Subject | Russian | Chinese |
gen. | автоматы бьют | 自动步枪在射击 |
gen. | кто-что + ~ётся Андрей бьётся кому-л. о плечо | 安德烈碰撞...的肩膀 |
gen. | аромат бьёт в нос | 香气扑鼻 |
gen. | аромат бьёт в нос | 芬芳扑鼻 |
gen. | баран бьётся о плетень и застревает в нём рогами | 羊撞篱笆 (обр. в знач.: биться головой о стену: пытаться сделать невозможное) |
gen. | бей барина | 斗地主 |
gen. | бей помещика | 斗地主 (карточная игра) |
gen. | ~ + 动词 беспощадно бить врагов | 无情地打击敌人 |
gen. | бить агрессоров | 打击侵略者 |
gen. | 动词 + ~ов бить агрессоров | 打击侵略者 |
gen. | 动词 + ~у бить банду | 打击匪帮 |
gen. | бить кого-л. без жалости | 狠狠地打... |
gen. | ~ + как бить без остановки | 不停地踢球 |
gen. | 动词 + без ~а бить без промаха | 百发百中 |
gen. | 动词 + без ~а бить без промаха | 弹无虚发 |
gen. | бить без промаха из пулемёта по врагу 或 из пушек по укреплениям | 用机枪打中敌人用夭炮击中工事 |
gen. | бить безжалостно | 残酷地打 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) бить белок с большим искусством | 以高超的技巧猎松鼠 |
gen. | бить беспощадно | 狠狠地打 |
gen. | ~ + как бить беспощадно | 狠狠地打击 |
gen. | бить бесстрашно | 英勇地打击 |
gen. | ~ + как бить больно | 痛打 |
gen. | бить борьбу | 击鼓等发岀战斗的号召 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) бить в барабан | 打鼓 |
gen. | ~ + во что бить в барабан | 击鼓 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) бить в барабан | 击鼓 |
gen. | бить в барабан палочками | 用鼓槌击鼓 |
gen. | ~ + во что бить в ворота | 敲大门 |
gen. | бить в грудь | 打...的胸部 |
gen. | бить в дверь | 踢门 |
gen. | бить в дверь | 叩门 |
gen. | бить в живот | 打...的腹部 |
gen. | бить в зубы | 打...的牙齿 |
gen. | бить в колокол | 敲钟 |
gen. | бить в ладонь | 打...的手心 |
gen. | бить в ладоши | 拍手 |
gen. | бить в литавры | 击定音鼓 |
gen. | ~ + кого + во что бить в лицо | 打...的脸部 |
gen. | бить в одну точку | 转把劲往一处使 |
gen. | бить в одну точку | 坚决要达到目的 |
gen. | бить в одну точку | 射击一点一处 |
gen. | бить в окна | 雨打在窗户上 |
gen. | бить в пол | 敲击地板 |
gen. | бить в прыжке | 跳起顶球 |
gen. | ~ + в кого-что бить в птицу | 打鸟 |
gen. | ~ + в кого-что бить в птицу | 射鸟 |
gen. | бить в стену | 敲墙壁 |
gen. | ~ + куда бить в сторону | 向侧面打 |
gen. | бить в таз | 敲盆子 |
gen. | бить в тигра | 打老虎 |
gen. | бить в упор | 抵近射 |
gen. | бить в упор | 直射 |
gen. | бить в ухо | 打...的耳光 |
gen. | бить в цель | 打中目标 |
gen. | бить в цель | 射中目标 |
gen. | бить в чугунную доску | 敲打铁更板 |
gen. | бить в штангу | 踢到球门横柱上 |
gen. | бить вдребезги | 打得粉碎 |
gen. | бить веслом | 用桨击 |
gen. | ~ + кого-что бить врага | 打击敌人 |
gen. | бить вражескую армию | 战胜敌军 |
gen. | ~ + как бить глухо | 低沉地敲 |
gen. | ~ + чем бить головой | 用头顶球 |
gen. | бить горизонтально | 横着打过去 |
gen. | бить детей | 殴打孩子 |
gen. | бить до крови | 打出血来 |
gen. | бить до полусмерти | 打得半死 |
gen. | бить до последней капли крови | 雅战斗到最后一滴血 |
gen. | бить жестоко | 残酷地打 |
gen. | бить животных | 打动物 |
gen. | бить за баловство | 由于淘气而打... |
gen. | бить за непослушание | 由于不听话而打... |
gen. | ~ + кого + за что бить за проступок | 因过失而打... |
gen. | бить задом | 马踢人 |
gen. | бить зарю | 旧,军发出起床号令 |
gen. | бить зверски | 凶狠地打 |
gen. | бить зорю | 旧,军发出起床号令 |
gen. | бить из автоматической зенитки | 用自动高射炮射击 |
gen. | ~ + из чего бить из винтовки | 用步枪射击 |
gen. | бить из миномётов | 用迫击炮射去 |
gen. | бить из окопа | 从堑壕里射击 |
gen. | бить из орудий | 用炮轰击 |
gen. | ~ + откуда бить из отверстия | 从孔里涌出 |
gen. | бить из радиатора | 从暖气片散发出 |
gen. | бить из раны | 从伤口涌出 |
gen. | бить из скважины | 从油井烟囱,喷泉,水龙带喷岀 (或 трубы, фонтана, шлангов) |
gen. | ~ + откуда бить из-за леса | 从树林后面射击 |
gen. | бить изо всех сил | 拼命敲 |
gen. | бить из-под горы | 从山地下,石头下涌岀 (或 земли, камней) |
gen. | бить каждые четверть часа | 钟等每隔一刻钟报点 |
gen. | бить камни | 砸碎石头小石轨 |
gen. | бить карту | 杀一张牌 |
gen. | ~ + как бить ключом | 翻滚地涌岀 |
gen. | бить ключом | 涌 |
gen. | бить кнутом | 用鞭子抽打 |
gen. | ~ + чем бить кнутом | 用鞭子抽打 |
gen. | 动词 + без ~ы бить кнутом без пощады | 毫不留情地用鞭子毒打 |
gen. | бить копытами | 马用蹄孑刨击 |
gen. | 动词 + ~ом бить копытом | 用蹄子踢 |
gen. | бить косу | 把镰刀锤锋利 |
gen. | бить крыльями | 拍打翅膀 |
gen. | бить куда попало | 劈头盖脸地乱打 |
gen. | бить кого-л. кулаком | 用拳头打... |
gen. | бить кулаком | 用拳头捶 |
gen. | бить кулаком | 用拳头打 |
gen. | бить лихо | 打得棒 |
gen. | бить лошадь | 抽马 |
gen. | бить лёд | 打碎冰块 |
gen. | бить масло | 手工搅制奶油 |
gen. | бить мелодично | 敲得悦耳 |
gen. | ~ + как бить метко | 射得准 |
gen. | бить мимо ворот | 未射中球门 |
gen. | бить мимо ворот | 射门不中 |
gen. | бить мимо цели | 没命中目标 |
gen. | ~ + чем бить молотком | 用锤子敲 |
gen. | бить молотком гвоздь | 用锤敲钉 |
gen. | бить монету | 造币 |
gen. | бить монету | 铸币 |
gen. | бить мух | 拍蝇 |
gen. | бить на эффект | 企图博得好印象 |
gen. | бить на ёлке | 参加枞树晚会 |
gen. | бить набат | 打钟报警 |
gen. | бить наверняка | 射得十拿九稳 |
gen. | бить над блоком | 超手扣球 |
gen. | бить назад | 向后打 |
gen. | бить назло | 故意打碎 |
gen. | бить намеренно | 故意打碎 |
gen. | бить наотмашь | 挥丰猛打 |
gen. | бить наёмные войска | 战胜雇佣军 |
gen. | ~ + как бить не в лад | 敲得不合拍 |
gen. | ~ + как бить не в лад | 敲得不和谐 |
gen. | бить не зная пощады | 无情地打击 |
gen. | ~ + как бить невзначай | 无意打碎 |
inf. | бить немилосердно | 狠心地打 |
gen. | 动词 + ~я бить неприятеля | 打击敌军 |
gen. | бить неутомимо | 不懈地打击 |
gen. | ~ + как бить нечаянно | 无意打碎 |
gen. | бить нещадно | 书 无情地打 |
gen. | бить носком | 用脚尖踢球 |
gen. | ~ + обо что бить о берег | 浪拍击河海岸 |
gen. | бить о землю | 撞倒地上 |
gen. | бить о камни | 水拍打石块 |
gen. | бить об стену | 撞在墙上 |
gen. | бить оккупантов | 打击占领军 |
gen. | бить отбой | 解除警报 |
gen. | бить отважно | 英勇地打击 |
gen. | бить кого-л. палкой | 用棒打... |
gen. | бить палкой | 用棍子敲 |
gen. | бить палкой | 用棍子打 |
gen. | бить первую команду | 战胜一队 |
gen. | ~ + кого бить пленного | 打俘虏 |
gen. | ~ + чем бить плетью | 用鞭子抽打 |
gen. | бить по авторитету | 打击...的威信 (кого-л.) |
gen. | бить по агрессивной политике | 谴责侵略政策 |
gen. | бить по больному месту | 打击要害 |
gen. | бить по бюрократам | 谴责官僚主义者 |
gen. | ~ + по чему бить по воде | 击水 |
gen. | ~ + по кому-чему бить по врагам | 打击敌人 |
gen. | ~ + по кому-чему бить по врагу | 向敌人射击 |
gen. | бить по вражеским укреплениям | 对着敌人工事射击 |
gen. | бить по гвоздю | 敲钉子 |
gen. | бить кого-л. по голове | 打...头部 |
gen. | бить по голове | 打...的头 |
gen. | ~ + кого + по чему бить по голому телу | 抽打...光着的身子 |
gen. | бить по городу | 轰击城市 |
gen. | бить по груди | 捶胸口 |
gen. | бить по дереву | 敲击树 |
gen. | бить по зажимщикам критики | 向压制批评者开火 |
gen. | бить по земле | 敲击地面 |
inf. | бить по чьим-л. интересам | 损害...的利益 |
inf. | бить по карману | 破财 |
gen. | бить по колесу | 敲打车轮 |
gen. | бить по коррупции и расточительству | 惩治贪污浪费现象 |
gen. | бить по левой стороне | 向左方射击 |
gen. | бить по лицу | 打...的脸 |
gen. | бить по какому-л. месту | 打...的...部位 |
gen. | ~ + по чему бить по мячу | 踢球 |
gen. | бить по мячу | 击球 |
gen. | ~ + по чему бить по мячу | 击球 |
gen. | бить по недостаткам 或 ошибкам | 抨击缺点错误 |
gen. | бить по огневым позициям | 向火力阵地射击 |
gen. | бить по окопам | 炮轰掩体 |
gen. | бить по очереди | 轮番打 |
gen. | бить по полу | 敲击地板 |
gen. | бить по прогульщикам | 严厉批评旷工者 |
gen. | бить по руке | 打...的手 |
gen. | бить по самолётам 或 танкам | 射击飞机坦克 |
gen. | бить по спине | 打...的后背 |
gen. | бить по столу | 捶桌子 |
gen. | бить по стёклам | 打在玻璃窗上 |
gen. | бить по судну | 射击船只 |
gen. | бить по тёмным замыслам врагов | 谴责敌人的阴谋 |
gen. | бить по укреплению врага | 打击敌人的工事 |
gen. | бить по шее | 打...的颈部 |
gen. | бить по шеям | 俗痛揍 |
gen. | бить по щеке | 打...的耳光 |
gen. | бить под верхнюю штангу | 射向球门横杆下 |
gen. | бить подъёмом | 用脚背踢球 |
gen. | бить поклон | 深深鞠躬 |
gen. | бить поклон | 祈祷时弯腰低头 |
gen. | бить половину десятого | 钟打九点半 |
gen. | ~ + что бить посуду | 打碎器皿 |
gen. | бить поход | 吹行军号 |
gen. | бить преступника | 打罪犯 |
gen. | бить противника | 战胜对手 |
gen. | бить противника | 打击敌人 |
gen. | бить пяткой | 用脚跟踢球 |
gen. | бить равномерно | 均匀地敲 |
gen. | бить разведчика | 殴打侦察员 |
gen. | бить ремнём | 用皮带抽打 |
gen. | бить рукой | 用手指敲 (或 пальцами) |
gen. | бить рукой | 用手打 |
gen. | бить с большим напором | 以很强的压力涌出 |
gen. | бить с бульканьем | 咕嘟咕嘟地涌出 |
gen. | бить с высоты | 从高地射击 |
gen. | бить с горы | 从山上房顶、工事里射击 (或 с крыши, с укрепления) |
gen. | бить с лёта | 飞脚踢球 |
gen. | бить с налёта | 俯冲攻击 |
gen. | бить с разбега | 助跑踢球 |
gen. | бить с размаху | 抡起臂便打 |
gen. | бить с силой | 急剧地涌出 |
gen. | бить с ударом | 扣杀 |
gen. | бить с флангов | 从两侧射击 |
gen. | бить сбор | 打集合鼓 |
gen. | бить сгоряча | 一怒之下打碎 |
gen. | бить сильно | 使劲敲 |
gen. | бить сильно | 喷得很猛 |
gen. | бить сильно | 狠狠地打 |
gen. | бить случайно | 偶然打碎 |
gen. | бить специально | 故意打碎 |
gen. | бить стекло | 打碎玻璃 |
gen. | бить током | 被电打 |
gen. | бить тревогу | 转敲警钟 |
gen. | бить тревогу | 发岀警报 |
gen. | бить тревогу | 发警报 |
gen. | бить уток на полёте | 射击飞行中的野鸭 |
gen. | бить фашистов | 打击法西斯匪徒 |
gen. | бить фонтаном | 如泉涌 |
gen. | бить хвостом | 用尾打 |
gen. | ~ + что бить час | 钟打一点 |
gen. | бить чем попало | 随手拿起东西就打 |
gen. | бить шесть часов | 钟打六点 |
gen. | биться бешено | 飞快地碰撞 |
gen. | биться в бешенстве | 飞快地碰撞 |
gen. | ~ + где биться в воде | 在水中下挣扎 (或 под водой) |
gen. | биться в груди у | 在...怀里挣来挣去 (кого-л.) |
gen. | ~ + во что биться в дверь | 向门上撞 |
gen. | биться в истерике | 歇斯底里发作 |
gen. | биться в истерике | 歇斯底里发作而抽搐 |
gen. | биться в клетке | 鸟在笼子里扑腾 |
gen. | биться в колыбели | 在摇篮里挣扎 |
gen. | биться в лихорадке | 寒热病发作而打颤 |
gen. | биться в окно | 向窗户上撞 |
gen. | биться в постели | 在床上翻来覆去 |
gen. | ~ + при каком условии биться в припадке | 病急性发作而发抖 |
gen. | биться в рыданиях | 痛哭着挣扎 |
gen. | биться в сетях | 鱼在网里挣扎 |
gen. | ~ + как биться в слезах | 流着泪抽搐 |
gen. | биться в стекло | 向玻璃上撞 |
gen. | биться геройски | 英勇搏斗 |
gen. | биться гневно | 愤怒地撞击 |
gen. | биться головой об стену | 转走投无路 |
gen. | биться головой об стену | 头撞墙 |
gen. | биться грудью о стол | 胸部碰撞桌子 |
gen. | биться до последнего дыхания | 战斗到生命最后一息 |
gen. | биться до самой смерти | 誓死奋战 |
gen. | биться друг о друга | 互撞 |
gen. | биться за правое дело | 为正义事业而奋斗 |
gen. | биться за Родину | 为祖国而战 |
gen. | биться за свободу | 为自由而战 |
gen. | биться за трудящихся | 为劳动人民而战 |
gen. | ~ + за кого-что биться за трудящихся | 为劳动人民而战 |
gen. | биться за чью-л. честь | 为...荣誉而战斗 |
gen. | биться лбом об пол | 额头碰地板 |
gen. | ~ + как биться легонько | 轻轻撞击 |
gen. | биться лихо | 勇猛厮杀 |
gen. | биться лихорадочно | 剧烈地跳动 |
gen. | биться медленно | 缓慢地跳动 |
gen. | биться мужественно | 英勇奋斗 |
gen. | биться на земле | 在地上挣扎 |
gen. | биться на кулаки | 斗拳 |
gen. | биться на мечах | 斗剑 |
gen. | биться на шпагах | 用长剑互击 |
gen. | ~ + над чем биться над выполнением плана | 尽全力完成计划 |
gen. | биться над какой-л. загадкой | 绞尽脑汁解开...之谜 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) биться над задачей | 动脑筋解题 |
gen. | биться над задачей | 绞尽脑汁做习题 |
gen. | биться над неисправным двигателем | 想方设法修理坏的发动机 |
gen. | биться над проблемой | 竭尽全力解决问题 |
gen. | биться над разрешением проблемы | 竭尽全力解决问题 |
gen. | биться над решением | 挖空心思找答案 (чего-л.) |
gen. | биться над решением задачи | 绞尽脑汁做习题 |
gen. | биться над романом | 煞费苦心写小说 |
gen. | биться над тайной | 想方设法弄清秘密 |
gen. | биться напряжённо | 激烈地跳动 |
gen. | биться насмерть | 殊死搏斗 |
gen. | биться неистово | 猛撞 |
gen. | биться 或 ударять о берег | 拍岸 |
gen. | биться 或 ударять о берег | 浪击岸 |
gen. | биться о бок | 撞腰的一侧 |
gen. | биться о камень | 撞石头 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) биться о набережную | 浪撞击堤岸 |
gen. | биться о скалы | 撞击岩石 |
gen. | ~ + чем + обо что биться об спину | 撞背 |
gen. | биться ожесточённо | 激烈战斗 |
gen. | ~ + от чего биться от боли | 痛得抽搐 |
gen. | ~ + от чего биться от волнения | 因激动而跳动 |
gen. | биться от горя | 伤心得发抖 |
gen. | биться от испуга | 因受惊而跳动 |
gen. | биться от радости | 因高兴而跳动 |
gen. | биться от страха | 因恐惧而跳动 |
gen. | биться от тревоги | 因惊惶而跳动 |
gen. | биться от тревоги | 因惊慌而跳动 |
gen. | биться от ужаса | 恐惧得打颤 |
gen. | биться по полам пальто | 在大衣摆上撞击着 |
gen. | биться по последней капли крови | 战斗到最后一滴血 |
gen. | биться радостно | 欢快地跳动 |
gen. | биться ритмично | 有节奏地跳动 |
gen. | биться ровно | 平稳地跳动 |
gen. | биться с болезнями | 同疾病作艰苦的斗争 |
gen. | биться с волевой лошадью | 尽全力对付烈马 |
gen. | ~ + с кем-чем биться с врагом | 与敌人搏斗 |
gen. | биться с вражескими войсками | 同敌军厮杀 |
gen. | биться с грозной природой | 同严酷的大自然搏斗 |
gen. | биться с затруднениями | 同困难作斗争 |
gen. | биться с наводнением | 与洪水搏斗 |
gen. | биться с налёта | 飞跑着撞 |
gen. | биться с силой | 用力撞 |
gen. | биться с трудностями | 与困难作斗争 |
gen. | биться с трудностями | 同困难作斗争 |
gen. | ~ + с кем биться с учениками | 为学生呕心沥血 |
gen. | биться сильно | 跳动得厉害 |
gen. | биться сильно | 突突直跳 |
gen. | биться скоро | 快速地跳动 |
gen. | ~ + как биться слабо | 微微跳动 |
gen. | биться со зверями | 同野兽搏斗 |
gen. | биться стойко | 顽强奋斗 |
gen. | биться тревожно | 不安地跳动 |
gen. | биться учащённо | 加速跳动 |
gen. | ~ + как биться храбро | 勇敢战斗 |
gen. | биться яростно | 猛烈地撞击 |
gen. | бог земли бьёт саранчу - стал саранчиным богом | 土地爷打蚂蚱——蝗慌神 |
literal. | бог не бьёт принимающего пищу | 雷公不打吃饭人 |
literal. | бог не бьёт принимающего пищу | 天不打吃饭人 |
gen. | кто-что + ~ (第三人称) боец бьёт | 战士射击 |
gen. | ~ + 动词 больно бить | 打痛 |
gen. | кто + ~ётся больной бьётся | 病人翻来覆去 |
gen. | бьют в барабаны ― грохот какой! | 击鼓其镗 |
gen. | бьются миски и гниёт одежда | 杅穿皮蠹 (т. к. и того и другого очень много: образн. об изобилии в государстве; о хорошо подготовленном походе) |
gen. | бьющая в глаза роскошь | 豪华眩目 |
gen. | бьющиеся вещи | 易碎品 |
gen. | бьющиеся предметы | 易破碎的东西 |
gen. | бьющийся товар | 易碎商品 |
gen. | бьёт бурлящий родник | 觱沸 |
gen. | бьёт в лицо | 扑面而来 (свет) |
gen. | бьёт в ноздри | 扑面而来 (запах) |
inf. | бьёт в нос | 呛人 |
gen. | бьёт в самую точку | 切中时弊 |
gen. | лошадь бьёт задом | 马旭蹶子指用后腿向后踢. |
verbat. | бьёт, значит любит | 打是疼,骂是爱 |
verbat. | бьёт, значит любит | 打是亲,骂是爱 |
gen. | бьёт как в металл и яшмою звенит | 金撞而玉琤 (описание дождя) |
gen. | бьёт третий звонок | 响第三遍铃了 |
gen. | бьёт шесть часов | 无人称 6 点了 |
gen. | бьётся сердце | 心里嘣嘣直跳 |
gen. | винтовка бьёт хорошо | 枪好使 |
gen. | что + ~ (第三人称) вода бьёт | 水涌出 |
gen. | Вода бьёт ключом | 水如泉涌 |
gen. | волны бьют о берег | 激浪击打海滩 |
gen. | волны бьются о берег | 波浪拍岸 |
gen. | волны бьются о берег | 惊涛裂岸 |
gen. | волны бьются о берег | 波涛拍岸 |
gen. | волны бьются о берег | 浪头冲打着岸边 |
gen. | волны бьются о берег | 惊涛拍岸 |
gen. | глухо биться | 心脏低沉地跳动 |
gen. | горячие источники бьют | 温泉涌出 |
gen. | громко трещать, как будто бьют в пять барабанов | 紞如打五鼓 |
gen. | деревенщина не видывал деревянную рыбку - вещь, которую бьют | 庄稼老儿没见过木鱼子——捱打的物 |
gen. | дождь бьёт в лицо | 雨扑面而来 |
gen. | дождь бьёт по лицу | 雨点打在脸上 |
gen. | дождь бьёт по стеклам | 雨点敲打着玻璃窗 |
gen. | дождь бьётся в окно | 雨点敲打窗户 |
gen. | если не бьёт, то ругает | 非打即骂 |
gen. | жизнь бьёт ключем | 人欢马叫 |
gen. | жизнь бьёт ключом | 熙熙攘攘 |
gen. | жизнь бьёт ключом | 热气腾腾 |
gen. | жизнь бьёт ключом | 熙熙壤攘 |
gen. | жизнь бьёт ключом | 熙攘 |
gen. | жизнь бьёт ключом | 熙来攘往 |
gen. | жилка бьётся | 血會跳动 |
gen. | жилы бьются | 血管在跳动 |
gen. | жёлтый лист бьётся о стебель | 一片黄叶拍打着叶秆 |
gen. | запах жареного перца так и бьёт в нос | 炒辣椒的气味好呛人 |
gen. | зенитки бьют | 高射炮在射击 |
gen. | и песни поют и бьют в барабаны | 或歌或咢 |
gen. | из трубы водоснабжения фонтаном бьёт вода | 由水管子往外滋水 |
mil. | избегай сильного места у неприятеля и бей по слабому | 避实击虚 |
gen. | источник бьёт из-под земли | 泉水从地下冒出 |
gen. | источники бьют из-под камней | 泉水从石头下涌出 |
gen. | Как бьёт ключом родник весной, там можно голод утолять | 泌之洋,可以乐lè饥 (пышно пировать) |
gen. | как с быком ни биться, молока от него не добиться | 歪嘴的和尚念不了好经 |
gen. | ключ бьёт | 泉浡 |
gen. | когда бьются два тигра, один из них обязательно получит ранение | 二虎相斗,必有一伤 (в любой борьбе, всегда кто-то остаётся проигравшим) |
gen. | когда она вода бурна — бьётся вверх, когда бьётся вверх — теснится, когда теснится — идёт по кругу | 激则跃,跃则倚,倚则环 |
gen. | кони бьются у крыльца | 马在台阶旁打颤 |
gen. | конь бьёт копытами | 马踢腿踢人 |
gen. | коротышка бьёт волка - один крик | 矮子打狼——光喊不上 |
gen. | кровь бьёт | 血涌岀 |
gen. | кровь бьёт из раны | 血从伤口涌出 |
gen. | кровь бьёт фонтаном из раны | 血从伤口涌出来 |
gen. | куры бьются | 斗鸡 |
proverb | Лежачего не бьют | 不落井下石 |
proverb | лежачего не бьют | 不打倒下的人 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) лихорадка бьёт | 直打哆嗦 (кого-л.) |
gen. | ~ + 动词(第三人称) лихорадка бьёт | ...患了疟疾 (кого-л.) |
gen. | море бьётся обо | 海水撞击着... (что-л.) |
gen. | муха бьётся о стекло | 苍蝇碰撞玻璃 |
gen. | не бить в цель | 未打中目标 |
gen. | нетерпеливо бить копытами | 马烦躁地用蹄子踢地 |
gen. | пулемет неустанно бьёт | 机枪不停地射击 |
gen. | нефть бьёт | 石油喷岀 |
proverb | ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются | 鹬蚌相争,渔翁得利 |
proverb | ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются | 鹬蚌相争,渔人得利 |
proverb | ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются | 鹬蚌相持,渔人得利 |
proverb | ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются | 鹬蚌相争,渔人获利 |
proverb | ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются | 鹬蚌相持,渔翁得利 |
gen. | отдавать все свои силы и энергию, пока не перестало биться сердце | 鞠躬尽瘁,死而后已 |
gen. | отчаянно бить | 拼命地打 |
gen. | ~ + 动词 отчаянно биться перед смертью | 绝望地垂死挣扎 |
gen. | оштрафованного не бьют, битого не штрафуют | 罚了不打,打了不罚 |
gen. | пар бьёт | 蒸汽喷出 |
gen. | пистолет бьёт в цель | 手枪击中目标 |
gen. | пламя бьёт | 火焰喷岀 |
gen. | по всей стране бьёт ключом жизнь | 全国热气腾腾 |
gen. | по камням бьёт фонтаном вода | 石面迸出水 |
gen. | повсюду развешиваются ярлыки, повсюду бьют палками | 帽子满天飞,棍子遍地打 (применительно к периоду "банды четырёх") |
gen. | пока сердце бьётся | 只要一息尚存 |
proverb | посуда бьётся к счастью | 碎碎平安 |
gen. | поэтому, если на востоке или на западе от прохода Ханьгу гуань бьют била тревоги, то столица падает, и её некому поддержать | 故函谷击柝于东西,朝cháo顚覆而莫持 |
gen. | Правда кривду бьёт | 真理能战胜谬误 |
gen. | Правда кривду бьёт | 谬误怕直理 |
gen. | птица бьётся | 鸟儿在挣扎 |
gen. | птица бьётся о клетку | 鸟碰撞笼子 |
gen. | птица бьётся о клетку | 鸟撞笼子 |
gen. | пулемёт бьёт | 机枪在扫射 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) пульс бьёт | 脉在搏动 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) пульс бьёт | 脉搏 |
gen. | что + ~ётся пульс бьётся | 脉搏跳动 |
gen. | пульс бьётся ровно | 脉搏均匀 |
gen. | пульс сильно бьётся | 脉搏急剧地跳动 |
gen. | пушки бьют | 加农炮在轰击 |
gen. | работа бьёт ключом | 工作热气腾腾 |
gen. | Работа бьёт ключом | 工作进行得热火朝天 |
gen. | раненый волк бьётся | 受伤的狼在颤抖 |
gen. | редко биться | 断断续续地跳动 |
gen. | ровно биться | 均匀地跳动 |
gen. | родник бьёт | 泉水涌出 |
gen. | ружьё бьёт на пятьсот метров | 这支枪的射程是500米 |
gen. | ружьё бьёт очень точно | 枪打的很巧 |
gen. | «с земным поклоном докладываю Вам», «бью челом и излагаю свои чувства Вам» | 顿首启上 (надпись на художественном конверте) |
gen. | с подхода бить | 一接近马上就打 |
gen. | с шумом биться о берег | 澎汃 |
gen. | с шумом биться о берег | 澎湃 |
mil. | "Саржент бей" | "萨金特湾" (Sargent Bay, 号航空母舰(美)) |
gen. | сердца бьются в унисон | 心心相印 |
gen. | сердца бьются в унисон | 心连心 |
gen. | сердце бьётся | 心脏跳动 |
gen. | сердце бьётся глухо, с перебоями | 心跳微弱、心律不齐 |
gen. | сердце бьётся обыкновенно | 心跳无异常 |
gen. | сердце так сильно бьётся | 心都要跳出来 |
gen. | сердце тревожно бьётся | 心不安地跳动 |
gen. | Серные ключи бьют из подошвы небольшой горы | 硫磺泉从小山脚下喷出 |
gen. | сильно он бьёт в барабан! | 坎其击鼓 |
gen. | сколько раз бьётся сколько ударов даёт пульс в минуту? | 脉搏每分钟跳多少次? |
gen. | сладкий аромат бьёт в нос | 清香扑鼻 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) солнце бьёт в глаза | 阳光刺眼 |
gen. | спокойно бьётся сердце | 心脏有规律地跳动 |
gen. | стекло бьётся | 玻璃容易打碎 |
gen. | странный запах бьёт в нос | 一种怪味呛鼻子 |
gen. | стрелок бьёт в цель | 射手没有射中目标 (或 мимо цели) |
gen. | струи бьют | 水柱喷岀 |
gen. | талант бьёт ключом | 才流 |
gen. | то бьёт, то бранит | 非打即骂 |
gen. | только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу | 我只心脏还在跳动,就要尽力为人民服务 |
gen. | трубят рога, бьют барабаны... | 吹螺击鼓 |
gen. | ты забил сплошной шар, поэтому я бью по полузакрашенным | 你进了一个全色的所以我打半色的 |
mil. | "Уайтсэнд бей" | "白沙湾" (Whitesand Bay, 号护卫舰(英)) |
gen. | убивая змею, сначала бьют по голове | 打蛇先打头 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) фонтан бьёт | 喷泉在喷水 |
gen. | фонтан бьёт | 喷泉喷出 |
gen. | футболисты бьют мяч носком | 足球队员用脚尖脚背,脚跟踢球 (或 подъёмом, пяткой) |
gen. | хорошую лошадь бьют плетью — терпеть обиды | 好马遭鞭打——忍辱负重 |
gen. | цветковый аромат бьёт в нос | 花香袭人 |
gen. | час чего-л. бьёт | 转,雅 ...的期限已到 |
gen. | что + ~ 第三人称 часы бьют | 钟响了 |
gen. | часы бьют полночь | 钟打午夜12点 |
gen. | часы бьют сколько-л. часов | 钟打...点 |
gen. | чесапик-бей ретривер | 切萨匹克湾寻回犬 (порода собак) |
gen. | энергия бьёт через край | 精力十分旺盛 |
gen. | эфирное масло бэй/бей | 多香果精油 |