DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing владелец | all forms | exact matches only
RussianChinese
Аргентинский Клуб владельцев автомобилей Боргвард宝沃阿根廷车主俱乐部
ассоциация владельцев газет报纸出版商协会
Ассоциация владельцев средств грузового автотранспорта Крыма克里米亚公路运输者协会
ассоциация частных владельцев железнодорожных веток国际自用铁路专用线业主联合会
какой + ~ бесспорный владелец当然的主人
быть владельцем (хозяином, чего-л.)
быть владельцем чартер-партии为租船契约拥有人
быть владельцем чартер-партии为租船契约持有人
вернуть вещь в целости законному владельцу全璧归赵
вернуть вещь законному владельцу物归旧主
вернуть вещь законному владельцу物归原主
вернуть владельцу завода归还厂主
вечный владелец永久的占有者
владелец автомобиля汽车的拥有人 (автовладелец)
владелец агентства社主 (ассоциации, редакции)
владелец акций入股
владелец акций компании公司股票持有者
владелец банковского счета储户
владелец-бенефициар受益所有人 (ценных бумаг; лицо, получающее доход по ценным бумагам)
владелец-бенефициарий受益所有人 (ценных бумаг; лицо, получающее доход по ценным бумагам)
владелец блога博主
кто-что + ~а владелец богатства财富的拥有者
владелец большого количества иностранной валюты创汇大户
кто-что + ~и владелец вещи物主
владелец видеокамеры有摄像机的人
владелец газеты发行者
владелец данных数据主
владелец документа证件单据持有人
владелец дома大房东 (в условиях аренды и переаренды)
~ + чего владелец дома房主
владелец дорог в восточном направлении东道主人 (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.) , которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своём произведении «Цзочжуань»)
владелец дорог в восточном направлении东道主 (происхождение слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.) , которую описал историк этого периода Цзо Цюмин в своём произведении «Цзочжуань»)
владелец доходов受益所有人 (в контексте избежания двойного налогообложения)
владелец завода厂主
владелец залоговой конторы典商
владелец зарегистрированной торговой марки注册商标所有人
владелец земли土地所有人 (land holder)
владелец земли土地所有者
владелец земли土地使用人
владелец земли田主
владелец знака соответствия третьей стороны第三方符合性标志的所有者 (owner of a third-party mark of conformity)
кто-что + ~я владелец изображения画像的主人
владелец ипотеки抵押持有人
владелец капитала炭本占有者
владелец кладбища主券 (могилы)
владелец книги书的主人
владелец коляски拴车的 (рикши)
владелец кустарного производства кирпича砖窑户
владелец кустарной угольной выработки窑户
владелец кустарных мастерских手工业主 (ремесленных предприятий)
владелец лавки铺主
владелец лавки行东
владелец ломбарда典当商人
владелец ломбарда典当业主
владелец магазина商店店主
владелец монополии专利取得方
владелец монополии专利持有方
владелец мотоцикла摩托车的主人
владелец набора данных数据集主
владелец недвижимости业主
владелец несметных богатств富可敌国
владелец несметных богатств富堪敌国
владелец нового автомобиля新车主
владелец облигации государственного займа国库券持有人
владелец окна窗用户
кто-что + ~а владелец оригинала真本的拥有人
владелец парка园主
владелец пастбищ牧主
владелец переводного векселя汇票持有人
владелец переводного векселя汇票执票人
владелец по закону法定所有人
владелец по закону合法所有人
владелец помещения, сдаваемого в аренду大房东
кто-что + ~я владелец предприятия企业主
владелец предприятия业务所有人
владелец предприятия企业家
владелец публичного дома乌龟
владелец рабов奴隶主
владелец разрешения на эксплуатацию运行许可证持有者
владелец ресурса核心用户
владелец сада园主
владелец сайта站长
владелец склада货栈经营人
владелец склада仓库所有者
владелец склада仓库所有人
владелец склада仓储保管人
владелец собаки狗的主人
владелец сырья原料所有者
владелец театра班主
владелец типографии印刷商
владелец товара货主指商品
владелец торговой палатки摊主 (лотка)
владелец утерянной вещи遗失主
владелец фирмы商号主人
владелец/хозяин场主 (какого-л. "场"; перевод зависит от слова перед "场")
владелец хутора庄主 (фермы)
владелец частного бизнеса私企业主 (предприятия)
владелец частной собственности有产者
владелец чека支票所有人
владелец экипажа车主 (машины)
владелец яхты游艇所有者
владельцы банковских карточек持卡族
владельцы смежных земель毗连地所有人
владельцы универмага百货商店集团
владельцы частных предприятий资方
возвратить законному владельцу完赵
возвратить законному владельцу完璧归赵
возвратить потерянное имущество владельцу拾金不昧
возвращать вещь владельцу归赵 (как посланец царства Чжао вернул своему отечеству чудесный нефритовый диск; см. 完璧归赵)
возвращать вещь законному владельцу璧还
возвращать имущество владельцу把财产归还给主人
возвращение земли законному владельцу土地还家
высокие душевные качества несут славу владельцу и его потомству德厚流光
две квартиры одна под другой, принадлежащие одному владельцу复式住宅
действительный владелец实际的主人
документ о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности绿色证书
«ждём владельца»招领
«ждём владельца утерянного и найденного»遗失招领 (объявление с приглашением получить утерянную вещь)
жена владельца老板娘
закон об обязательном страховании ответственности владельца автомобиля强制汽车责任保险法
законные права владельца占有者的合法权利
законный владелец合法占有人
имя владельца счета开户名称
инспектор владельца судна船东监督员
что + ~а интересы владельца占有者的利益
использование и занятие помещений без согласия их владельцев未经同意占用
истинный владелец真正的主人
ищут владельца утерянного失物招领 (из объявления)
карточка, выдаваемая владельцем магазина постоянному клиенту现金卡 (являющаяся гарантией скидок при оплате наличными)
князья — владельцы вассальных земель外藩
корешок у владельца банковской/кредитной карты持卡人联
кредитные карточки, предоставляющие особые права их владельцам金卡
лавка с жильём владельца连家铺儿 (в одном помещении)
лавка с жильём владельца连家铺 (в одном помещении)
Международный союз частных владельцев грузовых вагонов国际铁路货车私人业主联合会
动词 + ~ (相应格) менять владельца更换所有人
меч живёт — живёт и его владелец, меч гибнет — гибнет и его владелец剑在人在,剑亡人亡
мироед — владелец рыбных промыслов渔霸
молодая женщина, нанятая владельцем магазина, чтобы разыгрывать роль «заинтересованного покупателя»托儿姐
монопольный владелец独占者
настоящий владелец真正的主人
незаконный владелец非法占有者
незаконный владелец квартиры房屋非法占据者
определить владельца确定所有人
переменить имя владельца过户 (после продажи или передачи имущества)
право владельца склада распоряжаться находящимся в нем имуществом до тех пор, пока не будут сделаны все выплаты по хранению товаров管仓人留置权
право владельца склада распоряжаться находящимся в нем имуществом до тех пор, пока не будут сделаны все выплаты по хранению товаров仓储保管人的留置权
предприятие с единственным владельцем独资企业
предыдущий владелец автомобиля前车主
прибыль владельца мастерской作坊主的赢余
признать кого-л. владельцем认定...是...的主人 (чего-л.)
прошлый владелец автомобиля前车主
~ + кого-чего рабы владельцев奴隶主的奴隶
рикша частного владельца包车
рысак частного владельца私马
свидетельство о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности绿色证书制度 (сокр. 绿证 {lǜzhèng})
свидетельство о том, что его владелец крестьянин получил основные сведения о некоторых видах хозяйственной деятельности绿色证书 (сокр. 绿证 {lǜzhèng})
связанный с владельцем链接主记录的项
сменять владельца易手
совместные компании китайских и иностранных владельцев中外合资
соответствовать владелец共同承担责任的所有者
стать владельцем成为主人
страхование ответственности владельца автомобиля汽车责任保险
считать кого-л. владельцем认为...是...的主人 (чего-л.)
сын владельца小老板 (предприятия и т.д.)
тип владельца набора系主类型
торговая сделка между владельцами товаров货主间交易
фактический владелец земли土地的实际占有人
формальности по перемене имени владельца过户手续 (после продажи или передачи имущества)
ценные бумаги за подписью владельца记名证券
частный владелец私人业主
частный владелец私有者
членские карточки, предоставляющие особые права их владельцам金卡
экземпляр владельца банковской карты持卡人联
экипаж частного владельца包车
юридический владелец合法的拥有者
являться владельцем是占有者
ярлык с именем владельца霞头 (прикрепляемый к вещам, отданным в окраску; также 瑕头)