Subject | Russian | Chinese |
gen. | абсолютное время | 绝对时 |
gen. | абсолютное пространство-время | 绝对时空间 |
gen. | авария при столкновении во время руления | 滑行相撞造成的事故 |
gen. | американское восточное время | 美国东部时间 |
gen. | анорогеновое время | 主要造山运动时期 |
gen. | армия во времена династии Мин | 明军 (1368—1644) |
gen. | банк сохраняет за собой право затребовать возвращения суммы в любое время | 本行保留权利随时要求偿还款项 |
gen. | барицентрическое динамическое время | 质心力学时 |
gen. | барчук на время цветения лотоса | 荷花大少 (т.е. только на тёплый сезон, когда франтовство не требует больших расходов) |
gen. | бездельничать в рабочее время | 宰予昼寝 |
gen. | безразлично когда, в любое время, когда бы то ни было | 不拘多咱 |
gen. | безрассудно проводить время | 混过日子 |
gen. | Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время | 在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 |
gen. | благородные люди древних времён обязательно носили на поясе подвески из яшмы | 古之君子,必佩玉 |
gen. | благородный муж держит под спудом свои таланты, чтобы пустить их в дело, когда наступает время для этого | 君子藏器于身,待时而动 |
gen. | богатый временем | 时间充裕 |
gen. | ведомость поперегонных времён чистого хода | 区间纯运转时间表 |
gen. | ~ое + что верное время | 准确的时间 |
gen. | вернуть потерянное время | 挽回失去的岁月 |
gen. | вернуть потерянное время | 挽回已失去的时间 |
gen. | вернуться через какое-л. время | 过...时间返回 |
gen. | весна и лето — время роста растений | 春天和夏天是植物生长的季节 |
gen. | Весна и лето время роста растений | 春天和夏天是植物的生长时期 |
gen. | весна — решающее время года | 一年之计在于春 |
gen. | весёлое время | 快活时期 |
gen. | весёлое время | 令人愉快的时光 |
gen. | весёлое время юности | 少年时代的榆快时光 |
gen. | ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время | 风雨节,寒暑时 |
gen. | ветки же с тем, что на них, временами отпадают | 枝格之属,有时而弛 |
gen. | вечернее время | 晚间 |
gen. | вечернее время | 傍晚时分 |
gen. | вечернее время | 夜漏 |
gen. | вечернее время до заката солнца | 日薄西山 |
gen. | вечернее время до заката солнца | 日落西山 |
gen. | вечно молодое время - правление шэнчао | 圣朝鼎盛万年青 |
gen. | вневахтенный время | 非值更时间 |
gen. | вневахтенный время | 非值班时间 |
gen. | внеклассное время | 课余 |
gen. | военное время | 战争期间 |
gen. | военное время | 乱世 |
gen. | возместить потерянное время усиленной работой | 努力工作补偿失去的时间 |
gen. | волочить время | 磨唧 |
gen. | 1 время в пути | 历时 |
gen. | вставать и ложиться в одно и то же время | 起居有常 |
gen. | ~ + 谓语 встреча назначена на какое-л. время | 欢迎会定在...举行 |
gen. | выбегать голым на поле во время соревнований по гольфу | 裸奔 |
gen. | выбегать голым на поле во время соревнований по теннису | 裸奔 |
gen. | выбегать голым на поле во время соревнований по футболу | 裸奔 |
gen. | выгодное время | 有利的时间 |
gen. | выделить время | 抽岀时间 |
gen. | выделить время | 抽出时间 |
gen. | выделить время | 脱空 |
gen. | выделять время | 抽出时间 |
gen. | выдержать испытание временем | 禁得起时间的考验 |
gen. | выдерживать время | 延时 |
gen. | высказывать своё мнение во время группового обсуждения | 在集体讨论时发表自己的看法 |
gen. | выходные для влюблённых - самое подходящее время для встреч | 周末是情侣约会黄金时间 |
gen. | годовое время работы оборудования | 装置年运行时间 |
gen. | ~ое + что голодное время | 饥荒时期 |
gen. | голодное время | 饥饿时期 |
gen. | грозное время | 严峻的时代 |
gen. | действовать в своё время | 时行 |
gen. | действовать, выждав время | 待时而动 |
gen. | деньги времён императора Яо | 尧布 |
gen. | диагностика во время компиляции | 编译时间诊断 |
gen. | диагностика во время трансляции | 翻译时间诊断 |
gen. | диод с большим временем восстановления | 慢恢复二极管 |
gen. | дифференцированное перегонное время хода | 级差区间运行时分 |
gen. | на длительное время | 积久 |
gen. | длительное время | 多时 |
gen. | длительное время | 弥时 |
gen. | ~ое + что длительное время | 长期 |
gen. | ~ое + что длительное время | 长时间 |
gen. | длительное время | 漫长的时间 |
gen. | длительное бесконечно тянущееся время | 漫长的岁月 |
gen. | длительное время | 好一会儿 |
gen. | через длительное время | 日久天长 |
gen. | длительное время жить | 久居 (где-либо) |
gen. | длительное время искать верный путь для решения задачи | 转腰子 |
gen. | длительное время поддерживать развитие ,не отставая | 久盛不衰 |
gen. | длительное время упражняться | 素习 (учиться) |
gen. | для занятого человека время пролетает быстро | 忙人惜日短 |
gen. | для людей в радости время летит быстро | 春宵苦短 |
gen. | дневное время | 天色 |
gen. | ~ое + что дневное время | 白无白昼 |
gen. | дневное время | 日昼 |
gen. | дневное время | 日 |
gen. | добавление воды в чайный настой во время заваривания чая по методу «дяньча» | 注汤 |
gen. | добавочное время | 增加的时间 |
gen. | ~ое + что достаточное время | 足够的时间 |
gen. | есть ещё время | 有日子 (指有好多天) |
gen. | ещё есть время | 未晚 |
gen. | ещё есть время для | 赶趟儿 (чего-л.) |
gen. | жертвовать временем | 牺牲时间 |
gen. | жертвоприношение во время засухи с молением о дожде | 雩祀 |
gen. | жертвоприношения по четырём временам года | 四祭 |
gen. | жил-был во времена Сунской династии Юэ Фэй | 宋朝的时候有个岳飞 |
gen. | журнал «Новое время» | 新时报 (Россия) |
gen. | Заметки о мыслителях времён цинской династии» | 清学案小识 |
gen. | занятия в свободное время | 余事 |
gen. | занять время | 占去时间 |
gen. | записи прежних времён | 前载 |
gen. | «Записки времён тайпинов» | 太平广记 |
gen. | запись в ночное время суток | 夜视记录 |
gen. | заполнять время работой | 全部时间排满工作 |
gen. | запрет на время поста | 斋禁 |
gen. | запрет на использование транспортными средствами звуковых сигналов и сирен в определённых местах и в определённое время | 禁鸣 |
gen. | зарядка во время перерыва | 课间操 |
gen. | зарядка во время работы | 工间操 |
gen. | ~ + когда засыпать во время собрания | 开会时睡着 |
gen. | затрачивать время | 用去时间 |
gen. | затрачивать время | 把时间耗费在 |
gen. | затрачивать время на отдых | 利用时间休息 |
gen. | затягивать время | 稽时 |
gen. | ~ + что затягивать время 或 срок | 拖延时间期限 |
gen. | затягивать время | 拖延时间 |
gen. | затягивать время | 蹭棱子 |
gen. | затягивать время, откладывать снова и снова | 迁延时日 |
gen. | захватывать время других уроков | 占课 |
gen. | злая время | 不幸的时刻 |
gen. | злое время | 不幸的时刻 |
gen. | злоупотреблять временем учащихся | 过分占用学生的时间 |
gen. | зональное время | 地区时间 |
gen. | игнорирование длительное время | 长期忽视 |
gen. | изображение культовой коровы во время праздника «встречи весны» | 泥牛 (часто на новогодних народных картинках) |
gen. | исчислять время | 计算时间 |
gen. | исчислять время | 计时 |
gen. | каникулы в школе на время полевой страды | 田假 |
gen. | книги прошлых времён | 往图 |
gen. | Конвенция о труде женщин в ночное время | 妇女夜间工作公约 |
gen. | критическое время | 紧急时刻 |
gen. | ксеротермическое время | 干热时期 |
gen. | кухонная утварь времён китайского неолита с тремя пустотелыми ножками | 鬹 |
gen. | кухонная утварь времён китайского неолита с тремя пустотелыми ножками | 鬶 |
gen. | лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса | 宁为太平犬,莫作乱离人 |
gen. | лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса | 宁为太平犬,不做乱世人 |
gen. | лучшее время года | 最好的季节 |
gen. | лучшие времена | 良时 |
gen. | льготные времена года | 优惠季节 |
gen. | любое время | 任何时候 |
gen. | любое время | 随时 |
gen. | любое время | 多会儿 |
gen. | лёд, подкладываемый под циновку в жаркое время | 寒筵冰 |
gen. | можно в любое время | 随时都可以 |
gen. | Фраза, придуманная популярным китайским «северокорейским» пародийным аккаунтом 作家崔成浩 "Pyongyang Cui Chenghao" на Sina Weibo. Означает, что можно «сорваться в любое время» | 随时受不了 (или «больше не выдержать») |
gen. | мусорное время | 垃圾时间 (в игровых видах спорта последний период, когда исход игры ясен) |
gen. | найти время | 得间 |
gen. | найти время | 抽时间 |
gen. | найти время | 腾出时间 |
gen. | найти время | 找时间 |
gen. | найти свободное время | 抽空儿 |
gen. | найти время | 抽出空 |
gen. | найти выбрать свободное время | 抓功夫 |
gen. | найти время | 抽出时间 |
gen. | найти свободное время | 抽工夫 |
gen. | найти свободное время | 抽空 |
gen. | найти другое время | 再找时间 |
gen. | найти свободное время | 抽出空闲时间 |
gen. | намечается в ближайшее время | 在即 |
gen. | нанести визит в условленное время | 届时光临 |
gen. | ~ + на сколько времени нанимать на длительное время | 长期租用 |
gen. | нанимать на короткое время | 短期雇用 |
gen. | наносить время боя | 棕上战斗时间 |
gen. | напоминать счастливое время | 使回忆起幸福的时刻 |
gen. | натирать кому-л. тело во время мытья | 搓澡 |
gen. | наука о доисторических временах | 史前科学 |
gen. | находить во время испытания | 试验时故障 |
gen. | находить время | 找到时间 |
gen. | находить время | 抽岀时间 |
gen. | находить время | 挤时间 (с трудом) |
gen. | находить время для игры с детьми | 找到同孩子们一起玩的时间 |
gen. | находиться где-л. во время катастрофы | 灾难发生时正在... |
gen. | находиться рядом долгое время | 处久 |
gen. | невзирая на время суток | 夜以继昼 (напр. работать) |
gen. | невзирая на время суток | 夜以继日 (напр. работать) |
gen. | невозможно не идти в ногу со временем | 不能不与时俱进 |
gen. | недавнее время | 不久以前的时候 |
gen. | незабываемое время | 难忘的时期 |
gen. | незабываемые необычные времена | 峥嵘岁月 |
gen. | незапамятное время | 远古时代 |
gen. | нездоровое время | 不正常的时代 |
gen. | немалое время | 不小片刻的功夫 |
gen. | какое + ~ ненастное время | 阴雨季节 |
gen. | необходимое время | 必要时间 |
gen. | неподходящее время | 不合适的时候 |
gen. | неспокойное время | 不安定的时期 |
gen. | нестабильное время | 动荡岁月 |
gen. | нет, не на время так это большой урожай случилось... | 匪且有且 (т. е. так было издревле) |
gen. | новейшее время | 现世界 |
gen. | новость, намного опередившая время | 超前信息 |
gen. | нормальная разность времён вступления сейсмических волн | 正常时差 |
gen. | нормальное время | 标准时间正常时间 |
gen. | нормальное время восточной части Америки | 美国东部标准时间 |
gen. | нормальное время занятий | 标准作息时间 |
gen. | ночное время | 夜漏 |
gen. | ночное время | 夜里 |
gen. | ночное время | 夜间 |
gen. | оборотное время системы | 系统周转时间 |
gen. | образец для всех времён | 世法 |
gen. | 动词 + ~ образовать какое-л. время | 构成...时 |
gen. | обслуживание во время продажи | 售中服务 |
gen. | обслуживание клиентов торговыми предприятиями перед продажей товаров или во время продажи | 售前服务 |
gen. | Общее время пуска от момента толчка до достижения номинальной нагрузки, мин | 启动总时间从震动到额到负载,分钟 |
gen. | общее время редактирования | 总共编辑时间 |
gen. | общее занимаемое время | 总占用时间 (total holding time) |
gen. | общие для всех людей и времён моральные качества | 达德 (добродетели) |
gen. | объяснить что-л. в определённое время и определённом месте | 双轨 |
gen. | обычное время | 时间标准 |
gen. | обычное время | 素日 |
gen. | обычное время для ежедневной работы | 日常工作的时间标准 |
gen. | ограничение, связанное со временем пролёта | 渡越时限 |
gen. | ожидаемое время отправления | 预计出发时间 |
gen. | ожидаемое время прибытия | 预计到达时间 |
gen. | Она в этом магазине купила пальто во время большой распродажи в конце года | 她在那家商店年底大出血时买了一件大衣。 |
gen. | описать какое-л. время | 描写...时期 |
gen. | оптимальное время | 最佳时间 |
gen. | оптимальное время вулканизации | 最佳正硫化时间 |
gen. | освящённые временем традиции | 旧惯 |
gen. | освящённые временем традиции | 旧贯 |
gen. | ~ + на какое время оставлять кого-л. на какое-л. время | 把...托付照料...时间 |
gen. | ~ + на сколько времени оставлять на какое-л. время | 留下...时间 |
gen. | осыпавшиеся цветы снова не открываются, ушедшее время назад не возвращается | 花儿凋谢不再开,光阴一去不再来 |
gen. | отводить должное время действию и должное время бездействию | 动静不失其时 |
gen. | отгонять злых духов во время похоронных обрядов | 祓殡 |
gen. | отдавать время | 把时间余暇花在...上 (或 досуг) |
gen. | отдалённые времена | 很久以前 |
gen. | отдыхать в дневное время | 歇伏 (в период футяня, см. 三伏) |
gen. | отказ от вражды на все времена | 世代友好,永不为敌 |
gen. | откладывать время | 延期时间 |
gen. | относительное время | 相对时间 |
gen. | относительное геологическое время и счисление | 相对地质时序 |
gen. | отношения, которые развиваются долгое время | 日久生情 (противоположно любви с первого взгляда) |
gen. | отёчность во время менструального периода | 经期浮肿 |
gen. | парадное одеяние во время жертвоприношения предкам | 黄衣 |
gen. | переводный вексель, подлежащий оплате через определённое время после предъявления для акцепта | 见票后若干日付款的汇票 (с надписью "после предъявления") |
gen. | перегонное время хода | 区间走行时间 |
gen. | перегонное время хода | 区间运转时间 |
gen. | передавать в назначенное время | 在规定的时间播送 |
gen. | ~ + когда передавать в одно и то же время | 同一时间播送 |
gen. | передавать в определённое время | 在固定时间播送 |
gen. | передавать точное время | 授时 |
gen. | передать для руководства народу записи по временам года | 授时 |
gen. | передвижение в ночное время | 昔行 (в темноте) |
gen. | перекрывающее время | 交叉时间 |
gen. | переходное время | 渡越时间过渡时间转换时间 |
gen. | переходное время | 过渡时间 |
gen. | переходное время | 渡越时间 |
gen. | планируемое время простоя | 计划内停运时间 |
gen. | плановое время | 计划时间 |
gen. | побывать где-л. во время каникул | 假期时到过... |
gen. | повреждения, полученные во время транспортировки | 运输途中受损 |
gen. | ~ + как часто повторять всё время | 老是复习 |
gen. | повторять всё время | 老是重复 |
gen. | погибнуть во время исполнения общественного долга | 因公殉职 |
gen. | погибнуть во время исполнения служебных обязанностей | 因公殉职 |
gen. | погребение времён царства Чу | 楚墓 |
gen. | подготовительное время | 准备工夫 |
gen. | подрабатывать в свободное от основной работы время | 赚外快 |
gen. | подрабатывать в свободное от основной работы время | 炒更 |
gen. | подрабатывать в свободное от работы время | 捞外块 |
gen. | подрабатывать во время учёбы | 勤工助学 |
gen. | подушечка на которую кладут руку пациента во время проверки пульса | 脉枕 |
gen. | подёнщик на время страды | 忙月 |
gen. | ~ + что показывать лучшее время | 在时间上取得最好成绩 |
gen. | покидать на время | 且别 |
gen. | поливать жиром во время жаренья | 涂油烤的 |
gen. | поливать жиром во время жаренья | 涂油烤 |
gen. | поместить продукты в кипящую воду на непродолжительное время | 焯 |
gen. | помещение на время поста | 斋寝 (траура) |
gen. | поощряйте их подданных занятия, но не посягайте на их рабочее время | 务其业而勿夺其时 |
gen. | попадать в подходящее время | 遇时 |
gen. | попусту потерял время, попусту потратил усилия | 枉自费了半天劲 |
gen. | попусту прожигать время | 弃日 |
gen. | попусту тратить время | 虚度光阴 |
gen. | попусту тратить время | 耽误功夫 |
gen. | попусту тратить время | 磨工夫 |
gen. | попусту тратить время | 虚耗时间 |
gen. | попусту тратить время | 耽时 |
gen. | попусту тратить время | 缘木求鱼 |
gen. | портовый официальный время | 法定港口时间 |
gen. | послепротерозойское время | 后元古时代 |
gen. | пострадать в смутное время и лишиться средств к существованию | 丧乱蔑资 |
gen. | поэт времён Пушкина | 普希金时代的诗人 |
gen. | Правдивые истории времён кайюань и тяньбао | 开天传信记 (автор Чжэн Ци 郑綮) |
gen. | предположительное время прочтения | 预计阅读时间 |
gen. | предыдущее время | 这以前的时间 |
gen. | предыдущие времена | 上叶 |
gen. | прежнее время | 向日 |
gen. | прежнее время | 过去的时光 |
gen. | прежнее время | 昨 |
gen. | прежние времена | 曩时 |
gen. | прежние времена | 老辈 |
gen. | прежние времена | 曩 |
gen. | прежние времена | 老辈儿 |
gen. | прежние времена | 以前的时代 |
gen. | прежние времена | 老辈子 |
gen. | в прежние времена | 旧时 |
gen. | прибавить время на | 增添...时间 (что-л.) |
gen. | приближенное время | 近似时间 |
gen. | приближенный время | 近似时间 |
gen. | приблизительное время | 大约时间 |
gen. | прибыть в назначенное время | 届时光临 |
gen. | придя в это время, ещё проще заблудиться и увязнуть в Черном болоте | 若在其它时候进入,更易为迷途而困在黑沼中 |
gen. | придёт время | 水到渠成 |
gen. | придёт время — все устроится | 水到船浮 |
gen. | придёт время — все устроится | 水到鱼行 |
gen. | придёт время, всё образуется | 瓜熟蒂落,水到渠成 |
gen. | приезжать на короткое время | 来待一会儿 |
gen. | призывное время | 征兵时间 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) прийти в какое-л. время | 在...时候来到 |
gen. | приём отвара в любое время | 不拘时服 |
gen. | приёмное время | 收报时间 |
gen. | проверено временем | 久经考验 |
gen. | продлевать дневное время | 继昼 (засчёт ночи) |
gen. | продлевать рабочее время | 继昼 (засчёт ночи) |
gen. | проживать во время учёбы в учебном заведении | 住读 |
gen. | проживать долгое время | 长居 |
gen. | произведение нейтронного потока на время | 通量时间积分 |
gen. | произведение нейтронного потока на время облучения в секундах | 通量秒辐照时间积分 |
gen. | ~ + сколько времени пропадать всё время | 一直在 |
gen. | пропускать время | 脱期 |
gen. | пропускать время | 蹉跎 |
gen. | пропускать время заседания | 错览开会的时间 |
gen. | пропустить время еды | 误餐 |
gen. | проработанное время | 已使用时间 |
gen. | проработанное время | 实际操作时间 |
gen. | проснуться во время сновидения | 梦回 |
gen. | ~ + когда простужаться во время прогулки | 散步时受凉 |
gen. | протекать кровью во время менструального периода | 经期便血 |
gen. | противоречивое время | 矛盾重重的时代 |
gen. | протянуть + что + до какого времени протягивать время совещания до обеда | 把结束会议的时间推迟到吃午饭的时候 |
gen. | протянуть + что протягивать время | 拖延时间 |
gen. | прохладное время года | 凉爽的季节 |
gen. | процветать в мирные времена | 和时兴,战时衰 |
gen. | процветающий в своё время | 红火一时 |
gen. | процесс взбивания пены во время заваривания чая по методу «дяньча» | 击佛 |
gen. | пусть все ваши желания исполняются в течение четырёх времён года | 四季如意 |
gen. | Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое? | 纵饶生白发,岂敢怨明时 |
gen. | пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел | 他纵然有时间,也不能管这些小事 |
gen. | Путешествие в Западный край во времена Великой Тан | 西域记 (путевые заметки, описывающие 17-летнее путешествие китайского буддийского монаха Сюаньцзана по Центральной и Южной Азии) |
gen. | Путешествие в Западный край во времена Великой Тан | 大唐西域记 (путевые заметки, описывающие 17-летнее путешествие китайского буддийского монаха Сюаньцзана по Центральной и Южной Азии) |
gen. | работник на время | 临时工 |
gen. | различное время | 不同的时代 |
gen. | разлука двух супругов на долгое время по нескольким причинам | 牛郎织女天各一方 (учёба, работа, командировка и т.д.) |
gen. | разное время | 不是同一个时间 |
gen. | распланировать время | 安排时间 |
gen. | располагать временем | 支配时间 |
gen. | располагать временем | 有空 |
gen. | располагать временем | 有空儿 |
gen. | распоряжаться своим временем | 支配自己的时间 |
gen. | распоряжаться временем | 掌握时间 |
gen. | рассказывать про ваше старое время | 讲你们那个时代 |
gen. | ~ + когда растериваться во время войны | 在战时失落 |
gen. | растериваться во время ответа на вопросы | 回答问题时慌张 |
gen. | растрачивать время | 消磨时间的 (впустую) |
gen. | растрачивать время | 消磨时间 |
gen. | расходовать силы и время | 耗时耗事 |
gen. | реальное время | 实时 |
gen. | ростки скверные, не стоит на них тратить время | 苗顽弗即工 |
gen. | рукопись времён династии Мин | 明钞 |
gen. | рыбная ловля во время отпуска | 伏休 |
gen. | с давних времён | 自古以来 |
gen. | с давних времён | 宙 |
gen. | с давних времён | 自古 |
gen. | с давних времён военные считали Далянь стратегически важным пунктом | 自古大连就是兵家必争之地 |
gen. | с давних времён до настоящего времени | 自古至今 |
gen. | с древнейших времён | 来古 |
gen. | с древнейших времён до настоящего времени | 从古到今 |
gen. | с древнейших времён и поныне | 从古自今 |
gen. | с древнейших времён и поныне | 从古至今 |
gen. | с древних времён | 从古代 |
gen. | с древних времён | 从古时候 |
gen. | с древних времён | 从古 |
gen. | с древних времён | 长期以来 |
gen. | с древних времён | 往古 |
gen. | с древних времён всё петляет и кружится, вьётся и тянется, как на яшме изящный узор | 古来缭绕,委曲如琐 (о реке) |
gen. | с древних времён до наших дней | 从古到今 |
gen. | с древних времён доныне | 从古洎今 |
gen. | с древности до нынешних времён | 往古来近 (до наших дней) |
gen. | с завтрашнего дня рабочее время будет начинаться в 8 часов | 顺明儿起,八点钟开工 |
gen. | с незапамятных времён | 终古 |
gen. | с незапамятных времён | 尽古 |
gen. | с незапамятных времён | 自古以来就 |
gen. | с незапамятных времён | 自远古以来 |
gen. | с незапамятных времён | 自古以来就自远古以来 |
gen. | с незапамятных времён | 旷古 |
gen. | с незапамятных времён | 尚 |
gen. | с прежних времён | 从先 |
gen. | симуляция во время футбольного матча с целью обмана судьи и достижения нужного результата | 假摔 |
gen. | система дымоудаления из коридоров во время пожара | 火灾时走廊排烟系统 |
gen. | система политической учёбы в период «культурной революции», когда ежедневно выделялось определённое время для чтения работ Мао Цзэдуна | 天天读 |
gen. | складки на лице во время улыбки | 笑纹 |
gen. | сколько время | 多长时间 |
gen. | сколько время и? | 几点钟? |
gen. | сколько время и? | 什么时候? |
gen. | сколько свершений с древнейших времён и доныне стали лишь предметом досужих разговоров | 古今多少事,都付笑谈中 |
gen. | скоротечная время | 似箭的光阴 |
gen. | скоротечное время | 似箭的光阴 |
gen. | служебное время | 值勤期 |
gen. | смутное время | 长夜漫漫 |
gen. | Смутное время | 混乱时代 (период истории России 1598-1613гг.) |
gen. | Смутное время | 混乱时期 (1598 - 1613 в России) |
gen. | смутное время | 金革之世 |
gen. | смутное время | 动荡的时期 |
gen. | смутное время | 恐怖时代 |
gen. | смутное время | 世乱 (для страны) |
gen. | смутное время | 昏季 |
gen. | смутное время | 浊世 |
gen. | смутное время | 多事之秋 |
gen. | смутное время | 历 |
gen. | смутное время — причина всех преступлений | 历者,狱之所由生也 (уголовных дел) |
gen. | Сначала успокойтесь, прежде чем искать дорогу. Не стоит идти в слепую, напрасно тратя время | 大家先静下心来寻求解决之道,不要像个无头苍蝇一样,徒然浪费时间。 |
gen. | собственное время действия | 固有动作时间 |
gen. | созреть в холодное время | 寒熟 |
gen. | сообщить во время встречи | 会见时通报 |
gen. | сообщить кому-л. время | 通知...时间 (чего-л.) |
gen. | сообщить время | 示以时日 |
gen. | соревноваться с временем | 竞时 |
gen. | сосна и кипарис в зимнее время | 岁寒松柏 (образн. о стойком, благородном человеке, не поддающемся дурным влияниям) |
gen. | сохранять спокойствие во время перемен | 于变时雍 |
gen. | социально изолированный человек, проводящий практически всё своё время дома | 死宅 |
gen. | специально выбрать время | 专门找时间 |
gen. | стоимость в данное время | 时值 |
gen. | страдное время | 农忙季节 |
gen. | страдное время | 险 |
gen. | страдное время года | 时务 |
gen. | существовать в то же самое время | 同时存在 |
gen. | существующий в настоящее время | 现 |
gen. | существующий во все времена | 无时无刻都存在的 |
gen. | счастливое время | 贞期 |
gen. | счастливое время | 幸福的时刻 |
gen. | счастливое время | 幸福时代 |
gen. | счастливое время | 吉期 |
gen. | счастливые времена | 好景 |
gen. | счастливые времена | 时休 |
gen. | сын неба во время путешествия на восток прибыл в Цяолян и просушил книги от вредителей-насекомых в Юйлине | 天子东游次雀梁蠹书于羽陵 |
gen. | сырое время | 多雨的时节 |
gen. | сырое время | 潮湿的时节 |
gen. | табличка, которую во времена Культурной революции вешали на грудь подвергаемым гонениям | 黑牌 |
gen. | табличка с временами экспозиции | 曝光时间表 |
gen. | темнота рано наступает в наших широтах в это время | 这时我们这一地带黑得早 |
gen. | тогда было одно время, теперь ― другое | 彼一时,此一时 |
gen. | тогда было одно время, теперь - другое | 彼一时,此一时 |
gen. | тогда время букв.: дни великой засухи было коротко, но произошло бедствие, поэтому он летописец записал об этом, как о бедствии, на этот же раз время без дождей было длительным, но бедствия не было, поэтому он записал о нём, как о феномене | 大旱之日短而云灾,故以灾书,此不雨之日长而无灾,故以异书也 |
gen. | только в то время | 㕫 |
gen. | только в то время | 方 |
gen. | тот, кто бережёт время, станет совершенным правителем | 善日者王wàng |
gen. | ты всё время говоришь одно и то же, очень скучно слушать | 你老说那些话听着怪贫的 |
gen. | тяжёлое время | 艰难的岁月 |
gen. | тяжёлое время | 艰难岁月 |
gen. | тяжёлое для республики время | 共和国艰难的时刻 |
gen. | тяжёлые времена | 荒时暴月 |
gen. | тяжёлые времена | 凄风冷雨 |
gen. | тяжёлые времена | 不景气 |
gen. | тяжёлые времена | 凄风苦雨 |
gen. | тяжёлые времена | 时屯 |
gen. | тёмное время | 黑暗时期 |
gen. | тёмное время суток | 天黑 |
gen. | тёплое 或 холодное время | 暖和寒冷的季节 |
gen. | тёплое время года | 温暖的季节 |
gen. | у директора всё время меняются заместители | 厂长老是更换副 |
gen. | у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы всё время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его | 他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水 |
gen. | убить во время охоты | 猎杀 |
gen. | убить во время украдкой | 偷垒被杀 |
gen. | ~ [未]+ как долго уговаривать всё время | 一个劲地劝说 |
gen. | удлинять рабочее время | 加点 |
gen. | уйгурско-тибетское поясное время | 回藏时 (по 90° восточной долготы от Гринвича) |
gen. | употреблять какое-л. время | 使用...时 |
gen. | употреблять свободное время | 利用空闲时间 |
gen. | упускать время | 蹉跌 |
gen. | упускать время | 错过时间 |
gen. | упускать время | 差跑 |
gen. | упускать золотой время | 失去大好时光 |
gen. | урочная время | 正班时间 |
gen. | устанавливать время | 调定时间 |
gen. | устанавливать время | 调整时间 |
gen. | устанавливать точное время | 查明准确的时间 |
gen. | устроить вечер во время праздника | 节日时举办晚会 |
gen. | фамилии знатных родов 王导 и 谢安 во времена правления династии Северная Цзинь | 王谢 |
gen. | фиксированное время | 固定时间 |
gen. | фотография во время отпуска | 度假照片 |
gen. | хлебоуборочная время | 谷物收割期 |
gen. | хлебоуборочное время | 谷物收割期 |
gen. | хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать | 棉花开花时,还要犁一次 |
gen. | ходить в то же время и путями зла | 兼行恶道 |
gen. | ходить вокруг изображения будды во время религиозного служения | 行道 |
gen. | хотеть уже долгое время | 垂涎已久 |
gen. | чиновничий титул во времена династии Мин | 佥都御史 (官名。明代都察院设有此职, 位在副都御史之下) |
gen. | чрезвычайный полицейский надзор в ночное время | 夜严 |
gen. | чёрное время | 苦难的时刻 |
gen. | шаблонное время | 参考时间 |
gen. | штрафное время | 罚球时刻 |
gen. | штучно-калькуляционный время | 单件估价时间 |
gen. | штучно-калькуляционный время | 单件计算时间 |
gen. | щадить время | 爱惜时间 |
gen. | экзаменационное время | 考试时间 |
gen. | эксплуатационная время | 营运时间 |
gen. | эфемеридное время | 星历时间 |
gen. | ядерное время | 核时间 |
gen. | «Японское время» | 日本时报 |