DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing боги | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.А ты кто, человек, что споришь с Богом?你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢
gen.Актёры тоже не бог весть какие были演员也是些不怎么样的
gen.актёры тоже не бог весть какие были演员也是些不怎么样
gen.алтарь Богу-покровителю земли и хлеба社稷坛
UN, h.rghts.act.Армия Бога上帝抵抗军
UN, h.rghts.act.Армия сопротивления Бога上帝抵抗军
mil., lingoартиллерия бог войны炮兵是战争之神
gen.Ассамблеи Бога神召会
proverbбережёного Бог бережёт不怕一万就怕万一
proverbбережёного бог бережёт不怕一万,只怕万一
proverbбережёного Бог бережёт宁可信其有,不可信其无
fig.of.sp.бережёного и бог бережёт小心驶得万年船
gen.благодарить бога感谢上帝
gen.благодарить бога谢主
благодарственное жертвоприношение богам赛神
gen.благословляющий бог богатства增福财神
gen.бог азартных игр赌神
gen.Бог Белобровый白眉神 (патрон публичных домов)
gen.бог белых пятен填补空缺的上帝
literal.бог богатства财神
relig., rel., budd.Бог богов天中天 (один из титулов Будды)
relig.бог в душе心佛
gen.бог вам судья我不想对您加以评论
gen.бог ведает какой天晓得是什么样的
gen.бог ведает какой天晓得是什么样
gen.Бог ведает сколько不计某数
gen.~ + чего бог веселья酒神
gen.бог весть!天晓得!
gen.бог весть куда天晓得是往哪里
gen.бог весть куда不知道是往哪里
myth.бог ветра风师
gen.бог вместе со мной上帝与我同在
myth.бог воды阳侯 (по легенде, древний князь Ян-хоу утопился в Янцзыцзяне и превратился в духа, способного вызывать волны, опрокидывающие суда)
gen.бог войны兵主
gen.бог войны战神
gen.Бог войны в сфере иностранного языка外语战神
gen.Бог все видит人在做天在看
gen.бог гор и морей山川
gen.бог грома雷公 (дракон с человеческим лицом и птичьим клювом)
gen.бог грома雷神 (изображаемый в виде крылатого чудовища с человеческой головой и птичьим клювом)
literal.«бог грома ударил в бобовый творог - с мягкого начал»雷公打豆腐-软处下手
gen.бог дал всё что человек хотел天从人愿
gen.бог дал мне мужество上帝借胆给我
proverbбог даст день, бог даст и пищу上帝让你活着,上帝就不能让你饿死
myth.бог денег财神爷
myth.бог денег财神
gen.бог денег财帛星君
myth.бог дождя阴官
gen.бог долголетия老寿星 (в виде старика с непомерно выпяченным лбом и часто с персиком, символом долговечности, в одной руке и фигурным посохом ― в другой.)
gen.бог долголетия принял мышьяк寿星吃砒霜
gen.бог долголетия принял мышьяк - жить надоело老寿星吃砒霜——活得不耐烦了
gen.бог домашнего очага皂君
gen.бог домашнего очага一家之主
gen.бог домашнего очага возносится на небо - лишился жилища灶王老爷上天——没了住处
gen.бог домашнего очага возносится на небо - хорошего побольше говори灶王老爷上天——好话多说
gen.бог домашнего очага наклеивает на дверь изображения богов-хранителей - картинка в картинке灶王爷贴门神——画里有画
gen.бог домашнего очага протянул руку — взять сахар灶王爷伸手——拿糖 (который ему положили на жертвенное блюдо как подношение)
myth.бог дороги道神
gen.бог дураков любит傻人有傻福
gen.бог дураков любит傻人有傻命
gen.бог его знает谁知道
gen.бог его знает哪知道
gen.бог загробного мира冥神
gen.местный бог земли社鬼
gen.бог земли бьёт саранчу - стал саранчиным богом土地爷打蚂蚱——蝗
gen.бог земли свалился в реку - подмочило божество土地爷掉在河里——湿神
gen.бог знает天知道
gen.бог знает天晓得
gen.бог знает кто天晓得是谁
gen.бог и богиня супружеского ложа床公床婆 (им приносили жертву на третий день после родов)
gen.бог и богиня супружеского ложа床公床母 (им приносили жертву на третий день после родов)
gen.Бог лабазов仓神 (патрон торговцев зерном)
gen.бог лакун填补空缺的上帝 (доказательство существования Бога, основанное на «пробелах» в научных и естественных данных)
gen.бог лиры и свирели诗神
relig.бог Луны解神 (доброе божество)
myth.бог любви爱神
gen.бог марс马尔斯战神
gen.бог миловал一切顺利
relig.«Бог мёртв»上帝已死 (высказывание Ницше)
literal.бог не бьёт принимающего пищу雷公不打吃饭人
literal.бог не бьёт принимающего пищу天不打吃饭人
proverbбог не выдаст, свинья не съест兵来将敌,水来土堰
proverbбог не выдаст, свинья не съест军来将敌,水来土堰
proverbбог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵来将挡
proverbбог не выдаст, свинья не съест水来土掩,将至兵迎
proverbбог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵至将迎
proverbбог не выдаст, свинья не съест水来土掩,兵到将迎
proverbбог не выдаст, свинья не съест水来土压,兵至将迎
proverbбог не выдаст, свинья не съест兵来将挡,水来土掩
idiom.бог не обидел具有才能
gen.Бог неудачи衰神
myth.бог огня火祖
relig., rel., christ.Бог-Отец圣父
gen.бог-отец天父
shinto.бог Очага灶王 (его праздник 23/X11 ст. ст., когда он восходит на небо для доклада 玉皇 Яшмовому владыке о добрых и плохих делах семьи)
shinto.бог Очага灶王爷 (его праздник 23/X11 ст. ст., когда он восходит на небо для доклада 玉皇 Яшмовому владыке о добрых и плохих делах семьи)
shinto.бог Очага灶君
shinto.бог Очага灶君公公 (его праздник 23/X11 ст. ст., когда он восходит на небо для доклада 玉皇 Яшмовому владыке о добрых и плохих делах семьи)
shinto.бог Очага灶神
shinto.бог Очага
gen.бог по образу человека拟人之神
gen.бог покровитель культуры и богатства文财神
gen.бог покровитель силы и богатства武财神
gen.бог полей田畯
gen.бог полей田主
gen.бог послал偶然得到
gen.бог Ра瑞神
gen.бог Ра拉神
gen.бог Радости喜神 (в сторону которого, определяемую по календарю, устанавливали свадебный паланкин в день отъезда невесты)
gen.бог реки河神
myth.бог Реки河公 (Хуанхэ)
myth.бог Реки河伯 (Хуанхэ)
myth.бог Реки河灵 (Хуанхэ)
gen.бог реки河宗 (Хуанхэ)
gen.бог русской земли俄罗斯土地神
gen.бог с вами去你们的吧
gen.бог с вами上帝保佑你们
gen.бог с ним愿上帝饶恕 (ней, с тобой, с вами)
gen.бог с тобой!去你的吧
proverbбог с тобой上帝保佑你
gen.бог с тобой随你的便吧
gen.бог Санмэнь丧门神 (божество несчастья, неурожая, нищеты)
gen.бог свидетель!皇天在上
gen.бог свидетель上帝可以作证
myth.бог Северного океана海若 (по Чжуан-цзы)
gen.бог смерти死神
relig., rel., budd.бог смерти и судья ада夜摩 (у индийцев, санскр. Yama)
gen.бог-создатель造物神
egypt.бог солнца日神
egypt.бог солнца太阳神
arch.бог солнца东曦
relig., rel., budd.Бог среди богов天中天
gen.бог стихии Огня火神
gen.бог счастья尸利夜 (санскр. Sriyasas)
relig.Бог Сын圣子 (в Православии второе лицо (ипостась) Святой Троицы)
gen.бог тяжёлого пути险道神 (священное изображение, свыше сажени высотой, которое несут во главе похоронной процессии; также образн. о человеке огромного роста; ср.: коломенская верста)
gen.«Бог умер»上帝已死
gen.Бог услышал мои молитвы老天有眼 (досл. у Бога (небес) есть глаза, означает надеяться на справедливый исход неблагоприятной ситуации; то, о чем мечтал, в конце концов осуществилось)
gen.Бог хаоса Хуньдунь妖王混沌
gen.кто-что + хранит (或 храни) + кого-что бог 或 небо хранит моё дитя上帝上苍保佑我的孩子
gen.бог-хранитель города тайною силою губит меня!城隍爷爷显灵殃我
gen.бог-хранитель пути на кладбище повстречал бога долголетия - ты не говори, что я длинный, а я не буду обращать внимания на то, что ты короткий险道神撞见寿星老儿——你也休说我长,我也休嫌你短 (бог-хранитель пути на кладбище, образ которого несли впереди похоронной процессии, всегда изображался очень высоким и худым, а бог долголетия, напротив, — невысоким, сгорбленным старичком)
gen.бог экзаменов考神 (бог, которому в интернете "молятся" перед экзаменом)
gen.бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去
gen.Бога Тугтун博加图格通
gen.боги Греции古希腊的诸神
gen.боги-громовержцы雷部
gen.боги земли и хлеба, Шэ божество земли и Цзи社稷 (божество злаков)
book.боги и люди上下
gen.боги, конечно, поддержат нас神必据我
gen.боги, конечно, прикроют нас神必据我
gen.боги небесные, души людей и духи земли天神,人鬼,地示
gen.боги небесные и боги земные上下
myth.боги полей田祖 (основоположники земледелия)
gen.боги бессмертные и будды помогают людям仙佛度人
gen.боги прекратили своё неизменное к нему Циньскому престолу благоволение神歇灵绎
relig., tao.боги Тьмы и Света六丁六甲
gen.боги-хранители входа门神爷 (изображения двух божеств, по одному на каждой створке ворот; по суеверию они охраняют дом от нечистой силы и всякого зла)
gen.боги-хранители входа门神 (изображения двух божеств, по одному на каждой створке ворот; по суеверию они охраняют дом от нечистой силы и всякого зла)
gen.богом забытое место阴山背后
verbat.богом забытый鸟不拉屎
verbat.богом забытый鸟不拉屎,鸡不生蛋
AmEбогом забытый鸟不生蛋 (букв. (даже) птицы не гнездятся)
verbat.богом забытый鸟不生蛋,狗不拉屎
inf.богом убитая有点儿傻
inf.богом убитая有点儿傻的
inf.богом убитая笨头笨脑的
inf.богом убитый有点儿傻的
inf.богом убитый笨头笨脑的
gen.Братишка спрятался в комнате, бог весть что он там вытворяет弟弟躲在房间里,不知在搞什么名堂
gen.быть благодарным богам烧高香
gen.быть призванным Богом蒙召
gen.в богом забытом месте前不着村,后不着店
gen.в богом забытом месте前不巴村,后不着店
gen.в богом забытом месте前不巴村,后不巴店
literal.в тревогу и мы к богу平时不烧香,临时抱佛脚
verbat.в тревогу и мы к богу平时不烧香急来抱佛脚 (сокр. см. 急来抱佛脚)
gen.в тревогу и мы к богу临时抱娥脚
gen.в тяжёлую минуту обращаться к богу抱佛脚
gen.~ + в кого-что вера в Бога信仰上帝
relig.вера в бога信上帝
gen.вера в бога对神的信仰
gen.вера во всемогущество бога信仰上帝万能
gen.верить в бога相信神
gen.верить в бога信神
gen.верить в существование бога相信有上帝.
relig.Верховная Личность Бога至尊人格首神
relig.Верховная Личность Бога人格首神
relig.Верховная Личность Бога至尊人格神首
relig.Верховная Личность Бога至尊主
gen.весеннее благодарственное жертвоприношение богам春赛
gen.весной и летом молиться богу об урожае春夏祈谷干上帝
gen.взывать к богам пищи и воды呼庚呼癸
gen.взывать к богам-покровителям пищи и воды呼庚呼癸
gen.видит бог!皇天在上
gen.власть от Бога王权神授
gen.власть от Бога君权神授
gen.возносить молитвы богам祈祷上帝
gen.возносить молитвы богам对神祈祷
gen.возносить молитвы богу祈祷上帝
gen.возносить молитвы богу对神祈祷
gen.воспевать молитву при поклонении Верховной Личности Бога Вишну敬拜时向至尊人格首神维施努唱颂祷告
gen.все боги и духи百神
obs.Все под Богом ходим老天有眼
gen.санскр. Śakradeva всеблагой бог释迦提婆 (эпитет бога Индры)
gen.Всемирное братство Ассамблей Бога神召会 (христианская церковь)
gen.какой + ~ всемогущий бог全能的上帝
gen.выпроваживать бога нищеты送穷 (в 29-й день 1-й луны, выметают из домов и бросают в воду пыль и сор)
gen.глашатай бога Реки河伯从zòng (обр. о каракатице)
gen.鳖的别名。 глашатай бога Реки河伯从事 (образн. о каракатице)
geogr.гора бога покровителя города城隍山
geogr.гора бога хранителя города城隍山
gen.городской бог-покровитель城隍爷
gen.господь бог天爷
gen.да простит Бог愿上帝饶恕
gen.даже бог помогает мне天助我也
gen.даже бог поможет мне天助我也
gen.дай бог愿上帝保佑
gen.дай бог памяти让我想想
relig.данный богом神授 (небом)
gen.даос. бог богатства财神爷
gen.даос. бог удачи财神爷
fig.of.sp.даст бог день挨一天算一天
fig.of.sp.даст бог день过一天算一天
gen.дать бог память让我好好想一想
gen.дать обет богам许神
fig.of.sp.день пережит - и слава богу挨一天算一天
fig.of.sp.день пережит - и слава богу过一天算一天
gen.день, посвященный богам и табуированный для деятельности龙忌
gen.до Бога высоко山高皇帝远
gen.доктрина о человеке-боге人天主义 (отрицание существования божественной силы, проповедь идеи о свободной природе человека; автор 崔水云, Корея)
gen.домашний бог家神
cinema«Доспехи Бога»龙兄虎弟 (гонконгский приключенческий кинофильм)
relig.единый Бог独一神
gen.единый бог惟一的神
gen.Есть Бог на небе老天有眼
gen.жаловаться богу向上天告状
gen.жареные лепёшки в честь бога Очага灶火烧 (пров. Хэнань)
loc.name.жертвенные свечи богу Очага灶蜡 (пров. Хэнань)
loc.name.жертвенный рис номи богу Очага灶饭 (пров. Цзянсу)
arch.жертвоприношение богу кухни и очага祭灶 (23 число 12 месяца по лунному календарю)
gen.жертвоприношение богу Очага祭灶神 (23 числа 12 месяца по лунному календарю)
gen.жертвоприношение богу Очага醉司命 (民间年终祭灶神的一种习俗。)
gen.совершать жертвоприношение домашнему богу Очага解灶
gen.живой бог богатства活财神爷
gen.жить как бог过神仙的日子
gen.за это вознаграждают боги神所劳矣
gen.забегать бог знает куда天晓得跑到什么地方
gen.забытое Богом место鸟不拉屎的地方
literal.заставь дурака Богу молиться - лоб расшибёт少吃咸鱼少口干
proverbзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт烧香打倒佛
gen.земной бог地神
gen.злой бог凶神
gen.знамения, ниспосылаемые богами显灵应儿
gen.знамения, ниспосылаемые богами显灵应
gen.и тогда бог Реки возликовал от радости于是乎河伯欣然喜
gen.ибо я господь, бог твой, бог ревнитель因为我耶和华你的神,是忌邪的神
gen.иди ты к богу в рай!走开吧!
gen.иди ты к богу в рай!去你的
gen.изгонять бога нищеты送穷 (в 29-й день 1-й луны, выметают из домов и бросают в воду пыль и сор)
gen.имя бога马行
gen.искреннюю веру боги знают心到神知 (и без сложных обрядов)
gen.истинный бог真神
gen.их общество основано на вере в бога他们的社会建立在信仰上帝的基础上
gen.какому богу поклоняешься?供的什么神?
gen.клясться богом对上帝起誓
gen.клясться Богом以上帝的名义发誓
gen.когда молишься в храме - надо знать, какому богу进庙烧香要看神,办事说话要看人
gen.когда не попраны человеческие достоинства и справедливость, боги испытывают удовлетворение德义无违,神乃享 (принимают жертвы)
gen.кого Бог хочет погубить, того он лишает разума上帝要其灭亡,必先使其疯狂
gen.кого Бог хочет погубить, того он лишает разума上帝要你灭亡,必先使你疯狂
gen.кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум上帝要其灭亡,必先使其疯狂
gen.кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум上帝要你灭亡,必先使你疯狂
zool.конь бога Очага灶马 (изображение лошади на жёлтой бумаге, подносимое богу Очага 23/XII ст. ст. вместе с пером петуха; пров. Хэнань)
gen.копать землю над головой бога Тайсуя太岁头上动土
gen.красное шёлковое полотно с вышитым богом долголетия寿帐 (подарок ко дню рождения)
literal.кто рано встаёт, тому Бог подаёт早起的鸟有虫吃
proverbкто рано встаёт, тому Бог подаёт早起的鸟儿有虫吃
gen.легко пригласить бога, но трудно его проводить请神容易送神难 (о госте, который долго не уходит)
relig.ложный бог假神
proverbЛучше слава богу нежели дай бог成功后向上帝谢恩比开始时求上帝保佑好
gen.мельница Бога очень хороша疏而不漏
gen.мельница Бога очень хороша天网恢恢
gen.местный бог土地神
gen.местный бог-покровитель本主 (у народности бай)
gen.могущественный бог元神
gen.может быть прямо завтра Бог заберёт тебя к себе也许明天老天就带你走
gen.совершать моление домашнему богу Очага解灶
gen.молить бога请神
gen.动词 + ~ (相应格) молить Бога祈祷上帝
gen.动词 + ~ (相应格) молить Бога求神
gen.молить бога祈求上帝
gen.молить бога徼灵
gen.молить Бога о помощи向上帝求救
gen.молиться богам请神
gen.молиться богам拜神
gen.молиться богу祷告上帝
gen.морской бог海神
gen.мысленно молить бога默祷
proverbна Бога надейся, а сам не плошай靠天靠地不如靠自己
gen.накажи меня бог让我受上帝的惩罚
gen.напоить вином бога очага醉司命 (смочить вином очаг в канун лунного Нового года)
gen."наш создатель" - означает бог”我们的造物主“意即上帝
gen.не бог весть сколько不怎么多
gen.не бог весть что中不溜丢
gen.не бог весть что不敢恭维
gen.не бог весть что差强人意
gen.не бог знает какой不太高明
inf.не бог знает сколько不怎么多
gen.动词 + ~ (相应格) не боги горшки обжигают没有学不会的手艺
proverbне боги горшки обжигают可以胜任
gen.动词 + ~ (相应格) не боги горшки обжигают谚语并非神仙才能烧陶器
gen.не верить в бога不相信神
gen.не верить в бога不信神
gen.не верить в существование бога不相信有上帝.
gen.не дай бог但愿别
gen.не дай бог但愿不要如此
gen.не дай бог что-нибудь случится, что тогда?万一有个失闪,怎麽办
gen.не приведи бог但愿不要如此
gen.не простит даже Бог天地不容 (о человеке, совершившем страшное злодеяние)
proverbне ходи мимо ворот бога грома с беззвучным барабаном毋持布鼓过雷门 (обр. в знач.: не кичись перед большим мастером данного дела, а то станешь посмешищем)
gen.небесные боги上天神灵
shinto.небесные и земные боги神祗
gen.несущий в бога不信奉基督教
gen.ниспосланный Богом случай天赐良机
gen.Ной ходил пред Богом挪亚与神同行
gen.О, и отвернутся же от него боги!神其吐之乎
gen.оборони бог上帝保佑可别
gen.община Единого бога上帝会 (религиозная община тайпинов)
saying.одному богу известно只有上帝知道
saying.одному богу известно只有天知道
saying.одному богу известно天晓得
gen.Он ушёл из жизни в 27 лет, бог завидует гению!他才得年二十有七,真是天妒英才!
gen.Осирис - бог загробного мира в древнеегипетских мифах欧西里斯是古埃及传说中的冥神
gen.от бога有天赋
gen.от бога神授
proverbот людей утаишь, а от Бога не утаишь暗室亏心,神目如电
proverbот людей утаишь, а от Бога не утаишь人间私语,天闻若雷
gen.отдать богу душу死亡
gen.отдать богу душу见上帝去
gen.отдать Богу душу去见上帝
gen.пампушки бога Очага灶馒 (к 23/ХП ст. ст.)
gen.парк с аттракционами в шанхэнском городском храме бога上海城隍庙游乐场
zool.печатное изображение бога Очага灶马
gen.печатное изображение бога Очага灶王马儿
gen.печенье бога Очага灶糕 (ритуальное печенье ко дню Очага, 23/ХП ст. ст.)
gen.пианист от бога有天赋的钢琴家
gen.писать так, как будто боги рядом下笔如有神
письменная просьба к богам疏辞 (сжигаемая перед их изображением)
gen.Побойтесь бога要有良心
gen.Побойтесь бога要留情
gen.побойтесь бога要有良心
gen.побойтесь бога要留情
fig.of.sp.подношение богам芹藻
gen.подношение богам
сделать подношение богу дорог释軷 (вином и сушёным мясом перед началом пути)
gen.подпаивать бога Очага醉司命 (помазание вином очага 30/ХП лунного года)
gen.поклоняться богам拜庙 (в молельне, храме)
gen.поклоняться богам и людям亨神人
gen.поклоняться богам на языческих высотах在异教的丘坛上崇拜神
gen.поклясться богам向神发誓
gen.посвящать время богу避静
gen.Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все боги приняли их使之主祭而百神享之 (жертвы)
gen.поставить свечу богу表示敬奉
gen.поставить свечу богу在神像前点香烛
gen.почитать кого-что-л. как бога把...奉若神灵
psychol.правление Бога神权统治
gen.~ + о ком-чём предание о боге关于上帝的传说
gen.представление в честь Бога Очага跳灶王 (нищими для заработка)
gen.Приведёт бог得到机会
gen.приведёт бог得到机会
gen.приведёт бог居然有机会
gen.привёл бог居然有机会
gen.принести жертву богу очага祭灶王爷
gen.приносить благодарственную жертву богам赛神
gen.приносить благодарственную жертву богам (напр. за хороший урожай)
gen.приносить жертву богу Очага灶祀
gen.приносить жертвы богу祭神
приносить яшму в жертву богам载璧
gen.приношение богам яствами燕享
gen.проводы на небо бога домашнего очага Цзао-шэня辞灶 (с докладом о делах семьи за истекающий год)
gen.проводы бога очага送灶 (灶神 Цзао-шэня, на небеса; жертвоприношение 23/XII по лунному календарю)
gen.провожать бога送神 (совершать религиозную процессию в заключение моления)
gen.провожать бога очага送灶 (灶神 Цзао-шэня, на небеса; жертвоприношение 23/XII по лунному календарю)
gen.пропадать бог знает куда天知道壬到哪儿
gen.просить бога徼灵
gen.противостоять богу奈何天
gen.ради бога看在上帝的份上
gen.ради бога看在上帝面上
gen.ради бога看在上帝的面上
gen.ради самого бога看在上帝面上
gen.разбить землю над головой бога Тайсуя在太岁头上动土 (о том, кто провоцирует более сильного и могущественного, чем он сам, человека; ср. "Не буди лихо, пока оно тихо")
gen.религия единого бога上帝教 (в государстве тайпинов)
gen.рогатый бог角神
gen.«рука Бога»上帝之手 (известный гол Диего Марадоны, забитый в 1986 году против сборной Англии)
gen.с богом表示允许开始做某事
gen.с богом!上帝保佑吧
gen.с богом在开始时
gen.с богом预祝某事成功
inf.сам бог велел托天之福
gen.сделать человека богом度人上天成神
gen.сделать человека богом度人成神
gen.симулятор бога上帝模拟游戏 (жанр компьютерных игр)
gen.сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。И
gen.сколько бог на душу положит想到什么就做什么
gen.слава богу!谢天地
gen.слава богу!好险
gen.слава богу!天照应!
gen.слава богу!谢天谢地
gen.совершить жертвоприношение богам醮诸神 (особенно: даосским)
gen.созданный богами神造
gen.сообщить богам о заключённом союзе乞盟
gen.сопровождённый богами有神灵依附
gen.ставить жрецами тех, кто разбирается в служении богам使明神之事者为祝
cinemaСтарые Боги旧神
gen.супруги совершают поклонения — слава богу拜堂的夫妻——谢天谢地
gen.супруги совершают поклонения — слава богу夫妻拜堂——谢天谢地
gen.счастливое предзнаменование, посланное Богом天瑞 (Небесами)
gen.талант от бога神授才能
gen.твои бы слова да Богу в уши借你吉言
relig., rel., budd., myth.третье небо ― владения бога смерти и судьи ада夜摩天 (санскр. Yamadevaloka)
gen.угождать богам и людям亨神人
gen.упаси бог根本不想
gen.упаси бог连想也没有想过
gen.упаси бог为所欲为的统治者
verbat.уровень бог神级
loc.name.фрукты для поднесения богу Очага灶果 (в праздник 23/XII ст. ст.; пров. Цзянсу)
gen.хвала всемогущему богу, мы наконец-то свободны!感谢全能的上帝,我们终于自由了!Спасибо
gen.ходить под Богом出行安全
gen.~ + кого-чего храм какого-л. бога...神的庙
literal.храм бога богатства财神庙
gen.храм Бога города城隍庙 (даосский храм в Шанхае)
gen.храм бога долголетия寿宫
gen.Храм бога земли土地祠
gen.храм бога Огня火神庙
gen.храм бога ― патрона города城隍庙
gen.храм бога ― покровителя города城隍庙
gen.храни вас бог жертвовать настоящим для будущего!上帝保佑你们为了明天而牺牲现在!
gen.христианский бог基督教的上帝
gen.христианский бог耶稣教的上帝
proverbчеловек предполагает, а Бог располагает人有千算,天有一算
proverbчем бог послал有什么就用什么
proverbчем бог послал有什么就
relig.Четыре Небесных Царя - четыре бога-хранителя Вирудхака, Дхиртараштра, Вирупакша, а их предводитель Вайшравана, каждый из которых оберегает одну из четырёх сторон света四天王
relig.Четыре Небесных Царя - четыре бога-хранителя Вирудхака, Дхиртараштра, Вирупакша, а их предводитель Вайшравана, каждый из которых оберегает одну из четырёх сторон света护世四天王
relig., rel., budd.Четыре Небесных Царя - четыре бога-хранителя Вирудхака, Дхиртараштра, Вирупакша, а их предводитель Вайшравана, каждый из которых оберегает одну из четырёх сторон света四大天王
gen.шествие во время несении статуи бога游神赛会
gen.Явитель Бога显圣者