Subject | Russian | Chinese |
gen. | аза в глаза не видеть | 一孔不达 |
gen. | аза в глаза не видеть | 一窍不通 |
gen. | как + ~ близко видеть | 近处看见 |
gen. | вдали видятся корабли | 远处能看见一些船只 |
gen. | взобравшись высоко, видишь далеко | 登高远眺 |
gen. | видел этого быка, но овцы этой не видел | 见牛,未见羊 |
gen. | видел во сне, что Ди божество пожаловал мне девять лет жизни | 梦蒂与我九聆 |
gen. | видел интересное кино | 看了有趣的影片 |
gen. | видел ли ты только что на письменном столе два парных стеклянных пресс-папье? | 你刚才看见书桌上有一对玻璃镇纸不是? |
gen. | видел фильм | 只用过去时看盘电影 |
gen. | видели ли Вы учителя Конфуция? | 子见夫子乎? |
gen. | ~ + кого + кем видеть Анну девочкой | 把安娜当小姑娘看 |
gen. | видеть балет 或 фильм, спектакль | 观看芭蕾舞电影,戏剧 |
gen. | видеть 或 работать, читать без очков | 没有戴眼镜看见工作、阅读 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) видеть без очков | 不戴眼镜能看见 |
gen. | видеть берег моря | 看到海岸 |
gen. | видеть благородство | 看到...的高尚品格 (кого-л.) |
gen. | видеть кого-л. бодрым | 看见...精神饱满 |
gen. | видеть кого-л. бодрым | 看到...朝气勃勃 |
gen. | видеть будущее | 接远 |
gen. | ~ + кого-что + в (或 на) чём видеть что-л. в банке | 看见罐头里的... |
gen. | видеть в чём-л. беспорядок | 在...发现混乱现象 |
gen. | видеть в библиотеке | 在图书馆里看见 |
gen. | ~ + с помощью какого-л. прибора видеть в бинокль | 用望远镜看见 |
gen. | видеть что-л. в возможности | 认为...是可能的 |
gen. | 动词 + в ~и видеть кого-что-л. в воображении | 在想象中看见... |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть в ком-чём-л. воплощение | 把...看作...的体现 (чего-л.) |
gen. | видеть в чём-л. выход | 在...中我到出路 |
gen. | видеть в чём-л. выход | 认为...是办法 |
gen. | ~ + где видеть в городе | 在城里看见 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) видеть что-л. в детях | 在孩子身上看到... |
gen. | видеть в зеркало | 照镜子 |
gen. | видеть что-л. в коробке | 看见盒子里的... |
gen. | видеть в лесу | 在森林里看见 |
gen. | видеть в лупу | 用放大镜显微镜看见 (或 в микроскоп) |
gen. | видеть что-л. в материи | 把物质看作是... |
gen. | видеть кого-что-л. в мечтах | 在冥想中看到 |
gen. | видеть что-л. в микроскоп | 用显微镜看... |
gen. | видеть в молодёжи свою смену | 认为青年是接班人 |
gen. | видеть что-л. в мрачном свете | 看得一片漆黑 |
gen. | видеть что-л. в мрачном свете | 扌巴...看得很阴暗 |
gen. | видеть в Мухине свой пример | 把穆欣看作自己的榜样 |
gen. | видеть в народных массах творцов истории | 认为人民群众是历史的创造者 |
gen. | видеть в невежестве корень зла | 认为无知是罪恶之源 |
gen. | видеть в неправильном свете | 输眼力 |
gen. | видеть в неправильном свете | 输眼 |
gen. | ~ + кого-что + в ком-чём видеть в нём защитника | 把他看作保护人 |
gen. | видеть в нём своего наставника | 认他作为老师 |
gen. | видеть в нём своего учителя | 认他作为老师 |
gen. | ~ + кого-что + во что (或 через что) видеть кого-л. в окно | 透过窗户看见... |
gen. | видеть в октябре | 在十月份看见 |
gen. | видеть что-л. в открытую дверь | 从敞开的门里看见... |
gen. | видеть 或 писать, работать, читать что-л. в очках | 戴着眼镜看见写、工作、阅读 |
gen. | видеть в очках | 戴着眼镜能看见 |
gen. | видеть в ком-л. подлеца | 认定...是卑鄙人 |
gen. | видеть в поле | 在田野里看见 |
gen. | видеть в потёмках | 昏暗中能看见 |
gen. | видеть в ком-л. противника | 把...看作反对者 |
gen. | видеть в противнике друга | 认敌为友 |
gen. | видеть в пьянстве вред | 认为酗酒有害 |
gen. | видеть в радужном свете | 非常乐观地看 |
gen. | видеть в ком-л. своего противника | 把...看作自己的仇敌 |
gen. | видеть в свойствах воды основание для своих действий | 以水为资 |
gen. | видеть в согласии уступку | 把同意看作让步 |
gen. | видеть в соседе своего близкого | 把邻居视为密友 |
gen. | видеть в студенте представителя | 把大学生看作代表 |
gen. | ~ + с помощью какого-л. прибора видеть в телескоп | 天文望远镜看见 |
gen. | видеть в темноте | 黑暗中能看见 |
gen. | видеть 或 сидеть в темноте | 在黑暗中看见坐着 |
gen. | видеть в темноте | 夜视 (о животных) |
gen. | видеть в учительстве своё призвание | 的天职 |
gen. | видеть в учительстве своё призвание | 把教师工作看作自己 |
gen. | видеть в характере | 从性格上见至9 |
gen. | видеть в чужом глазу соломинку | 择毛儿 |
gen. | видеть что-л. в юморе | 在幽默中觉出... |
gen. | видеть важность | 明白...的重要性 (чего-л.) |
gen. | 动词 + ~у видеть вереницу | 看见一行... (кого-чего-л.) |
gen. | 动词 + ~ видеть вероятность | 看到可能性 |
gen. | видеть весьма отчётливо даже мельчайшие волоски шерсти | 洞察秋毫 |
gen. | видеть взлёты и падения | 见高低 (彼此赌输赢。 如: "我们不妨来见高低, 看看谁的手气好。") |
gen. | ~ + что видеть вину | 感到有过 |
gen. | 动词 + ~ видеть вихрь | 看见旋风 |
gen. | видеть внутренним зрением | 暗相 |
gen. | видеть кого-что-л. во сне | 在梦中看见... |
gen. | видеть во сне | 梦里见到 |
gen. | видеть во сне | 做梦 |
gen. | видеть во сне | 梦见 |
gen. | видеть во сне | 梦 |
gen. | видеть во сне | 作梦 |
gen. | видеть во сне мечи | 梦刀 (вещий сон к славе, большому повышению по службе) |
gen. | видеть во сне орхидею | 兰兆 (получить предвестие о рождении сына; по легенде о матери, видевшей во сне орхидею перед рождением сына) |
gen. | видеть во сне орхидею | 兰梦 (получить предвестие о рождении сына; по легенде о матери, видевшей во сне орхидею перед рождением сына) |
gen. | видеть во сне пережитое днём | 悟梦 |
gen. | видеть чьё-л. волнение | 看到...的激动 |
gen. | видеть волнение | 看岀...激动的神情 (кого-л.) |
gen. | видеть воочию | 目睹 |
gen. | видеть восход | 看见日岀 |
gen. | видеть вред | 看出危害 |
gen. | видеть всё в чёрном свете | 把一切看得非常暗淡 |
gen. | видеть всё в чёрном свете | 悲观 |
gen. | видеть всё до мелочей | 观察入微 |
gen. | видеть всё ясно | 观火 |
gen. | видеть выигрыши и проигрыши | 见高低 (彼此赌输赢。 如: "我们不妨来见高低, 看看谁的手气好。") |
gen. | видеть выход в | 明白出路在于... (чём-л.) |
gen. | видеть гарантию в | 看至保证 (чём-л.) |
gen. | видеть кого-л. говорливым | 发现...爱饶舌 |
gen. | видеть горе | 经历过苦难 |
gen. | видеть горе | 经受过苦难 |
gen. | видеть город вдали | 着见远处的城市 |
gen. | видеть город вдали | 看见远处的城市 |
gen. | видеть далеко | 阶前万里 |
gen. | видеть далеко вперёд | 远识 |
gen. | видеть далеко вперёд | 深谋远虑 |
gen. | видеть далеко вперёд | 深谋 |
gen. | видеть далеко вперёд то, что готово возникнуть | 远见于未萌 |
gen. | видеть двух учеников | 看见两名学生 |
gen. | ~ + кого-что видеть девушку | 看见一位姑娘 |
gen. | видеть какую-л. действительность | 看到...现实 |
gen. | видеть декана | 会见系主任 |
gen. | ~ + когда видеть днём | 白天夜间看见 (或 ночью) |
gen. | видеть достоинство | 看到优点 |
gen. | видеть духов и видеть демонов | 见神见鬼 |
gen. | ~ + кого-что + каким видеть кого-л. живым | 看见...还健在 |
gen. | ~ + кого + за чем видеть за мытьём | 看见...在洗东西 |
gen. | видеть за чтением | 看见...在读书 |
gen. | видеть залог победы в единстве | 认为团结是胜利的保证 |
gen. | видеть здоровым | 看见很健康 |
gen. | видеть кого-л. здоровым | 看到...很健康 |
gen. | видеть здоровым | 看见…很健康 |
gen. | видеть значение | 认识到...的意义 (чего-л.) |
gen. | только видеть и дышать | 视息 (образн. существовать; существование; жить кое-как, прозябать) |
gen. | видеть и запоминать | 睹记 |
gen. | видеть и понимать требования времени | 识窍 |
gen. | видеть и слышать | 睹闻 |
gen. | видеть и слышать | 见闻 |
gen. | видеть идеал в... | 师 |
gen. | видеть из машины | 从汽车里看见 |
gen. | ~ + откуда видеть из окна | 从窗内看见 |
gen. | видеть из окна вагона | 从车厢窗户里面看见 |
gen. | видеть издалека | 老远看见 |
gen. | видеть издалека | 远望 |
gen. | 动词 + ~ видеть издалека высокого человека | 从远处看见一个高个子人 |
gen. | видеть издали | 远见 |
gen. | видеть какие-л. изменения 或 явления | 看见...的变化现象 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть изменения в жизни жителей | 看到居民生活的变化 |
gen. | видеть как в тумане | 昏花 |
gen. | видеть как в тумане | 花 |
gen. | видеть как в тумане | 昏华 |
gen. | видеть как и тумане | 瞑 |
gen. | видеть какую-л. картину | 看到...情景 |
gen. | видеть коварство врагов | 识破敌人的狡诈 |
gen. | видеть кое-как | 看不大清楚 |
gen. | видеть конец | 看见...尽头 (чего-л.) |
gen. | видеть конец | 看到...的结局 (чего-л.) |
gen. | видеть контуры | 看到...轮廓 (чего-л.) |
gen. | видеть корень зла в невежестве | 认为无知是罪恶的根源 |
gen. | видеть корреспондента | 遇见记者 |
gen. | видеть кошмарный сон | 魇住 |
gen. | видеть кошмарный сон | 梦魇 |
gen. | видеть кошмарный сон | 魇 |
gen. | видеть летом | 夏天看见 |
gen. | видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木不见森林 |
gen. | видеть лишь деревья, не замечая лес | 只见树木,不见森林 |
gen. | видеть лишь носки сапог | 抬头只见帽檐,低头只见鞋尖 |
gen. | видеть лишь пыль поднятую всадниками, но не догнать их | 望尘靡及 |
gen. | видеть лишь пыль поднятую ушедшими, но не догнать их | 望尘不及 |
gen. | видеть лишь пыль поднятую всадниками, но не догнать их | 望尘莫及 |
gen. | видеть ложь в чьих-л. словах | 感到...的话里有假 |
gen. | видеть лучшего друга в | 看作好朋友 |
gen. | видеть меня мальчиком | 把我当小孩子看 |
gen. | видеть многие пороки массы людей | 览烝民之多僻 |
gen. | видеть много хорошего | 看见许多美好的东西 |
gen. | видеть мудрость | 感到...的英明 (кого-л.) |
gen. | видеть мысль | 明白...的意思 (кого-л.) |
gen. | видеть на два аршина в землю | 洞及幽冥 |
gen. | видеть на два аршина в землю | 远见过人 |
gen. | видеть на два аршина под землёй | 洞及幽冥 |
gen. | видеть на два аршина под землёй | 远见过人 |
gen. | видеть что-л. на дне | 在底上看见... |
gen. | 动词 + ~ видеть на его лице недоумение | 看见他一脸困惑不解的神色 |
gen. | видеть на портрете | 在相片上看见 |
gen. | видеть что-л. на рисунке | 在画上看见 |
gen. | видеть на своём веку | 一生中经历过 |
gen. | видеть на снимке | 看见照片上的... |
gen. | видеть на стройке | 在工地上会见 |
gen. | видеть на улице | 在街上看见 |
gen. | видеть на экране | 看见屏幕上的... |
gen. | видеть что-л. на этом полотне | 在这个场面中看见... |
gen. | видеть насквозь | 参透 |
gen. | видеть насквозь | 识破 |
gen. | видеть насквозь | 洞察 |
gen. | видеть насквозь | 洞识 |
gen. | видеть насквозь | 料透 |
gen. | видеть насквозь | 看透 |
gen. | видеть насквозь | 瞧破 |
gen. | 动词(或谓语) + ~ видеть кого-что-л. насквозь | 彻底了解 |
gen. | видеть насквозь | 见透 |
gen. | видеть насквозь | 识透 |
gen. | видеть насквозь | 看穿 |
gen. | видеть начало | 看见...的开端 (чего-л.) |
gen. | 动词 + ~ видеть начало чего-л. обозначить на чём-л. начало | 在...上标岀...的起点 (чего-л.) |
gen. | видеть не дальше своего носа | 抬头只见帽檐,低头只见鞋尖 |
gen. | видеть не могу | 连看都不要看 |
gen. | видеть не может | 连看都不要看 |
gen. | видеть кого-что-л. невредимым | 看见...安然无恙 |
gen. | видеть недостатки | 感到有缺点 |
gen. | видеть недостатки | 看到不足 |
gen. | видеть недоумение на лице | 看岀脸上的疑惑 |
gen. | видеть необходимость | 意识到必要性 |
gen. | видеть необходимость дальнейших испытаний аппарата | 看到进一步试验仪器的必要性 |
gen. | видеть неразборчиво | 看不清 |
gen. | видеть неясно | 雾里看花 |
gen. | видеть неясно | 看不清楚 |
gen. | видеть неясно | 曈昽 |
gen. | видеть неясно | 翳 |
gen. | 动词 + ~у видеть нищету | 目睹极端贫困 |
gen. | видеть нищету, темноту и бесправие городской бедноты | 看到城市贫民的穷苦、愚昧和无权的状态 |
gen. | видеть что-л. новым | 看见...是崭新的 |
gen. | видеть облака | 看见云朵 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть какой-л. облик | 看到...外表 |
gen. | видеть обман | 识破骗局 |
gen. | видеть образец чего-л. в | 把...看作...的榜样 (ком-л.) |
gen. | видеть огонь | 看见火光 |
gen. | видеть одинаковые сны | 同梦 (о любящих супругах) |
gen. | видеть одно и не видеть другого | 见彼而不见此 |
gen. | видеть опасность | 感到有危险 |
gen. | видеть опору | 依戴 (в ком-л.) |
gen. | видеть опору в... | 仰赖 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть осуждение на чьём-л. лице | 在...脸上看到责备的脸色 |
gen. | видеть кого-л. отдыхающим | 看见...正在休息 |
gen. | видеть отражение | 照见 (напр. в зеркале) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть чьё-л. отчаяние | 看到...的绝望 |
gen. | видеть очертания | 看到...轮廓 (чего-л.) |
gen. | видеть ошибки | 见过 (промахи) |
gen. | видеть ошибку | 感到有错 |
gen. | видеть перспективу | 向前看 |
gen. | видеть перспективу в | 认清前途在... (чём-л.) |
gen. | ~ (+ что-л.) + по чему видеть по глазам | 从眼神中看岀 |
gen. | видеть по лицу | 从面部神情中看岀 |
gen. | видеть по походке | 从步态中看出 |
gen. | видеть по улыбке | 从笑容中看岀 |
gen. | видеть повторение | 看见...重演 |
gen. | видеть под микроскопом | 在显微镜卞看见 |
gen. | видеть пожар | 看见火灾 |
gen. | видеть политическое значение | 认识到政治意义 |
gen. | видеть положение | 见状 |
gen. | видеть что-л. в чем-л. положительный для себя пример | 鉴照 |
gen. | видеть пользу в этом | 在这当中看到效益 |
gen. | видеть похороны | 看见一个殡 |
gen. | видеть правду | 看到真情 |
gen. | видеть преграду | 看见障碍物 |
gen. | видеть препятствие | 看见障碍物 |
gen. | 动词 + ~ видеть пригород | 看见郊区 |
gen. | 动词 + ~ видеть призрак | 看见幽灵 |
gen. | видеть прикрытие | 看见掩护部队 |
gen. | видеть чьё-л. присутствие | 看见...在场 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть прицел | 看见瞄准器 |
gen. | видеть причину | 认识到...原因 (чего-л.) |
gen. | видеть прожитое как прошедший сон | 梦华 (букв. видеть во сне прекрасную страну Хуа 华胥, по притче об императоре Хуан-ди) |
gen. | видеть простым глазом | 肉眼看见 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть в чём-л. противоречие | 在...中发现矛盾 |
gen. | видеть прошлое как во сне | 梦华 (смутно) |
gen. | видеть птиц на деревьях | 看见树上的鸟儿 |
gen. | видеть птицу по полёту | 观其行而知其人 |
gen. | видеть птицу по полёту | 谚语观其飞而识鸟 |
gen. | видеть птицу по полёту | 马看蹄走鸟看飞 |
gen. | видеть различие | 看到差别 |
gen. | 动词 + ~у видеть разницу | 看到差别 |
gen. | видеть разницу | 看到差别 |
gen. | видеть расплывчатые очертания | 隐隐在望 |
gen. | видеть растерянность | 看岀...惊慌失措 (кого-л.) |
gen. | видеть революцию 或 борьбу | 经历革命斗争 |
gen. | видеть результат | 看到结果 |
gen. | видеть с балкона | 从阳台上看见 |
gen. | видеть сбоку | 从一旁看见 |
gen. | видеть сверху | 鸟瞰 |
gen. | видеть свет | 见世面 |
gen. | видеть светлое будущее | 看到光明未来 |
gen. | видеть светлое будущее | 看见光明的未来 |
gen. | видеть светлое будущее | 看到光明的未来 |
gen. | видеть свои недостатки | 看到自己的缺点 |
gen. | видеть свои проступки | 意识到自己的过失 |
gen. | видеть своими глазами | 目睹 |
gen. | видеть своими глазами | 亲览 |
gen. | видеть своими глазами | 眼见为实 |
gen. | видеть своими глазами | 目睹眼见 |
gen. | видеть своими глазами | 亲眼看到 |
gen. | видеть своими глазами | 经目 |
gen. | видеть своих | 看见自己人 |
gen. | видеть свой долг | 明白自己的职责 |
gen. | видеть свой долг в | 把...看作自己责无旁贷的义务 (чём-л.) |
gen. | видеть свою вину | 意识到自己的罪过 |
gen. | видеть свою задачу | 明白自己的任务 |
gen. | видеть свою обязанность | 明白自己的义务 |
gen. | видеть свою ответственность | 意识到自己的责任 |
gen. | видеть свою ошибку | 认识到自己的错误 |
gen. | видеть своё положение | 认清自己的处境 |
gen. | видеть своё призвание | 发现自己适于做 |
gen. | видеть своё призвание в литературе | 意识到自在文学中的使命 |
gen. | видеть себя во сне бабочкой | 蝶梦 |
gen. | видеть себя во сне мотыльком | 梦蝶 (и не знать, проснувшись, не мотылёк ли ты, видящий во сне себя человеком; образн. о призрачности реального мира, по притче Чжуан-цзы) |
gen. | видеть себя частицей коллектива | 把自己看作是集体的一部分 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть середину | 看见...中 (чего-л.) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть середину фильма | 看见电影演了一半 |
gen. | видеть сигнал | 看到信号 |
gen. | видеть силу в | 认为...有威力 (чём-л.) |
gen. | видеть силуэт | 看见...影 (чего-л.) |
gen. | видеть силуэт | 看到...轮廓 (чего-л.) |
gen. | видеть синее небо | 看见蓝色天空 |
gen. | видеть слона | 看见大象 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть смысл | 看出...的意义 (в чём-л.) |
gen. | видеть смысл | 发现意义 |
gen. | видеть смысл жизни | 懂得生活的意义 |
gen. | видеть смысл жизни | 明白生活的意义 |
gen. | видеть снизу | 仰视 |
gen. | видеть собственными глазами | 亲眼看见 |
gen. | видеть собственными глазами | 亲眼看到 |
gen. | видеть собственными глазами | 目见 |
gen. | видеть собственными глазами | 眼见 |
gen. | 动词 + (~ое + что 相应格) видеть собственными глазами | 亲眼看见 |
gen. | видеть собственными глазами | 目睹 |
gen. | видеть собственными глазами и слышать собственными ушами | 目睹耳闻 |
gen. | видеть собственными очами | 亲眼看见,亲眼目睹 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть в ком-л. создателя | 把...看作是缔造者 |
gen. | видеть сон | 或梦 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть сон | 做梦 |
gen. | видеть сон | 作梦 |
gen. | видеть соревнование | 观看比赛 |
gen. | видеть состояние | 见状 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть спасение в | 把...看作一条岀路 (ком-чём-л.) |
gen. | видеть спасение в | 懂得惟一生路是... (чём-л.) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть спектакль | 看戏 |
gen. | видеть страшный сон | 做恶梦 |
gen. | видеть суетность материального мира и тщету существования в нём | 悲观 |
gen. | видеть суть | 看到本质 |
gen. | видеть суть вещей | 有见 |
gen. | видеть существо дела | 看到事情的实质 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть сходство | 看见...相似 (кого-чего-л.) |
gen. | видеть сходство | 看到共点 |
gen. | видеть кого-л. счастливым | 看见...是幸福的 |
gen. | видеть чьё-л. счастье | 看到...的幸福 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть террасы | 看见阶地 |
gen. | видеть толк в | 对...在行 (чём-л.) |
gen. | видеть только | 只见 (,что...) |
gen. | видеть только начало, но не видеть конца | 顾头不顾尾 |
gen. | видеть только одну сторону дела | 知其一,不知其二 (медали) |
gen. | видеть торжество | 见到庆祝活动 |
gen. | видеть тревогу | 看岀焦急不安的神情 |
gen. | видеть трудности | 意识到困难 |
gen. | видеть тяжёлые бои | 经历艰苦的战斗 |
gen. | видеть тяжёлые бои | 经历过艰苦的战斗 |
gen. | видеть угрозу | 感到...的威胁 (чего-л.) |
gen. | видеть угрозу | 感到威胁 |
gen. | видеть улыбающееся лицо | 看到一张微笑的脸 |
gen. | видеть успех | 看到成绩 |
gen. | видеть успехи в работе | 看到工作成绩 |
gen. | видеть устремления | 辨志 (человека) |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть чью-л. хитрость насквозь | 看透...的诡计 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) видеть худое | 见到坏事 |
gen. | видеть целостную обстановку и заботиться о деле в целом | 识大体,顾大局 |
gen. | видеть что-л. целым | 发现...完整无缺 |
gen. | видеть цель | 明白...目的 (чего-л.) |
gen. | видеть ценность | 看见...意义 (кого-чего-л.) |
gen. | видеть что-л. через открытую дверь | 从敞开的门里看见... |
gen. | видеть, что дела плохи | 见势不妙 |
gen. | видеть чужие плюсы | 看到别人的长处 |
gen. | видеть эротический сон | 做春梦 |
gen. | видеть Яо в похлёбке и на стене | 羹墙见尧 |
gen. | видеть ясно | 效 |
gen. | видеться друг с другом | 彼此相见 |
gen. | видеться примерно после обеда | 大约午饭后会面 |
gen. | видеться с | 逢遇 (кем-л.) |
gen. | ~ + с кем видеться с друзьями | 同朋友们相会 |
gen. | видеться с друзьями | 和朋友们相见 |
gen. | видеться с матерью | 和母亲见面 |
gen. | видеться словно в тумане | 若隐若显 |
gen. | видеться словно в тумане | 若隐若现 |
gen. | видеться урывками | 有时见面 |
gen. | видит бог! | 皇天在上 |
gen. | Видит око далёко а ум дальше | 眼睛看得远,智慧看得更远 |
gen. | видите ли | 你要知道 |
gen. | видите ли | 要明白 |
gen. | видите ли | 你要明白 |
gen. | видите ли... | 要知道 |
gen. | видишь, да не можешь достать | 可望而不可即 |
gen. | видишь ли | 你要知道 |
gen. | видишь ли | 你要明白 |
gen. | видишь ли | 你瞧 |
gen. | во всем видеть выгоду | 唯利是视 |
gen. | вот видишь | 这不 |
gen. | вот видишь | 你瞧 |
gen. | вот видишь | 你看 |
gen. | вчера я видел Сун Тецзюня, с которым сидел за одной партой | 昨天我见到了以前的同桌宋铁军 |
gen. | Выше стоишь - дальше видишь | 站得高看得远 |
gen. | глаз не видит, душа не болит | 眼不见心不烦 |
gen. | глаз не видит, душа не болит | 眼不见清静 |
gen. | глаз не видит, душа не болит | 眼不见,心不烦 |
gen. | глаз не видит собственной ресницы | 目不见睫 |
gen. | глаза мыши видят не дальше одного цуня | 鼠目寸光 |
gen. | глаза не видят | 眼不见 |
gen. | глаза не видят - душе спокойнее | 眼不见清静 |
gen. | глаза не видят, так и душа не ведает | 眼不见心不烦 |
gen. | глаза не видят, так и душа не ведает | 眼不见,心不烦 |
gen. | гроб, позволяющий видеть набальзамированное тело покойного | 通替棺 |
gen. | давненько не виделись! | 好久没见! (приветствие, ср.: сколько лет, сколько зим!) |
gen. | династия Чжоу может видеть поучительный для себя пример в деяниях двух предшествующих династий | 周监于二代 |
gen. | доверять тому, что видишь | 眼见为实 |
gen. | за деревом не видеть леса | 一叶障目,不见泰山 |
gen. | за деревьями леса не видеть | 一叶障目 |
gen. | за деревьями леса не видеть | 不见泰山 |
gen. | за деревьями леса не видеть | 不见森林 |
gen. | за деревьями леса не видеть | 只见树木 |
gen. | за деревьями не видеть леса | 只见树木不见森林 |
gen. | за деревьями не видеть леса | 只见树木,不见森林 |
gen. | за метелью ничего не видеть | 暴风雪刮得什么也看不见 |
gen. | зорко видеть на тысячу ли | 明见万里 |
gen. | как вы видите, ... | 如你所见到的 |
gen. | как вы и видите | 正如你所看到的 |
gen. | как я рад Вас видеть! | 少见 |
gen. | красивое видится на расстоянии | 距离产生美 |
gen. | ~ + 动词 лично видеть | 亲自看见 |
gen. | мало видевший | 寡见 |
gen. | мало видевший | 没见过世面 |
gen. | мало видевший | 寡陋 |
gen. | кто мало видел, тот много удивляется | 少见多怪 |
gen. | мало видеть | 少见 (в жизни) |
gen. | мало видеться | 聚少离多 |
gen. | кто-что + 谓语 + ~ (相应格) мальчик никогда не видел настоящего живого волка | 小孩从未见过真正的活狼 |
gen. | ~ + 动词 мельком видеть | 匆匆看见 |
gen. | мельком видеть | 匆匆一瞥 |
gen. | мне всегда приятно видеть вас | 我看到您总是很高兴 |
gen. | 似乎 ~ется (无人称)+从句 мне кажется, что я вас где-то видел | 我觉得、我在什么地方见过您 |
gen. | можно видеть | 想见 |
gen. | можно видеть | 看得见 |
gen. | можно видеть | 见得 (усмотреть) |
gen. | можно видеть издали, но нельзя подойти близко | 可望而不可即 (афоризм, ср.: видит око, да зуб неймёт; близок локоть, да не укусишь) |
gen. | можно видеть невооружённым глазом | 肉眼可见 |
gen. | муженёк, что же ты видел? | 丈夫你见什么来? |
gen. | мы с ним виделись только один раз | 我和他只见过一次面 |
gen. | мысленно видеть | 想象中看见 |
gen. | 动词 + ~ начать видеть | 开始能看见 |
gen. | как + ~ неожиданно видеть | 意外地发现 |
gen. | нечётко видеть | 贸贸 |
gen. | ни разу не видеть | 一次也没见到 |
gen. | ничего не видеть | 盲盲 |
gen. | ничего не видеть | 眼不见 |
gen. | ничего не видеть | 什么也没看见 |
gen. | ничего не видит | 睁眼瞎子 |
gen. | обе стороны думают друг о друге, но не видятся | 两下相思不相见 |
gen. | один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз | 一日价不见您,泪冷冷价落 |
gen. | он носил большие очки для того, чтобы люди видели в нём человека пожилого и солидного | 他戴着大眼镜为叫人看着年高有威 |
gen. | отвёртываться, чтоб не видеть | 转过脸去、为了不看见 |
gen. | отлично видеть | 视力很好 |
gen. | отчётливо видеть | 显见 |
gen. | отчётливо видеть | 清楚看见 |
gen. | отчётливо видеть | 清晰地看到 |
gen. | отчётливо видеть | 厉厉在目 |
gen. | отчётливо видеть | 炯鉴 |
gen. | очищать зерно от мякины и видеть готовый рис | 吹糠见米 |
gen. | перестать видеть | 再也看不见 |
gen. | перестать видеть | 失明 |
gen. | погрузиться в сон видеть что-л. во соне | 睡梦中看见... |
gen. | поднять голову и увидеть ястреба, опустить голову и поймать курицу - глаза видят далеко, да руки коротки | 抬头望鹰,低头抓鸡——眼高手低 |
gen. | положение можно видеть | 情可睹也 |
gen. | ~ + как часто постоянно видеть | 常见 |
gen. | ~ + инф. потребность видеть | 需要见到某人 (кого-л.) |
gen. | похоже, что где-то раньше видел | 似曾相识 |
gen. | привычное взгляду не видишь | 熟视无睹 |
gen. | противно видеть его ленивый вид | 看见他那懒样子就讨厌 |
gen. | протянешь руку ― не видишь ладони | 伸手不见掌 (обр. о кромешной тьме) |
gen. | раньше я никогда не видел этого человека плачущим | 我以前从耒见这个人哭过 |
gen. | редко видеть | 少见 |
gen. | как часто + ~ редко видеться | 很少见面 |
gen. | редко видеться | 很少见面 |
gen. | редко видеться | 少见 |
gen. | с тех пор как, мы не виделись, прошло три года | 自从我们不相见,到今天已经三年 |
gen. | своими глазами видеть | 亲眼看见 |
gen. | своими глазами видеть | 亲眼看到 |
gen. | ~ + инф. склонный во всём видеть злое | 爱把什么都看成充满恶意的 |
gen. | сколько лет, сколько зим не виделись | 很久没见面了 |
gen. | слепец всё слышит, глухой всё видит | 瞽者善听,聋者善视 |
gen. | слепец переходит улицу — никого не видит | 盲人过大街——目中无人 |
gen. | смутно видеть | 覭 |
gen. | ~ + 动词 смутно видеть своё будущее | 看不很清楚自己的前途 |
gen. | ~ + 动词 снова видеться с кем-чем | 又与...见面 |
gen. | снова и снова видеться | 多次与...见面 (с кем-л.) |
gen. | совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось не удавалось, хорошо, если я мог увидеть благородного | 圣人吾不得而见之矣,得见君子斯可矣 |
gen. | старые друзья, которые давно не виделись | 久未谋面的老友 |
gen. | только и видели, как он сел в паланкин | 则见他上轿 |
gen. | только и видеть, что... | 只见 |
gen. | цели не вижу! | 目标看不见 |
gen. | целый месяц не видел тебя | 整整一个月没有见过你了 |
gen. | цель вижу! | 目标看见了 |
gen. | чётко видеть | 灼见 |
gen. | я видел такие валы, что подобны столовой горе | 吾见封之若堂者也 |
gen. | я вижу твои козни | 我看得出你的野心 |
gen. | я ещё не встречал человека, который был бы способен видеть свои ошибки и внутренне осуждать их | 吾未见能见其过而内自讼者也 |
gen. | я никогда не видел Лин такой счастливой | 我向来没有见过苓这么喜欢 |
gen. | я снова вижу тебя | 吾顾见汝 |
gen. | я твою политику насквозь вижу | 我看穿你的花招 |