DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing бог | all forms | exact matches only
RussianChinese
бережёного бог бережёт不怕一万,只怕万一
бережёного Бог бережёт不怕一万就怕万一
бережёного Бог бережёт宁可信其有,不可信其无
бог даст день, бог даст и пищу上帝让你活着,上帝就不能让你饿死
бог не выдаст, свинья не съест军来将敌,水来土堰
бог не выдаст, свинья не съест兵来将敌,水来土堰
бог не выдаст, свинья не съест水来土压,兵至将迎
бог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵至将迎
бог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵来将挡
бог не выдаст, свинья не съест水来土掩,将至兵迎
бог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵到将迎
бог не выдаст, свинья не съест兵来将挡,水来土掩
бог с тобой上帝保佑你
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт烧香打倒佛
кто рано встаёт, тому Бог подаёт早起的鸟儿有虫吃
Лучше слава богу нежели дай бог成功后向上帝谢恩比开始时求上帝保佑好
на Бога надейся, а сам не плошай靠天靠地不如靠自己
не боги горшки обжигают可以胜任
не ходи мимо ворот бога грома с беззвучным барабаном毋持布鼓过雷门 (обр. в знач.: не кичись перед большим мастером данного дела, а то станешь посмешищем)
от людей утаишь, а от Бога не утаишь暗室亏心,神目如电
от людей утаишь, а от Бога не утаишь人间私语,天闻若雷
человек предполагает, а Бог располагает人有千算,天有一算
чем бог послал有什么就用什么
чем бог послал有什么就