Russian | Chinese |
артель взаимного кредитования | 屷 |
артель взаимного кредитования | 会 |
Африканская конвенция о взаимной правовой помощи | 非洲司法协助公约 |
бензокран взаимного питания | 给油互用开关 |
бензокран взаимного питания | 给油互用阀 |
блокировка взаимного замыкания сигналов | 信号联锁 |
брак по взаимному согласию | 双方同意的婚姻 |
быть раздираемым взаимными противоречиями | 钩心斗角 |
бюро взаимных расчётов | 相互结算办公室 |
бюро взаимных расчётов | 〈财〉相互结算局 |
Бюро взаимных расчётов | 相互结算局 |
в установлении взаимных расчётах | 作相互的结算 |
вариометр взаимной индуктивности | 可变互感器 |
вариометр с регулировкой взаимной индуктивности | 互感器 |
Варшавский Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи | 华沙《友好合作互助条约》1955年阿尔巴尼亚、保加利亚、匈牙利、德意志民主共和国、波兰、罗马尼亚、苏联、捷克斯洛伐克在华沙签订 |
Великая восточноазиатская сфера взаимного процветания | 大东亚共荣圈 (проект Японской империи по созданию в восточной Евразии «блока азиатских народов, возглавляемого Японией, и свободного от западных держав») |
взаимная аллергия друг на друга | 彼此相互反感 |
взаимная антипатия между образованными людьми | 文人相轻 |
взаимная вражда | 彼此仇恨 |
взаимная вражда | 互相间的敌视 |
взаимная выгода | 互惠利益 |
взаимная выгода | 利益互惠 |
взаимная выгода | 互贏 |
взаимная выгода | 互赢 |
взаимная выгода | 周瑜打黄盖——一个愿打,一个愿挨 |
взаимная выгода | 一个愿打,一个愿挨 |
взаимная выгода | 互惠互利 |
взаимная выгода | 互利互惠 |
взаимная выгода | 双赢 |
взаимная выгода | 周瑜打黄盖 |
взаимная выгода и взаимный выигрыш | 互利共赢 |
взаимная выручка | 互相救济 |
взаимная грызня и склоки | 勾心斗角,互相倾轧 |
взаимная договорённость | 相互的协议 |
взаимная дружба | 相互友好 |
взаимная забота и любовь | 相互关爱,共享生命 |
взаимная зависимость | 相互制约相互关系 |
взаимная зависимость | 互相依赖 |
взаимная зависимость | 依存关系 |
взаимная зависимость | 相互关系 |
взаимная зависимость | 相互依赖 |
взаимная зависимость | 互相依存 |
взаимная зависимость противоположностей | 对立面的相互依存 |
взаимная заинтересованность | 相互的利害关系 |
взаимная индуктивность | 互感系数 |
взаимная индуктивность цепей без стали | 无铁心电路互感 |
взаимная индуктивность цепей без стали | 无铁心电路的互感 |
взаимная компенсация | 互相补偿 |
взаимная компенсация ущерба | 双方清算 |
взаимная комплементация | 互补 |
взаимная комплементация | 相互补充 |
взаимная корректировка | 互耦校正 |
взаимная кристаллизация | 联生结晶 |
взаимная любовь | 互爰 |
взаимная любовь | 怜我怜卿 (напр. супругов) |
взаимная любовь | 两情相悦 |
взаимная любовь | 两性相悦 |
взаимная любовь | 相怜 |
взаимная любовь | 恩恩爱爱 |
взаимная любовь | 相互怜爱 |
взаимная любовь | 互爱 |
взаимная любовь | 互相爱慕 |
взаимная любовь | 相爱 |
взаимная любовь и уважение | 相敬相爱 |
взаимная любовь отца и сына | 父子之亲 (отца и детей) |
взаимная любовь супругов | 夫妻恩爱 |
взаимная материальная помощь | 通财之义 |
взаимная ненависть | 彼此憎恨 |
взаимная ненависть | 相憎 |
взаимная неприязнь | 犯相 |
взаимная неприязнь | 犯象 |
взаимная неприязнь | 彼此不和睦 |
взаимная неприязнь | 交恶 (ненависть) |
взаимная неприязнь между образованными людьми | 文人相轻 |
взаимная обусловленность | 互相制约 |
взаимная обусловленность явлений | 现象的相互制约 |
взаимная опора | 背靠背 |
взаимная ориентировка | 相互定向 |
взаимная открытость без каких-л. исключений | 不搞排他 |
взаимная открытость без каких-л. исключений | 相互开放 |
взаимная пара | 互换对 |
взаимная победа | 双贏 |
взаимная поддержка | 对 口支援 |
взаимная поддержка | 相互支持 |
взаимная поддержка | 相互援助 |
взаимная поддержка | 相扶 |
взаимная поддержка и сотрудничество | 相互支援和合作 |
взаимная подмена | 互相换位 |
взаимная покупка | 互购 |
взаимная польза | 共同利益 |
взаимная польза | 互利 |
взаимная польза | 利益互惠 |
взаимная помощь | 互救 |
взаимная помощь | 相互帮助 |
взаимная помощь | 对 口支援 |
взаимная помощь | 互相帮助 |
взаимная помощь | 互助 |
взаимная поставка | 换货 |
взаимная потасовка | 滚蛋 |
взаимная прибыль | 互贏 |
взаимная прибыль | 互赢 |
взаимная привязанность | 遇合 |
взаимная привязанность родилась | 产生相互眷恋之情 |
взаимная притягательность | 相互吸力 |
взаимная приязнь | 通好 |
взаимная проверка | 相互验证 |
взаимная проверка полномочий | 互相校阅全权证书 |
взаимная проверка полномочных мандатов | 互相校阅全权证书 |
взаимная промежуточная модуляция | 错杂调制 |
взаимная пропорция | 倒数比 |
взаимная пропорция | 反比例 |
взаимная реализация | 相互销售 (продажа) |
взаимная резня | 互相残杀 |
взаимная связь и взаимное сообщение | 互联互通 |
взаимная связь противоположностей | 对立面的相互联系 |
взаимная симпатия | 交感 |
взаимная симпатия | 气合 |
взаимная симпатия | 两情相悦 |
взаимная симпатия | 两性相悦 |
взаимная симпатия | 爱好儿 |
взаимная система координат | 对偶坐标系统 |
взаимная система питания | 交替供电系统 |
взаимная совместность | 互溶 |
взаимная согласованность | 互相符合 |
взаимная солидарность | 相互一致 |
взаимная сцена | 相骂 |
взаимная трансформация | 互转 |
взаимная тройка | 相互三面形 |
взаимная услуга | 互相帮忙 |
взаимная учтивость | 亢礼 (между равными) |
взаимная учтивость | 伉礼 |
взаимная учтивость | 抗礼 |
взаимная учтивость | 互让 |
взаимная функция | 反商函数 |
взаимная хиазма | 相互交叉 |
станция взаимного обмена информацией | 情报互换站 |
взаимное биение | 相互脉动 |
~ое + что взаимное благоприятствование | 互惠 |
взаимное благоприятствование | 互惠 |
взаимное благоприятствование в торговле | 贸易互惠 |
взаимное благоприятствование и взаимная выгода | 互惠互利 |
взаимное благотворное воздействие, влияние преподавателей и студентов друг на друга в процессе учёбы | 教学相长 |
взаимное вкл. /выкл. на два направления выключателя | 互投开关 |
взаимное влечение | 遇合 |
взаимное влечение | 啐啄 |
взаимное влияние | 相互作用 |
взаимное влияние | 互相影响 |
взаимное внимание | 相互关心 |
взаимное воздействие | 相互作用 |
взаимное воздействие | 相互影响 |
взаимное воспоминание | 互相思念 |
взаимное доверие | 人合 |
взаимное доверие | 信交 |
взаимное доверие | 互相信任 |
взаимное доверие | 互信 (сокр. от см. 互相信任) |
взаимное доверие | 相互信任 |
взаимное доверие | 推诚相见 |
взаимное запрещение | 互抑 |
взаимное и сбалансированное сокращение вооруженных сил | 共同均衡裁减部队 |
взаимное изменение | 相变 |
взаимное инвестирование | 相互投资 |
взаимное истребление | 互相残杀 |
взаимное калибрование | 相互刻度 |
взаимное кормление | 交哺现象 |
взаимное кредитование государственных предприятий | 大锅债 |
взаимное назначение послов | 互派大使 |
взаимное нарушение правил | 双方犯规 |
взаимное невмешательство | 互不干涉内政 |
взаимное невмешательство | 互不干涉 |
взаимное недоверие | 互不信任 |
взаимное недоверие | 彼此互不信任 |
взаимное недоверие продолжается | 继续互不信任 |
взаимное непонимание | 隔膜 |
взаимное неприятие | 党同伐异 |
взаимное обогащение | 彼此取长补短 |
взаимное обогащение | 相互补充 |
взаимное обращение сородичей-однофамильцев одного поколения | 族兄弟 |
какое + ~ взаимное обучение | 互教 |
взаимное общение | 互相交往 |
взаимное объединение | 相兼 |
взаимное объединение | 相互组合 |
взаимное отчуждение | 互相疏远 |
взаимное повреждение Инь и Ян | 阴阳相损 |
взаимное погашение | 相互抵消 |
взаимное погашение ошибок | 误差相互抵消误差相互抵销 |
взаимное погашение ошибок | 误差相互抵销 |
взаимное поглощение | 相兼 |
взаимное подозрение | 互相猜忌 |
взаимное подсиживание | 勾心斗角 |
взаимное подтверждение | 相互印证 |
взаимное подтверждение | 互证 |
взаимное подчинение | 相互从属关系 |
взаимное поздравление | 互相祝贺 |
взаимное покрывательство | 相互包庇 |
взаимное понимание | 相互了解 |
взаимное понимание | 互相谅解 |
взаимное посещение | 教师互相听课 (уроков) |
взаимное превращение | 相互转化 |
взаимное предоставление государственных кредитов | 相互给予国家信贷 |
взаимное презрение | 互相蔑视 |
взаимное притягивание | 相吸 |
взаимное продвижение | 互推 (напр. в социальных сетях) |
взаимное проникание | 相互穿透 |
взаимное проникновение | 互相渗透 |
взаимное противоречие | 相互矛盾 |
взаимное противоречие | 彼此矛盾 |
взаимное расположение | 彼此的好感 |
взаимное расположение двух плоскостей | 两平面的相互位置 |
взаимное расположение плоскости и прямой | 平面和直线的相互位置 |
взаимное расположение прямых | 直线的相互位置 |
взаимное расположение трёх плоскостей | 三平面的相互位置 |
взаимное решение | 互定 |
взаимное свидетельство | 相互印证 |
взаимное сдерживание | 相互威慑 |
взаимное сдерживание | 相互制约 |
взаимное сдерживание | 互相制约 |
взаимное склеивание влаги и тепла | 湿热互结 |
взаимное согласие | 互相同意 |
взаимное согласие | 相互同意 |
какое + ~ взаимное согласие | 双方同意 |
взаимное согласие | 双方一致的意见 |
взаимное согласие | 彼此同意 |
взаимное согласие | 协议 |
взаимное соглашение | 彼此取得一致 |
взаимное содействие | 互相促进 |
взаимное сокращение | 双方减少 |
взаимное соответствие | 相互适应 |
взаимное соперничество | 互相角逐 |
взаимное соперничество | 互相竞争 |
взаимное сопротивление излучения | 辐射互阻抗 |
взаимное сочувствие | 相互支持 |
взаимное сочувствие | 互相同情 |
взаимное стимулирование | 互相促进 |
взаимное страхование | 共济保险 |
взаимное сцепление | 互相啮合 |
взаимное требование | 相互要求 |
взаимное трение | 相互摩擦 |
взаимное уважение | 互相尊重 |
взаимное уважение | 互敬 |
взаимное уважение | 相互尊重 |
что + ~а взаимное уважение суверенитета | 互相尊重主权 |
взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности | 互相尊重主权和领土完整 |
взаимное уважение суверенитета и целостность территории | 相互尊重主权和领土完整 |
какое + ~ взаимное увлечение | 相互爱恋 |
взаимное уничтожение | 互消 |
взаимное уничтожение | 相互消去 |
взаимное усиление действия | 增效作用 |
взаимное чистосердечие | 交孚 |
взаимные визиты | 互访 (в большинстве случаев о визитах государственных деятелей) |
взаимные визиты на верхах | 高层互访 |
взаимные восхваления | 互相赞美 |
взаимные интегральные уравнения | 互反积分方程 |
взаимные интересы | 相互间的利益 |
взаимные кривые | 交互曲线 |
взаимные нападения царства на царство | 国之与国之相攻 |
взаимные нападки | 相互攻击 |
взаимные наставления | 相箴 |
взаимные обвинения | 相互责难 |
взаимные обман и интриги | 尔虞我诈钩心斗角 |
взаимные обман и интриги | 尔虞我诈,勾心斗角 |
какое + ~ взаимные обязательства | 相互承担的义务 |
взаимные обязательства | 彼此的义务 |
взаимные оскорбления | 互相侮辱 |
взаимные отношения | 相互关系 |
взаимные отношения | 双边关系 |
взаимные поклоны молодожёнов | 交拜 (в конце брачного обряда) |
взаимные покупки | 相互购买 (соглашение, по которому продавец одного товара соглашается купить другие товары или услуги у своего клиента-покупателя для содействия своим продажам) |
взаимные помехи строительства | 施工中互助干扰 |
взаимные посадки вертолётов | 直升机互降 |
взаимные посещения | 互访 |
взаимные поставки | 换货 |
взаимные поставки | 互相供货 |
взаимные превращения противоположностей | 对立面的相互转化 |
взаимные преференциальные пошлины | 互惠关税 |
взаимные противоречия | 相互的矛盾 |
взаимные противоречия | 相互矛盾 |
взаимные расчёты | 相互结算 |
взаимные уважение и благоприятствование | 互敬互惠 |
взаимные узы | 双边关系 |
взаимные укоры | 交谪 |
взаимные упрёки | 相互指责 |
взаимные усилия | 双方共同努力 |
взаимные услуги | 相互效力 |
взаимные чувства | 情 |
взаимный аккредитив | 对开信用证 |
взаимный безвизовый режим | 互免签证 |
взаимный вексель | 周转票据 |
взаимный динамический связь | 动力相互约束 |
взаимный импеданц | 相互阻抗 |
взаимный контроль | 互相监督 |
взаимный контроль | 相互监督 (действия, требующие одобрения двух сторон, каждая из которых несет ответственность) |
взаимный обман | 尔虞我诈 |
взаимный обман | 尔诈我虞 |
взаимный обмен | 相互交流 |
взаимный обмен информацией, взаимное признание результатов таможенного контроля и взаимопомощь в правоохранительной сфере | 信息互换、监管互认、执法互助 |
взаимный обмен кадров | 干部双向交流 (кадрами) |
взаимный обмен положительным опытом | 互相学习成功经验 |
взаимный обмен студентами 或 литературой | 互相交换学生书籍 |
взаимный платёж | 相互欠款 |
взаимный потенциальный коэффициент | 互有电位系数 |
взаимный поток | 互通量 |
взаимный продвинутый механизм | 互促机制 |
взаимный расчёт | 往来结算 |
взаимный репер | 对偶标架 |
взаимный рост одного из начал Инь и Ян за счёт расходования другого | 阴阳消长 |
взаимный сговор | 相互勾结 |
взаимный товарооборот | 相互贸易 (额) |
взаимный угол поворота | 相对旋转角 |
взаимный фонд | 证券投资基金 |
Взаимный фонд | 互惠基金法团 |
взаимный фонд акций | 股票资金 |
взаимный этикет | 抗礼 (между равными) |
взаимный этикет | 伉礼 (между равными) |
взаимопонимание и взаимная уступчивость | 互谅互让 |
внутридорожный взаимный расчёт | 局管内往来结算 |
Востокбанк Московское восточное общество взаимного кредита | 莫斯科东方相互信贷公司 |
все противоположности находятся во взаимной связи | 切对立物都互相联系着 |
вступать в товарищество по взаимной помощи | 上会 (деньгами) |
вызывать взаимную трансформацию | 互变 |
выигрывать при взаимном сравнении | 相映成趣 (в сопоставлении) |
вытравить взаимное недоверие | 完全消除互不信任 |
глухая взаимная неприязнь | 暗中的不和 |
Горкредит Московское городское общество взаимного кредита | 莫斯科市相互信贷公司 |
график взаимной зависимости | 交会图 |
Группа взаимной поддержки | 互助小组 |
Да здравствует взаимное понимание | 理解万岁 (лозунг, популярный в Китае) |
двустороннее соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам | 刑事相互法律协助的双边协定 |
делать взаимные уступки | 互让 |
демократическое собрание партии, созываемое высшим руководством, где осуществляется взаимная критика и замечания | 民主生活会 |
длительное сосуществование и взаимный контроль | 长期共存、互相监督 |
длительное сосуществование и взаимный контроль | 长期共存,互相监督 |
добровольность, взаимная выгода и совместное развитие | 自愿互利,共同发展 |
договор на основе взаимной выгоды | 互利合同 |
Договор о взаимной обороне между США и Южной Кореей | 美韩共同防御条约 |
договор о взаимном ненападении | 互不侵犯条约 |
Договор о взаимном сотрудничестве и гарантиях безопасности между США и Японией | 美日安保条约 |
договор о дружбе и взаимной помощи | 友好互助条约 |
договор о дружбе и взаимном ненападении | 友好和互不侵犯条约 |
Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи | 友好合作互助条约 |
договор о совместной взаимной обороне | 联防条约 |
доказывать путём взаимного сопоставления | 互证 |
дополнять друг друга с взаимной выгодой | 优势互补 |
достигнуть взаимного понимания | 达到相互理解 |
Дружба питает взаимное доверие | 友谊促进互相信任 |
друзья без взаимного уважения | 燕朋 |
дух взаимного благоприятствования и взаимной выгоды | 互惠互让精神 |
дух взаимного понимания и взаимной уступчивости | 互谅互让的精神 |
если у вас слишком мало подписчиков, никто не захочет заниматься с вами взаимным продвижением | 粉丝太少就没有互推的意义了 |
железнодорожный курс обмена валют во взаимных расчётах железных дорог | 铁路对换货币牌价 |
живое взаимное действие | 生物交互作用 |
заключать договор о дружбе, союзе и взаимной помощи на 30 лет | 订立为期30年的友好同盟互助条约 |
закрытый взаимный фонд | 封闭式基金 |
игра взаимных обвинений | 指责游戏 |
иметь взаимную связь | 互通 |
инкассо с применением взаимных гарантий или без таковых | 相互保险或不附保险托收 |
испытание тягового двигателя методом взаимной нагрузки | 牵引电动机的电动及反馈试验法 |
исходить из взаимного желания | 根据双方的愿望 |
калибровка источника посредством взаимных сличений | 源的相互校准 |
Китай и иностранные державы установили взаимные торговые связи | 中外互市 |
княжества Чжоу и Чжэн жили во взаимной вражде | 周郑交恶 |
комиссия по рассмотрению взаимных претензий | 求偿委员会 |
Конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия | 刑事事项互助公约 |
конвенция о взаимном признании компаний и корпоративных юридических лиц | 关于相互承认公司和法人团体的公约 |
конвенция по взаимному использованию грузовых вагонов | 货车相互使用公约 |
Конвенция по взаимному признанию инспекций фармацевтических производств | 药品检查协定 |
Конвенция по взаимному признанию инспекционных обследований в отношении производства фармацевтических продуктов | 药品检查协定 (Pharmaceutical Inspection Convention; PIC) |
космонавты осуществили взаимную стыковку в космосе | 宇航员实现了空中对接 |
Кредитхлеб Общество взаимного кредита хлебной торговли Москвы | 莫斯科面包贸易相互信贷会 |
курс на равенство и взаимную выгоду | 平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 |
курс на равенство и взаимную выгоду, стремление к практическим результатам, избрание разнообразных форм развития | 平等互利,讲求实效,形式多样,共同发展的方针 |
Межамериканский договор о взаимной помощи | 美洲国家间互助条约 |
Межгосударственная электронная система информационного взаимодействия предприятий машиностроения в сфере взаимных поставок | 机器制造企业互相供货信息互通跨国电子系统 |
междудорожный взаимный расчёт | 局间往来结算 |
междудорожный взаимный расчёт | 局部相互结算 |
международные отношения, основанные на взаимном признании прав и обычаев других государств | 国际礼让 |
меморандум о двусторонних взаимных отношениях | 双边谅解备忘录 |
«мир и дружба, равенство и взаимная выгода, взаимное доверие, длительное сохранение стабильности» | 和平友好、平等互利、互相信赖、长期稳定四项原则 |
на началах равенства и взаимной выгоды | 平等互利的基础 |
на основе взаимного доверия | 在相互信赖的基础上 |
Народное общество взаимного страхования | 人民相互保险协会 |
находиться но взаимной гармонии | 泰交 (о земле и небе: образн. о временах всеобщего счастья и благополучия) |
начала взаимной выгоды | 互惠原则 |
не идти на взаимные уступки | 各不相让 |
неизбежное взаимное уничтожение | 确保同归于尽论 |
обеспечение взаимного уважения суверенитета | 保证互相尊重主权 |
обмениваться мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес | 共同关心问题交换意见 |
обменяться мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес | 就共同关心的问题交换意见 |
обоюдная взаимная выгода | 双方互利 |
обоюдная взаимная польза | 双方互利 |
общество взаимного кредита | 相互信贷社 |
общество взаимного кредита | 信用社 |
Общество взаимного страхования | 相互保险公司 |
общие условия для машин, оборудования и других продуктов и технических услуг среди организаций-членов Экономической взаимной ассоциации ОУТО СЭВ | 经互会成员国组织间机器、设备和其他产品技术服务的共同条件 |
оказывать взаимное воздействие | 交感 |
оказывать экономическую помощь на основе равенства и взаимной помощи | 根据平等互利的原则提供援助 |
определение девиации по взаимным пеленгам | 相互方位测自差法 |
отношение сотрудничества и взаимного уверения | 互信合作关系 |
ошибки из-за взаимного перекрытия символов | 码间干扰误差 |
~ + о чём пакт о взаимной безопасности | 共同安全条约 |
пакт о взаимном ненападении | 互不侵犯条约 |
питать взаимное презрение интеллигентов друг к другу | 文人相轻 (в старом Китае) |
питать взаимную привязанность | 相亲相爱 |
питать взаимную симпатию и уважение | 怜职 |
по взаимному согласию | 由双方赞同 |
погасить взаимную задолженность | 两讫 |
погасить взаимную задолженность | 两清 |
погасить взаимные претензии по счетам | 冲胀 |
погасить взаимные претензии по счетам | 冲帐 |
поддерживать взаимные сношения | 互通 |
покончить с взаимной враждой | 解扣 |
политика взаимной безопасности | 共同安全政策 |
предаваться взаимной грызне | 钩心斗角 |
~ + что предусматривать взаимную поставку | 载有相互提供...的规定 (чего-л.) |
прекращение огня по взаимному согласию | 自行停火 |
принцип взаимного благоприятствования | 互惠注意 |
что + ~ (相应格) принцип взаимной выгоды | 互利的原则 |
принцип взаимных уступок и взаимной выгоды | 互让互利原则 |
принцип длительного сосуществования и взаимного контроля, полной искренности друг к другу и готовности делить славу и позор | 长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共 (принцип взаимоотношений между КПК и демократическими партиями) |
принцип добровольного участия и взаимной выгоды | 自愿互利的原则 |
принцип на основе независимости, равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга | 独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则 |
принцип неизбежного взаимного уничтожения | 确保同归于尽论 |
принцип равенства и взаимной выгоды | 平等互利的原则 |
принцип равенства и взаимной выгоды | 平等互利原则 |
принцип равенства и взаимной выгоды и уважение договорных обязательств и стремление держать слово | 平等互利和重合同、守信用的原则 |
принцип равноправия и взаимного выгода | 平行互利原则 |
принцип развёртывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм, добровольности, взаимной выгоды и совместного развития | 扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则 |
принципы взаимного уважения | 互尊主义 |
принципы взаимопонимания и взаимной уступчивости | 互谅互让原则 |
Программа взаимной безопасности | 互相安全计划 |
проект договора о взаимном неприменении ядерного оружия | 互不首先使用核武器条约草案 |
произвести взаимные расчёты | 两清 |
производить взаимные расчёты | 进行相互结算 |
просветительская работа по взаимному обучению | 同侪教育 |
Протокол о взаимной помощи в области обороны | 国防事项互助议定书 |
Рабочая группа по вопросам взаимной помощи | 互助工作组 |
равенство, взаимная выгода, взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета | 平等,互利,互相尊重主权和领土完整 |
равенство, взаимная выгода, взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета | 平等、互利、互相尊重主权和领土完整 |
равенство и взаимная выгода | 平等互利 |
равенство и взаимная выгода, упорная эффективность, многообразие форм и достижение совместного развития | 平等互利,讲究实效,形式多样,共同发展 |
равенство и взаимная выгода, упорная эффективность, многообразие форм и достижение совместного развития | 平等互利,讲究实效,形式多样共同发展 |
развод по взаимному соглашению | 和离 |
~ + посредством чего расчёты посредством зачёта взаимных требований | 冲账结算 |
регулировать взаимные отношения | 调整互相关系 |
РИВ правила взаимного пользования грузовыми вагонами в международном сообщении | 国际联运货车互用规则 |
РИЦ правила взаимного пользования пассажирскими и багажными вагонами в международном сообщении | 国际联运客车和行李车互用规则 |
секция взаимного страхования жизни стариков | 老人会 (в случае смерти застрахованного каждый из членов секции давал на похороны 10% своего месячного взноса) |
сертификат взаимного капитала | 互助资本证 |
сеть взаимной поддержки сотрудников | 同事互助网 |
сеть отношений взаимной приязни и доброты | 人情网 |
сигналы взаимного опознавания и целеуказания | 相互识别和目标指示信号 |
сила взаимного притяжения | 相吸力 |
система взаимного обучения учащихся | 领班制 |
Система взаимного признания | 相互承认框架 |
система взаимной ответственности властей и жителей за состояние улиц | 门前三包 (в санитарном отношении, в отношении сохранности зелёных насаждений, в соблюдении общественного порядка) |
система взаимной ответственности властей и жителей за состояние улиц | 门前三包责任制 (в санитарном отношении, в отношении сохранности зелёных насаждений, в соблюдении общественного порядка) |
Система взаимной помощи стран Содружества в области уголовного правосудия | 英联邦刑事互助计划 |
система взаимных услуг | 相互捧场 |
система общего благоприятствования, исключающая взаимные льготы и дискриминацию | 非互惠,非歧视性普遍优惠制 |
система общего благоприятствования, исключающая взаимные льготы и дискриминацию | 非互惠、非歧视性普遍优惠制 |
система с взаимной синхронизацией | 相关同步系统 |
соблюдение взаимных интересов | 维护双方利益 |
совместное существование и взаимное процветание | 共存共荣 (Китая и Японии; прояпонский лозунг 1937―1945 гг.. см. также 共荣圈) |
совместный прогресс на основе взаимодополнения и взаимной выгоды | 互补互利,共同发展 |
~ + 谓语 согласие основано на взаимном уважении | 意见一致是以相互尊重为基础的 |
соглашение о взаимном валютном обмене | 互换货币协定 |
Соглашение о взаимном признании | 国际互认协定 (MRA - Mutual Recognition Arrangement) |
соглашение о взаимных интересах | 互惠互利协议 |
Соглашение о взаимных платежах и кредитах | 互惠结算和信贷协定 |
Союзбанк Московский банк взаимного кредита | 莫斯科相互信贷银行 |
списать со счётов взаимную задолженность | 冲胀 |
списать со счётов взаимную задолженность | 冲帐 |
Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных ! | 兄及弟以!式相好hǎo矣,无相犹矣! |
столичная взаимная страховая компания | 大都会互助保险公司 |
строить отношения на взаимном доверии | 把关系建立在相互信任的基础上 |
структура взаимных границ | "共边"结构 |
таблица взаимных замыканий | 联锁图表 |
тариф взаимного благоприятствования | 互惠关税 |
твердо держать курс на длительное сосуществование, взаимный контроль, искреннее отношение друг к другу, общее сопереживание радостей и невзгод | 坚持长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共的方针 |
тенденция взаимного визита | 互访势头 |
универсальная банковская карточка для взаимных денежных расчётов, имеющая хождение в Китае | 银联卡 |
урегулировать взаимные интересы | 调整利益关系 |
усилить взаимную поддержку | 加强相互支持 |
Фонд взаимной помощи и гарантий | 互助互保基金 |
фонд взаимных инвестиций в форме корпорации | 互惠基金法团 (англ. mutual fund corporation) |
формула взаимной защищённости | 相互防护程式 |
хлебокредит Общество взаимного кредита хлебной торговли в Москве | 莫斯科粮食贸易相互信贷公司 |
Центр по взаимному оказанию чрезвычайной помощи на море | 海上紧急互助中心 |
централизированное бюро взаимных расчётов | 相互结算集中局 |
централизованный зачёт взаимной задолженности | 集中抵付互欠债款 |
Центральное бюро взаимных расчётов | 中央结算办公室 |
центральное бюро взаимных расчётов | 清算总局 |
чувства их взаимны | 他们相亲相爱 |
чувства их взаимны | 他们的感情是相互的 |
шанхай. диал. проценты по взаимному кредиту местных банков | 银拆 |