DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing вод | all forms
RussianChinese
в глубоком колодце и вода прохладна山高树高,井深水凉
вода камень точит滴水可以穿石
вода камень точит滴水石穿
далёкой водой не утолишь близкой жажды远水不解近渴 (перен. в знач. помощь далека, а беда близка)
похожий как две капли воды一模二样
похожий как две капли воды一模活脱儿
как две капли воды活脱
похожий как две капли воды一模一样
концы в воду毫无痕迹
морскую воду мерой не перемеришь海水不可斗量
не зная броду, не суйся в воду勿轻率从事
не зная броду, не суйся в воду未询渡头,且莫涉水
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду吴牛喘
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду吴牛喘月
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一着被蛇咬三年怕井绳
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一年被蛇咬,三年怕草索
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду吃一次亏,学一次乖
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一度被蛇咬,怕见断井索
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一朝被蛇咬,三年怕井绳
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一年被蛇咬,三年怕井绳
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду一着被蛇咬,三年怕井绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一夜被蛇咬,十日怕麻绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一朝被蛇咬,十年怕草绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一朝被蛇咬,十年怕井绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一年被蛇咬,十年怕井绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一年被蛇咬十年怕井绳
ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду一次被蛇咬,十年怕井绳
под лежачий камень вода не течёт懒人一事无成
под лежачий камень вода не течёт滚石不生苔
правда в огне не горит и в воде не тонет真理像太阳,手掌遮不住
решетом воду носить干些劳而无功的事
решетом воду носить干些没用的事
с лица воды не пить不重相貌
с лица не воду пить不重相貌
текучая вода не протухнет流水不腐
тише воды, ниже травы不显山,不露水
тише воды ниже травы矮子放屁——低声下气
тише воды, ниже травы不显山露水
тише воды, ниже травы百依百顺
трудно дождаться прозрачной воды в Хуанхэ河清难俟 (ср.: пока солнце взойдёт — роса очи выест)
черпать воду решетом竹蓝打水一场空
чтобы поймать рыбу, надо войти в воду, чтобы срубить дерево, надо войти в лес抓鱼要下水,伐木要入林