Subject | Russian | Chinese |
gen. | благодатный дождь и весенний ветер | 化雨春风 |
gen. | благоприятный ветер и своевременный дождь | 祥风时雨 |
gen. | ветер буйный и бесчинствующий дождь | 风豪雨横 |
literal. | ветер, воняющий мясом и кровавый дождь | 腥风醎雨 |
literal. | ветер, воняющий мясом и кровавый дождь | 腥风血雨 |
gen. | ветер и дождь | 刮风下雨 |
gen. | ветер и дождь | 风雨 |
gen. | ветер и дождь помогают им | 风雨奉之 |
gen. | ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время | 风雨节,寒暑时 |
gen. | ветер и иней, дождь и снег | 风霜雨雪 |
gen. | ветер лёгок и дождь благоприятен | 风调雨顺 (предпосылки для обильного урожая хлебов) |
gen. | ветер лёгок и дождь благоприятен | 雨顺风调 (предпосылки для обильного урожая хлебов) |
gen. | ветер мягок и дожди благоприятны | 雨顺风调 (о хороших видах на урожай) |
gen. | ветер мягок и дожди благоприятны | 风调雨顺 (о хороших видах на урожай) |
gen. | ветер так ласков и теплы дожди, солнце так светит тепло, — думаешь — это разгар весны, не ощущаешь, что осень | 风暄雨暖,日和柔道是农春,不道秋 |
gen. | ветер утих и дождь перестал | 风止雨息 |
verbat. | вызывать ветер и дождь | 唤风呼雨 |
verbat. | вызывать дождь и ветер | 唤雨呼风 |
gen. | грозный ветер и проливной дождь | 震风凌雨 |
gen. | и ветер и дождь приходят в свой сезон | 风雨时 |
gen. | идти вперёд, невзирая на ветер и дождь | 迎着风雨前进 |
gen. | к счастью, дождь перестал и ветер стих | 幸雨休风息 |
gen. | кровавый дождь и пахнущий кровью ветер | 血雨腥风 (образн. резня, кровавая бойня, кровопролитие, кровопролитный, залитый кровью, кровавый) |
gen. | куда не пропускают не позволяют пройти как ветер, так и дождь | 风雨攸除 |
gen. | ласковый ветер и благодатный дождь | 和风甘雨 (образн. о хороших погодных условиях, обеспечивающих хороший урожай) |
gen. | налетает и ветер, и дождь | 风雨交加 (то ветер, то дождь) |
gen. | Налетели нежданно и дождь проливной, и ветер свирепый и буйный, Рвут ивы они и ломают цветы, краски весны омрачая | 无端被怪雨狂风,僽柳僝花禁春色 |
gen. | не прогремят раскаты грома, не поднимется ветер и дождь не пойдёт | 雷霆不作,风雨不兴 |
gen. | не прошло и пяти минут, как ветер утих и дождь перестал | 不消五分钟,风停雨歇 |
gen. | невзирая на дождь и ветер | 风雨无阻 |
gen. | несмотря на сильный ветер и дождь, они всё-таки, как всегда, вышли работать | 尽管风狂雨猛,他们还是照常出工 |
gen. | несмотря на то, что ветер бурный и дождь проливной, они, как всегда, всё же вышли на работу | 尽管风狂雨猛,他们还照常出工 |
gen. | один ветер за пять дней и один дождь за десять дней | 五风十雨 |
gen. | Откуда ветер оттуда и дождь | 风从哪里来,雨就从哪里来 |
gen. | Откуда ветер оттуда и дождь | 雨随风来 |
gen. | Откуда ветер оттуда и дождь | 风从哪里起,雨就从哪里来 |
gen. | по всему городу ветер и дождь | 满城风雨 (образн. а знач.: повсюду носятся толки, идут пересуды, полно всяких слухов; наделать шуму, вызвать толки) |
gen. | порывистый ветер и проливной дождь | 疾风暴雨 |
gen. | порывистый ветер и проливной дождь | 急风暴雨 |
gen. | привлекать ветер и вызывать дождь | 招风惹雨 |
gen. | сильный ветер и проливной дождь | 列风淫雨 |
gen. | сквозь ветер и дождь | 风雨历程 |
gen. | слабый ветер и благодатный дождь | 柔风甘雨 |
gen. | то место, которое минуют ветер и дождь, из которого улетают птицы и бегут крысы и где находит свой приют совершенный человек | 风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋 |