样儿 |
есть всё, что угодно | 一应俱全 |
всё, что угодно, имеется в наличии | 各样俱全 |
Вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде | 你有权保持缄默,但你说的每句话将成为呈堂证供。 |
Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают | 把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。 |
выложить всё, что есть на сердце | 光脸 |
выложить всё, что на сердце | 言意 |
выложить всё, что накипело | 一吐为快 |
выложить начистоту всё, что есть на душе | 吐心吐胆 |
выложить начистоту всё, что есть на душе | 倾心吐意 |
выложить начистоту всё, что есть на душе | 吐胆倾心 |
выложить начистоту всё, что есть на душе | 倾心吐胆 |
высказывать всё, что на душе | 说出心中的一切想法 |
говори всё, что знаешь | 知无不言 |
он действительно сделал всё, что мог | 他的确做了力所能及的一切 |
делать всё, что взбредёт в голову | 乱来 |
делать всё, что захочется | 畅所欲为 |
делать всё, что захочется | 畅 |
доставлять всё, что нужно | 给...所需的一切 |
душить всё, что нового в | 扼杀...身上的一切活力 (ком-л.) |
есть всё, что нужно | 韩湘子的花篮——要啥有啥 |
есть всё, что пожелаешь | 要啥有啥 |
есть всё, что пожелаешь | 应有尽有 (нужно, необходимо, душе угодно, можно представить / вообразить) |
есть всё, что угодно | 样样都有 |
есть всё что угодно | 色色俱全 |
излить всё, что было на душе | 把心里的话都倒出来 |
истратить всё, что имеешь | 尽其所有 |
каждый делает всё что может | 各尽所能 |
каждый имеет всё, что положено | 各有其具 |
крыша, обвалившаяся от землетрясения, раздавила всё, что было в доме | 因地震倒塌的屋顶,砸坏了家中所有的物品 |
мелочная лавка - есть всё что хочешь | 杂货铺子——无所不有 |
насекомое, которое берёт и несет на себе всё, что попадается на его пути | 蝜蝂 |
он понимает всё что угодно | 他吗都懂 |
он сделает всё, что от него зависит | 他要做自己所能做的一切 |
описать всё, что в нём есть — и хорошее, и дурное | 把他的好坏都描写出来 |
осуществлять беспрепятственно всё, что задумано | 畅所欲为 |
осуществлять беспрепятственно всё, что задумано | 畅 |
отдать всё, что есть | 倾其所有 |
отдать всё, что есть | 倾尽 (до конца все средства и силы) |
охотно подавать всё, что есть | 百拿不厌 |
охотно показывать всё, что есть | 百拿不厌 |
поесть всё, что в тарелке | 把盘子里的东西吃光 |
разрешено всё, что не запрещено законом | 法无禁止即可为 |
~, чтобы ... распорядись, чтобы мне приготовили всё, что нужно | 吩咐一下把我需要的一切都准备好 |
свободно говорить всё, что на душе лежит | 畅所欲言 |
свободно говорить всё, что на душе лежит | 畅 |
сделать всё, что только в силах | 有多大劲,使多大劲 |
таково всё, что предстаёт взору | 触目皆是 |
удалить всё, что в этом есть лишнего | 拂其所有余 |
фактически обойти всё, что не связано с делом | 实减无事之物 |
Я под хмельком могу быть месяцами, И трын-трава мне всё, что вне вокруг меня! | 酒中堪累月,身外即浮云! |