Russian | Chinese |
благопожелание богатства и знатности | 花开富贵 |
благопожелание богатства и знатности | 富贵花开 |
бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон | 老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去 |
что + ~а богатства востока | 东方各国的财富 |
богатства гор | 山地资源 |
богатства гор и морей | 山海之饶 |
богатства горных недр | 山藏 |
богатства земли | 地财 (гл. образн. хлебные злаки) |
богатства земли | 土地资源 |
богатства какой-л. земли | ...国的财富 |
богатства земли | 地利 |
богатства и благосостояния, изобилия | 一多十余 (благопожелание) |
богатства иссякли | 资源枯竭 |
богатства истощились | 资源用完了 |
богатства морей | 海洋资源 |
богатства моря | 海的资源 |
что + недр богатства недр | 地下的财富 |
богатства недр | 地下资源 |
кто-что + ~и богатства области | 州的资源 |
богатства океана | 海洋资源 |
богатства острова | 岛的资源 |
богатства пастбищ | 牧场资源 |
~а + 动词(第三人称) богатства принадлежат | 资源属于... (кому-чему-л.) |
богатства природы | 自然资源 |
что + ~ы богатства природы | 自然财富 |
~а + чего богатства природы | 自然资源 |
богатства скота | 牲畜资源 |
богатства служат | 资源服务于... (кому-чему-л.) |
богатства страны | 国家资源 |
богатства тайги | 原始森林资源 |
богатства таятся | 资源蕴藏在... (где-л.) |
богатства таятся | ...有资源 (где-л.) |
грабить богатства других стран | 掠夺别国财富 |
добиваться спокойствия для народа, богатства для государства и пользоваться уважением и славой | 安富尊荣 (о благородном человеке) |
долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны | 君人者,务在殷民阜财 |
долгой жизни, богатства и знатности Вам! | 长命富贵 (пожелание) |
если средств мало, то богатства гор и водоёмов остаются нераскрытыми | 财匮少而山泽不辟 |
естественные богатства страны | 国家的天然资源 |
жадные до богатства бесчеловечны | 为富不仁 |
жажда богатства и денег | 贪财黩货 |
если земледельцы не трудятся, то богатства страны гибнут и хлеб пропадает | 农不耕收,财栗殚亡 |
использовать богатства недр | 利用地下资源 |
«Исследование о природе и причинах богатства народов» | 国民财富的性质和原因的研究 (работа экономиста Адама Смита, 1776 г.) |
когда богатства накопляются в одних руках, то в народе начинается разброд | 财聚则民散财散则民聚 |
когда же богатства распределяются среди всех, то народ сплачивается | 财聚则民散财散则民聚 |
мира, богатства и славы | 平安富贵 (благопожелание) |
много богатства и сыновей | 丁财两旺 (благопожелание) |
наживать богатства, придерживая товары | 居物致富 |
народ обнищал, богатства иссякли | 民穷财尽 (образн. о полном обнищании государства) |
население плотное, богатства ресурсы многочисленны | 人稠物穰 |
население плотное, богатства многочисленны | 人稠物穰 |
не следует опустошать богатства земли | 毋圹地利 |
охранять богатства природы | 保护自然资源 |
переход от богатства и почёта к бедности и унижению совершается быстро и неисповедимо | 冨贵贫贱,有如转烛 |
По правде, богатства Вам это аморальный брак не даст, Вы лишь совершите этим ошибку... | 成不以富,亦祗秪以异 |
полюс богатства и полюс нищеты | 极富和极贫 |
природные богатства и продукты труда | 物产 |
природные богатства континента | 大陆自然财富 |
природные ресурсы/богатства/наследие | 环境资产 |
раскрой богатства своей души, оплодотвори моё сердце | 启乃心,沃朕心 |
расточать богатства своего государства | 劳其民,费其财 |
рудные богатства земли | 地下矿藏 |
Рыбные богатства нашего моря не скудеют | 我们的海洋渔业资源并未见少 |
ставящий материальные богатства выше духовных ценностей | 爱财不重情意 |
суверенные права на богатства страны | 利权 |
счастливое сочетание богатства со знатностью | 富贵双全 (благородством) |
счастья, богатства и знатности | 福叠富贵 (благопожелание) |
цветы богатства и знатности | 富贵花 |
чем больше богатства будешь копить, тем больше будет твоя потеря | 多藏厚王 (Лао-цзы) |