Russian | Chinese |
Аргентинский Клуб владельцев автомобилей Боргвард | 宝沃阿根廷车主俱乐部 |
ассоциация владельцев газет | 报纸出版商协会 |
Ассоциация владельцев средств грузового автотранспорта Крыма | 克里米亚公路运输者协会 |
ассоциация частных владельцев железнодорожных веток | 国际自用铁路专用线业主联合会 |
какой + ~ бесспорный владелец | 当然的主人 |
быть владельцем | 有 (хозяином, чего-л.) |
быть владельцем чартер-партии | 为租船契约拥有人 |
быть владельцем чартер-партии | 为租船契约持有人 |
вернуть вещь в целости законному владельцу | 全璧归赵 |
вернуть вещь законному владельцу | 物归旧主 |
вернуть вещь законному владельцу | 物归原主 |
вернуть владельцу завода | 归还厂主 |
вечный владелец | 永久的占有者 |
владелец автомобиля | 汽车的拥有人 (автовладелец) |
владелец агентства | 社主 (ассоциации, редакции) |
владелец акций | 入股 |
владелец акций компании | 公司股票持有者 |
владелец банковского счета | 储户 |
владелец-бенефициар | 受益所有人 (ценных бумаг; лицо, получающее доход по ценным бумагам) |
владелец-бенефициарий | 受益所有人 (ценных бумаг; лицо, получающее доход по ценным бумагам) |
владелец блога | 博主 |
кто-что + ~а владелец богатства | 财富的拥有者 |
владелец большого количества иностранной валюты | 创汇大户 |
кто-что + ~и владелец вещи | 物主 |
владелец видеокамеры | 有摄像机的人 |
владелец газеты | 发行者 |
владелец данных | 数据主 |
владелец документа | 证件单据持有人 |
владелец дома | 大房东 (в условиях аренды и переаренды) |
~ + чего владелец дома | 房主 |
владелец дорог в восточном направлении | 东道主人 (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.) , которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своём произведении «Цзочжуань») |
владелец дорог в восточном направлении | 东道主 (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.) , которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своём произведении «Цзочжуань») |
владелец доходов | 受益所有人 (в контексте избежания двойного налогообложения) |
владелец завода | 厂主 |
владелец залоговой конторы | 典商 |
владелец зарегистрированной торговой марки | 注册商标所有人 |
владелец земли | 土地所有人 (land holder) |
владелец земли | 土地所有者 |
владелец земли | 土地使用人 |
владелец земли | 田主 |
владелец знака соответствия третьей стороны | 第三方符合性标志的所有者 (owner of a third-party mark of conformity) |
кто-что + ~я владелец изображения | 画像的主人 |
владелец ипотеки | 抵押持有人 |
владелец капитала | 炭本占有者 |
владелец кладбища | 主券 (могилы) |
владелец книги | 书的主人 |
владелец коляски | 拴车的 (рикши) |
владелец кустарного производства кирпича | 砖窑户 |
владелец кустарной угольной выработки | 窑户 |
владелец кустарных мастерских | 手工业主 (ремесленных предприятий) |
владелец лавки | 铺主 |
владелец лавки | 行东 |
владелец ломбарда | 典当商人 |
владелец ломбарда | 典当业主 |
владелец магазина | 商店店主 |
владелец монополии | 专利取得方 |
владелец монополии | 专利持有方 |
владелец мотоцикла | 摩托车的主人 |
владелец набора данных | 数据集主 |
владелец недвижимости | 业主 |
владелец несметных богатств | 富可敌国 |
владелец несметных богатств | 富堪敌国 |
владелец нового автомобиля | 新车主 |
владелец облигации государственного займа | 国库券持有人 |
владелец окна | 窗用户 |
кто-что + ~а владелец оригинала | 真本的拥有人 |
владелец парка | 园主 |
владелец пастбищ | 牧主 |
владелец переводного векселя | 汇票持有人 |
владелец переводного векселя | 汇票执票人 |
владелец по закону | 法定所有人 |
владелец по закону | 合法所有人 |
владелец помещения, сдаваемого в аренду | 大房东 |
кто-что + ~я владелец предприятия | 企业主 |
владелец предприятия | 业务所有人 |
владелец предприятия | 企业家 |
владелец публичного дома | 乌龟 |
владелец рабов | 奴隶主 |
владелец разрешения на эксплуатацию | 运行许可证持有者 |
владелец ресурса | 核心用户 |
владелец сада | 园主 |
владелец сайта | 站长 |
владелец склада | 货栈经营人 |
владелец склада | 仓库所有者 |
владелец склада | 仓库所有人 |
владелец склада | 仓储保管人 |
владелец собаки | 狗的主人 |
владелец сырья | 原料所有者 |
владелец театра | 班主 |
владелец типографии | 印刷商 |
владелец товара | 货主指商品 |
владелец торговой палатки | 摊主 (лотка) |
владелец утерянной вещи | 遗失主 |
владелец фирмы | 商号主人 |
владелец/хозяин | 场主 (какого-л. "场"; перевод зависит от слова перед "场") |
владелец хутора | 庄主 (фермы) |
владелец частного бизнеса | 私企业主 (предприятия) |
владелец частной собственности | 有产者 |
владелец чека | 支票所有人 |
владелец экипажа | 车主 (машины) |
владелец яхты | 游艇所有者 |
владельцы банковских карточек | 持卡族 |
владельцы смежных земель | 毗连地所有人 |
владельцы универмага | 百货商店集团 |
владельцы частных предприятий | 资方 |
возвратить законному владельцу | 完赵 |
возвратить законному владельцу | 完璧归赵 |
возвратить потерянное имущество владельцу | 拾金不昧 |
возвращать вещь владельцу | 归赵 (как посланец царства Чжао вернул своему отечеству чудесный нефритовый диск; см. 完璧归赵) |
возвращать вещь законному владельцу | 璧还 |
возвращать имущество владельцу | 把财产归还给主人 |
возвращение земли законному владельцу | 土地还家 |
высокие душевные качества несут славу владельцу и его потомству | 德厚流光 |
две квартиры одна под другой, принадлежащие одному владельцу | 复式住宅 |
действительный владелец | 实际的主人 |
документ о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности | 绿色证书 |
«ждём владельца» | 招领 |
«ждём владельца утерянного и найденного» | 遗失招领 (объявление с приглашением получить утерянную вещь) |
жена владельца | 老板娘 |
закон об обязательном страховании ответственности владельца автомобиля | 强制汽车责任保险法 |
законные права владельца | 占有者的合法权利 |
законный владелец | 合法占有人 |
имя владельца счета | 开户名称 |
инспектор владельца судна | 船东监督员 |
что + ~а интересы владельца | 占有者的利益 |
использование и занятие помещений без согласия их владельцев | 未经同意占用 |
истинный владелец | 真正的主人 |
ищут владельца утерянного | 失物招领 (из объявления) |
карточка, выдаваемая владельцем магазина постоянному клиенту | 现金卡 (являющаяся гарантией скидок при оплате наличными) |
князья — владельцы вассальных земель | 外藩 |
корешок у владельца банковской/кредитной карты | 持卡人联 |
кредитные карточки, предоставляющие особые права их владельцам | 金卡 |
лавка с жильём владельца | 连家铺儿 (в одном помещении) |
лавка с жильём владельца | 连家铺 (в одном помещении) |
Международный союз частных владельцев грузовых вагонов | 国际铁路货车私人业主联合会 |
动词 + ~ (相应格) менять владельца | 更换所有人 |
меч живёт — живёт и его владелец, меч гибнет — гибнет и его владелец | 剑在人在,剑亡人亡 |
мироед — владелец рыбных промыслов | 渔霸 |
молодая женщина, нанятая владельцем магазина, чтобы разыгрывать роль «заинтересованного покупателя» | 托儿姐 |
монопольный владелец | 独占者 |
настоящий владелец | 真正的主人 |
незаконный владелец | 非法占有者 |
незаконный владелец квартиры | 房屋非法占据者 |
определить владельца | 确定所有人 |
переменить имя владельца | 过户 (после продажи или передачи имущества) |
право владельца склада распоряжаться находящимся в нем имуществом до тех пор, пока не будут сделаны все выплаты по хранению товаров | 管仓人留置权 |
право владельца склада распоряжаться находящимся в нем имуществом до тех пор, пока не будут сделаны все выплаты по хранению товаров | 仓储保管人的留置权 |
предприятие с единственным владельцем | 独资企业 |
предыдущий владелец автомобиля | 前车主 |
прибыль владельца мастерской | 作坊主的赢余 |
признать кого-л. владельцем | 认定...是...的主人 (чего-л.) |
прошлый владелец автомобиля | 前车主 |
~ + кого-чего рабы владельцев | 奴隶主的奴隶 |
рикша частного владельца | 包车 |
рысак частного владельца | 私马 |
свидетельство о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности | 绿色证书制度 (сокр. 绿证 {lǜzhèng}) |
свидетельство о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности | 绿色证书 (сокр. 绿证 {lǜzhèng}) |
связанный с владельцем | 链接主记录的项 |
сменять владельца | 易手 |
совместные компании китайских и иностранных владельцев | 中外合资 |
соответствовать владелец | 共同承担责任的所有者 |
стать владельцем | 成为主人 |
страхование ответственности владельца автомобиля | 汽车责任保险 |
считать кого-л. владельцем | 认为...是...的主人 (чего-л.) |
сын владельца | 小老板 (предприятия и т.д.) |
тип владельца набора | 系主类型 |
торговая сделка между владельцами товаров | 货主间交易 |
фактический владелец земли | 土地的实际占有人 |
формальности по перемене имени владельца | 过户手续 (после продажи или передачи имущества) |
ценные бумаги за подписью владельца | 记名证券 |
частный владелец | 私人业主 |
частный владелец | 私有者 |
членские карточки, предоставляющие особые права их владельцам | 金卡 |
экземпляр владельца банковской карты | 持卡人联 |
экипаж частного владельца | 包车 |
юридический владелец | 合法的拥有者 |
являться владельцем | 是占有者 |
ярлык с именем владельца | 霞头 (прикрепляемый к вещам, отданным в окраску; также 瑕头) |