Russian | Chinese |
барс, приносящий богатство | 招财貔貅 |
безразличный к богатству и славе | 淡泊名利 |
беречь богатства | 保护资源 |
бесчисленные богатства | 无数的财富 |
благожелательность приносит богатство | 和气生财 |
благопожелание богатства и знатности | 花开富贵 |
благопожелание богатства и знатности | 富贵花开 |
бог покровитель культуры и богатства | 文财神 |
бог покровитель силы и богатства | 武财神 |
бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон | 老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去 |
богатая природными богатствами страна | 资源丰富的国家 |
что + ~а богатства востока | 东方各国的财富 |
богатства гор | 山地资源 |
богатства гор и морей | 山海之饶 |
богатства горных недр | 山藏 |
богатства земли | 地财 (гл. образн. хлебные злаки) |
богатства какой-л. земли | ...国的财富 |
богатства земли | 土地资源 |
богатства земли | 地利 |
богатства и благосостояния, изобилия | 一多十余 (благопожелание) |
богатства иссякли | 资源枯竭 |
богатства истощились | 资源用完了 |
богатства морей | 海洋资源 |
богатства моря | 海的资源 |
что + недр богатства недр | 地下的财富 |
богатства недр | 地下资源 |
кто-что + ~и богатства области | 州的资源 |
богатства океана | 海洋资源 |
богатства острова | 岛的资源 |
богатства пастбищ | 牧场资源 |
~а + 动词(第三人称) богатства принадлежат | 资源属于... (кому-чему-л.) |
что + ~ы богатства природы | 自然财富 |
богатства природы | 自然资源 |
~а + чего богатства природы | 自然资源 |
богатства скота | 牲畜资源 |
богатства служат | 资源服务于... (кому-чему-л.) |
богатства страны | 国家资源 |
богатства тайги | 原始森林资源 |
богатства таятся | 资源蕴藏在... (где-л.) |
богатства таятся | ...有资源 (где-л.) |
богатство банкета | 豪华的宴会 |
~ + кого-чего богатство банкира | 银行家的财产 |
богатство в удовлетворённости | 富在知足 |
что + ~я богатство воображения | 想象的丰富 |
богатство воображения | 天马行空 |
богатство впечатлений | 印象丰富 |
богатство голоса | 音域宽阔 |
богатство жизни | 生活的丰富多彩 |
богатство знаний | 知识丰富 |
богатство и благородство | 富贵 |
богатство и власть | 财势 |
богатство и влияние | 财势 |
богатство и высокое положение | 富贵利达 |
богатство и женская красота | 货色 |
богатство и знатность, слава и почёт | 富贵荣华 |
богатство и могущество государства | 国家富强 |
богатство национальное и налоговые поступления | 财赋 |
богатство и почесть | 荣华富贵 |
богатство и почёт подобны уплывающим облакам | 富贵如浮云 |
богатство и почёт подобны уплывающим облакам | 浮云富贵 |
богатство и почёт подобны уплывающим облакам | 富贵浮云 |
богатство и почёт сами валятся на голову | 富贵逼人 (о счастье, везенье) |
богатство и привилегия | 荣华富贵 |
богатство и роскошь | 金玉满堂 |
богатство и слава | 富贵显荣 (традиционное благопожелание) |
богатство и трансцендентность человеческого духа | 人类的丰富性和超越性 |
богатство или стеснённость | 丰约 |
богатство коллектива | 集体的财富 |
богатство красок | 色调的丰富多彩 |
богатство личности | 个性的完美 |
богатство, нажитое неправедным путём | 义外之财 |
богатство, нажитое нечестными путями | 奸货 |
богатство, нажитое путём занятия сельским хозяйством | 本富 |
богатство народа | 人民的财富 |
богатство народа | 民产 |
«Богатство народов | 国富论 (», 国民财富的性质和原因的研究) |
богатство не передаётся третьему поколению | 富不过三代 (в знач. богатство, наследие не достаётся внукам; первое и второе поколение растрачивают богатство, и оно не достаётся внукам) |
богатство оборудования | 设备的完美 |
богатство обстановки | 陈设的豪华 |
богатство опыта | 经验丰富 |
богатство познаний | 知识丰富 |
богатство почвы | 土壤肥沃度 |
богатство речи | 言语同义词丰富 (或 синонимов) |
богатство рождает разум | 财生智 |
богатство с восьми сторон приходит к вам! | 八方来财 |
богатство, само плывущее в руки | 财命儿 |
богатство, само плывущее в руки | 财命 |
богатство сведений | 知识丰富 |
богатство содержания | 内容丰富 |
богатство создаётся трудом | 财富靠劳动创造 |
богатство сомнительного происхождения | 臭钱 |
богатство стиля | 风格形式丰富多彩 (或 форм) |
богатство страны | 国家的财富 |
богатство украшает жилище, а высокие моральные качества украшают человека | 富润屋德润身 |
богатство украшений на здании | 楼房装饰得豪华 |
богатство упало с неба словно чудом | 财富似乎岀了奇事一般从天而降 |
богатство урожая | 丰富的收获 |
богатство урожая | 收成丰富 |
богатство форм | 形式丰富多采 |
богатство форм | 形式多种多样 |
богатство цвета | 五色斑斓 |
~ + кого-чего богатство человека | 人的完美 |
богатство чувств | 感情丰富 |
богатство языка | 语言丰富多彩 |
богатство языка | 语言丰富 |
богатство языка | 语言丰富多采 |
богатый природными богатствами страна | 资源丰富的国家 |
божество богатства | 财帛星君 |
большие богатства | 丰富的资源 |
большое богатство | 大笔财富 |
Будда, приносящий богатство | 招财佛 |
в богатстве и знатности нельзя предаваться излишествам | 富贵不能淫 |
в богатстве и знатности нельзя предаваться излишествам | 富贵不淫 |
в литературном языке разных эпох этого ограничения не существует 不有私财 не иметь своего частного богатства | 不 (в книжном языке разных эпох встречается 不 «без значения» в начале или в середине предложения. Отметим, что не все комментаторы и синологи разных стран сходятся на понимании в этом случае 不 как эвфонической «частицы без значения», и подход к её трактовке может быть трояким. Возьмём примеры 不显申公 и 我生不有命在天 Трактовка: эвфоническая частица без значения в начале или в середине предложения, 王印之 Перевод: прославлен князь Шэнь, я от рождения имею мандат от неба; в предложениях опущена конечная частица 乎, предложения выражают риторический вопрос, 不 означает разве не 杨树达 и др.: разве не прославлен князь Шэнь?!; разве я от рождения не имею мандат от неба?! в 不 употреблено вместо 丕 {pēi}, {pī} великий (Б. Карлгрен и др.) : велик и прославлен князь Шэнь! при рождении я величаво имел уже мандат от неба) |
в погоне за богатством | 谋财 |
в погоне за богатством погубить чью-л. жизнь | 谋财害命 |
в погоне за богатством потерять собственную жизнь | 贪财害命 |
ваза, собирающая богатства | 聚宝瓶 (символ богатства и изобилия) |
вернуть богатство | 归还钱财 |
вернуть суверенные права на свои богатства | 挽回利权 |
вещественная форма богатства | 财富的物质形式 |
кто-что + ~а владелец богатства | 财富的拥有者 |
владелец несметных богатств | 富可敌国 |
владелец несметных богатств | 富堪敌国 |
владеть богатствами | 拥有钱财 |
владеть богатством | 占有财富 |
власть и богатство | 势利 |
влияние, основанное на богатстве | 财势 |
водные богатства | 水产资源 |
водные богатства | 水力资源 |
волна глобализации может сделать множество людей богатыми, но не способна дать этим людям возможность использовать эти богатства | 因为全球化浪潮能让亿万人取财有道,却不能让富裕的人们用财有方 |
восхищаться богатством знаний | 赞叹知识丰富 |
выделяться богатством | 特点是...丰富 (чего-л.) |
выкачать богатства | 榨取资源 |
кому-л. выпадало богатство | ...得到一笔财富 |
выставлять напоказ своё богатство | 财大气粗 |
выставлять напоказ своё богатство | 炫富 |
выставлять напоказ своё богатство | 露富 |
гигантское богатство | 巨大的财富 |
гигрометрическое богатство | 混合比 (также 水汽混合比) |
гнаться за богатством | 贪货 |
гнаться за богатством и деньгами | 贪财黩货 |
гнаться за богатством и женщинами | 殉于货色 |
гнаться за славой и богатством | 追名逐利 |
гнаться за славой и богатством | 争名夺利 |
говорят, что бедность или богатство предопределены судьбой до рождения, но значит ли это, что нам можно тихо сидеть и спокойно ждать? | 道贫穷富贵生前定,不剌俫咱可便稳坐的安然等 |
горд богатством | 以财富为荣 |
гордиться своим богатством | 在穷人面前炫耀自己富有 (перед бедным) |
грабить богатства | 掠夺财富 |
грабить богатства других стран | 掠夺别国财富 |
грандиозное богатство | 巨大的财富 |
громадное богатство | 大量的财富 |
даос. бог богатства | 财神爷 |
даос. божество богатства | 财神爷 |
дворцовые богатства | 内实 (наложницы и драгоценности) |
девушка, которой важна любовь с первого взгляда, а не рост или богатство | 只看眼缘不看身高和家产的姑娘 |
демонстрировать своё богатство | 露财 |
денежное богатство | 货币钱财 |
«день богатства» | 钱财日 (первое число пятого месяца по лунному календарю ― день, в который, по народным приметам, не следует расходовать, отдавать деньги) |
департамент М-ва Работ по эксплуатации горных и водных богатств | 虞衡 (дин. Мин — Цин) |
дерево, приносящее богатство | 招财树 |
добиваться известности и богатства | 求名求利 |
добиваться спокойствия для народа, богатства для государства и пользоваться уважением и славой | 安富尊荣 (о благородном человеке) |
добиваться спокойствия для себя и богатства | 安富 (для государства) |
добиться и славы, и богатства | 名利双收 |
доверить своё богатство | 托财 (кому-л.) |
довольствоваться малым богатством | 小富即安 |
долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны | 君人者,务在殷民阜财 |
долгой жизни, богатства и знатности Вам! | 长命富贵 (пожелание) |
дракон, приносящий богатство | 招财龙 |
дружелюбие приносит богатство | 和气生财 |
какое + ~ духовное богатство | 精神丰富 |
духовное богатство | 精神财富 |
духовные богатства | 精神财富 |
духовные богатства | 底蕴 |
душевное богатство | 内心丰富 |
если дать ему ещё и богатство и знатность родов Хань и Вэй | 附之以韩魏之家 |
если он оперирует своим богатством, я оперирую своей гуманностью, если он оперирует своими титулами, я оперирую своим чувством справедливости | 彼以其富我以吾仁彼以其爵我以吾义吾何慊乎哉 (долга) |
если средств мало, то богатства гор и водоёмов остаются нераскрытыми | 财匮少而山泽不辟 |
если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то тёмный люд будет жадным | 先财而从礼,则民利 |
естественные богатства | 自然资源 |
какие + ~а естественные богатства | 自然资源 |
естественные богатства | 天然富源 |
естественные богатства | 天材 |
естественные богатства | 天产 |
естественные богатства страны | 国家的天然资源 |
жаба, привлекающая богатство | 招财蟾蜍 |
жадные до богатства бесчеловечны | 为富不仁 |
жадный человек готов и жизнь отдать ради богатства | 贪者殉财 |
жадный человек готов отдать и жизнь ради богатства | 贪夫徇财 |
жажда богатства и денег | 贪财黩货 |
жаждать богатства | 贪昧 |
жаждать богатства | 贪嗜于财 |
жаждать богатства | 贪财昧利 |
жалко богатства | 舍不得财产 |
жертвовать богатством | 牺牲财产 |
жертвовать всем ради богатства | 殉财 (наживы) |
живой бог богатства | 活财神爷 |
живя в богатстве, быть способным к бережливости | 处腴能约 |
жизнь и смерть определяются по судьбе, а богатство и знатность зависят от неба | 生死有命,富贵在天 |
动遍+前置词 + ~ (相应格) жить в богатстве | 生活富裕 |
жить в богатстве | 生活奢侈 |
жить в богатстве | 富 (изобилии) |
жить в богатстве и почёте, славе и процветании | 富贵荣华 |
жить в богатстве и чести | 富贵 |
завидовать богатству г-на Ши | 羡施氏之有 |
зависть к богатству | 对...财富的妒忌 (кого-л.) |
закрытое богатство | 隐蔽的财富 |
заниматься доходным делом торговлей накоплять богатства | 货殖 |
заниматься доходным ремеслом торговлей накоплять богатства | 货殖 |
защита природных богатств | 自然资源保护 |
защитник природных богатств | 自然资源的保护者 |
земельные богатства | 土地资源 |
если земледельцы не трудятся, то богатства страны гибнут и хлеб пропадает | 农不耕收,财栗殚亡 |
землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для выращивания богатств земли | 饬力以长zhǎng地财谓之农夫 |
землепашцем называется тот, кто прилагает все свои силы для получения богатств земли | 饬力以长zhǎng地财谓之农夫 |
земля не скупится на свои богатства | 地不爱其宝 |
змея, приносящая богатство | 招财蛇 |
знатность и богатство | 贵富 |
и богатство утеряны | 人财两空 |
идейное богатство 或 ~ая бедность | 思想丰富贫乏 |
идейное богатство | 思想丰富 |
избыточное богатство | 余富 |
исключительное богатство | 非常丰富 |
ископаемые богатства | 矿物界 |
использовать богатства | 利用资源 |
использовать богатства недр | 利用地下资源 |
использовать богатство | 利用丰富的... (чего-л.) |
использовать богатство | 使用钱财 |
«Исследование о природе и причинах богатства народов» | 国民财富的性质和原因的研究 (работа экономиста Адама Смита, 1776 г.) |
исследовать богатства | 考察资源 |
~ + кого-что исследовать минеральные богатства | 调查矿产 |
исследовать минеральные богатства | 调查矿产 |
истинное богатство | 真正的丰富 |
источник богатств | 财富来源 |
источник богатства | 财富的源泉 |
источники богатства | 饷源 |
источники богатства | 富 |
как же можно пренебрегать властью, положением, богатством и знатностью?! | 势位富贵盖可忽乎哉 |
как же при этом не истощиться богатствам всей Поднебесной?! | 天下财产何得不蹶 |
карп, приносящий богатство и удачу | 招财鲤鱼 |
кичиться богатством | 摆阔 |
кичиться богатством | 卖富 |
кичиться своим богатством | 讲摆阔气 |
кичиться своим богатством | 摆阔 |
кичиться своим богатством | 夸富 |
кичиться своим богатством | 摆阔气 |
кичиться своим богатством | 财大气粗 |
когда богатства накопляются в одних руках, то в народе начинается разброд | 财聚则民散财散则民聚 |
когда же богатства распределяются среди всех, то народ сплачивается | 财聚则民散财散则民聚 |
колоссальное богатство | 巨大财富 |
колоссальные богатства | 巨大的财富 |
Командующий Янь прослышал об этом, жаловал огромное богатство серебром | 阎都督闻讯,封好千金银两。 |
копить богатства | 委赀 |
копить богатства | 蕴利 |
копить богатства | 封殖 |
копить богатство | 聚货 (ценности) |
копить богатство | 积财 |
копить богатство | 滞财 |
копить богатство | 聚财 (состояние) |
лексическое богатство | 词汇丰富 |
лес - национальное богатство России | 森林是俄罗斯的国家富源 |
лишнее богатство | 额外的财富 |
лучше честная бедность, чем грязное богатство | 浊富不如清贫 |
лучше честная бедность, чем неправедное богатство | 浊富不如清贫 |
лучше честная бедность, чем нечестное богатство | 浊富不如清贫 |
лучше чистая бедность, чем грязное богатство | 浊富不如清贫 |
лучше чистая бедность, чем неправедное богатство | 浊富不如清贫 |
лучше чистая бедность, чем нечестное богатство | 浊富不如清贫 |
любить богатство, как жизнь | 爱财如命 (больше жизни) |
любящему богатство трудно от него отказаться | 善财难舍 |
мальчик, приносящий богатство | 招财童子 |
какое + ~ материальное богатство | 物质财富 |
материальные богатства | 物质财富 |
местные богатства | 方贿 |
мира, богатства и славы | 平安富贵 (благопожелание) |
много богатства и сыновей | 丁财两旺 (благопожелание) |
многочисленное население и великое богатство | 口登富庶 |
на этот банкет потрачено несметное богатство | 这场大宴所费不赀 |
награбить богатство | 掠夺财富 |
надо беречь государственное богатство | 应当爱护国家财产 |
наживать богатства, придерживая товары | 居物致富 |
наживать громадные богатства | 积蓄大量财产 |
动词 + ~ нажить богатство | 积攒钱财 |
нажить богатство | 发财致富 |
нажить большое богатство | 发了一笔大财 |
найти богатства | 找到资源 |
накапливать богатства 或 добро | 积攒财富财物 |
накопить богатство | 积累财富 |
~ + чего накопление богатств | 积累财富 |
накопление богатства | 财富的积累 |
наличие природных богатств | 拥有天然财富 |
народ обнищал, богатства иссякли | 民穷财尽 (образн. о полном обнищании государства) |
народное богатство | 人民财富 |
народное богатство | 民资 |
народное богатство | 公物 |
~ое + что народные богатства | 国民财富 |
население плотное, богатства ресурсы многочисленны | 人稠物穰 |
население плотное, богатства многочисленны | 人稠物穰 |
национальное богатство | 国家富源 |
национальное богатство | 国有财富 |
национальное богатство | 民资 |
национальное богатство | 国家财富 |
национальное богатство | 国宝 |
невиданное богатство | 见所未见的财富 |
неиспользованные богатства | 未利用的资源 |
неиссякаемое богатство | 取之不尽的财富 |
неиссякаемые богатства | 取之不竭的资源 |
неиссякаемые богатства | 取之不尽的财富 |
неистощимые богатства | 取之不尽的资源 |
неисчерпаемое природное богатство | 取之不尽的自然财富 |
неисчерпаемые богатства | 取之不尽的资源 |
неисчерпаемые природные богатства | 取之不尽的自然财富 |
необыкновенное богатство | 异常丰富 |
неожиданное богатство | 横财 |
неправедно нажитое богатство | 邪财 |
несметное богатство | 琦赂 |
несметное богатство | 富溢 |
несметные богатства | 金山银海 |
несметные богатства | 猗顿之富 (И Дуня, китайского Креза во времена Чуньцю, разбогатевшего на соляном промысле) |
несметные богатства | 无数的资源 |
несметные богатства | 金银财宝 |
несправедливое распределение общественных богатств | 社会分配不公 |
нефтяные богатства | 石油资源 |
обезьяна, приносящая богатство | 招财猴 |
обильный источник богатства | 财源茂盛 |
обладать богатствами | 拥有财富 |
обладать богатствами | 拥有资源 |
обладать богатством | 具有丰富的... (чего-л.) |
обладать богатством | 拥有财富 |
обладать большим богатством | 善富 |
обнаружить богатства | 发现资源 |
обогащать народ и копить огромные богатства | 殷民阜财 |
общественное богатство | 社会财富 |
огромное богатство | 余富 |
огромное богатство | 巨额财富 |
огромное богатство | 老财 |
огромное богатство | 万镒 |
огромное богатство | 巨富 |
одержим стремлением к богатству | 财迷心窍 |
описать богатство | 描写丰富多彩- (чего-л.) |
определить богатства | 确定资源 |
опьянённый богатством и почестями | 酣中客 |
основное богатство | 本富 |
открывать богатства | 发现资源 |
открытия, касающиеся растительности и подземных богатств | 与植物和地下财富有关的发现 |
открыть богатства | 开拓资源 |
открыть другой источник богатства | 另辟财源 |
отличаться богатством | 特点是...丰富 (чего-л.) |
отнимать богатство | 抢走财产 |
относительно недостаточный для ресурсов и богатства | 资源和财富相对短缺 |
относительное богатство руды | 矿石相对品位 |
охотничьи богатства | 狩猎资源 |
охранять богатства природы | 保护自然资源 |
переход от богатства и почёта к бедности и унижению совершается быстро и неисповедимо | 冨贵贫贱,有如转烛 |
плохое богатство | 糟财 |
По правде, богатства Вам это аморальный брак не даст, Вы лишь совершите этим ошибку... | 成不以富,亦祗秪以异 |
по правде, этим богатство не добудешь на этом не разбогатеешь ! | 成不以富 |
поглощение в городах богатств деревни | 城市吞食农村的财富 |
погона за материальными благами/богатством | 追求物质财富 |
подлинное богатство | 真正的丰富 |
пожертвовать богатством | 牺牲财富 |
показывать путь к богатству | 指岀致富 |
поклонение богатству | 拜金主义 |
полный дом Вам богатства! | 金玉满堂 |
пользуясь богатством и благоволением верхов, вести в столице роскошный образ жизни | 恃其富宠以泰于国 |
пользуясь богатством и благоволением верхов, вести в стране роскошный образ жизни | 恃其富宠以泰于国 |
полюс богатства и полюс нищеты | 极富和极贫 |
поляризация бедности и богатства | 贫富两极分化 |
поразительное богатство | 惊人的丰富 |
поровну распределить богатство | 均富 (имущество) |
поставить на службу кому-чему-л. богатства | 利用资源为...服务 |
потерять богатство | 损失钱财 |
почитать богатство и доходы | 崇财利 |
правила богатства | 发财准则 |
правильное имя приносит богатство | 名字带财 |
право на эксплуатацию горных богатств | 矿权 |
праздность от богатства | 富逸 |
превратить богатство в наличные деньги | 变财产为现金 |
презирать богатство | 恶货 |
презирать богатство | 轻利 |
презирать богатство и любить справедливость | 轻财好义 |
при богатстве в Поднебесной не бывает залежавшихся ценностей | 富,则天下无宛财 |
при большом богатстве и торговать легко | 多钱善贾 |
при большом богатстве и торговать легко | 多财善贾 |
привлекать богатство | 招财 |
привлекать богатство и обладать сокровищами | 招财进宝 (пожелание финансового благополучия, традиционное приветствие с пожеланием богатства и успеха) |
призывать богатство | 招福 |
приносить богатство | 富 |
приобрести богатство | 获得财富 |
природные богатства | 自然财富 |
природные богатства | 天然资源 |
какие + ~а природные богатства | 自然资源 |
природные богатства | 自然资源 |
природные богатства и продукты труда | 物产 |
природные богатства континента | 大陆自然财富 |
природные ресурсы/богатства/наследие | 环境资产 |
пристраститься к богатствам | 贪羡繁华 |
приумножать богатство | 使财富倍增 |
приумножать богатство | 蕃货 |
промотать богатство | 挥霍钱财 |
противостоят бедность и богатство | 贫富对立 |
пускать пыль в глаза богатством | 发标劲 |
пусть они царства Цзинь и Чу пользуются своим богатством, я буду пользоваться моей гуманностью, пусть они прибегают к своей знатности к титулам, за мной останется моя правота | 彼以其富,我以吾仁,彼以其爵,我以吾义 (справедливость) |
пусть распустившиеся цветы принесут Вам богатство и знатность | 开花富贵 |
путь к богатству | 致富之路 |
путь к коллективному богатству | 集体致富的道路 |
равнодушие к вину, женским чарам и богатству | 三部惑 |
разведанные богатства | 勘査清楚的资源 |
动词 + ~а разграбить богатства | 掠夺资源 |
разрабатывать горные богатства | 开山 |
разработка естественных богатств | 自然资源的开发 |
раскрой богатства своей души, оплодотвори моё сердце | 启乃心,沃朕心 |
раскрыть богатства | 查明资源 |
动词 + ~ (相应格) раскрыть богатство | 揭示...的丰富 (чего-л.) |
располагать богатствами | 拥有资源 |
располагать богатством | 称 |
распоряжаться богатствами | 使用资源 |
распоряжаться богатством | 支配财富 |
распределение общественных богатств | 社会分配 |
расточать богатства своего государства | 劳其民,费其财 |
растратить богатство | 浪费钱财 |
рваться к богатству | 急欲得到财产 |
редкое богатство | 少有的丰富 |
рудные богатства земли | 地下矿藏 |
ручные богатства | 矿产资源 |
рыба, приносящая богатство | 招财鱼 |
рыбные богатства | 鱼产资源 |
рыбные богатства | 鱼业资源 |
Рыбные богатства нашего моря не скудеют | 我们的海洋渔业资源并未见少 |
сберечь богатство | 珍惜钱财 |
семантическое богатство | 词义丰富 |
семья располагает богатством в несколько миллионов | 家里称几百万 |
~ + чего символ богатства | 富饶的象征 |
сказочное богатство | 巨富 |
склониться перед богатством | 回于富 |
сколько ни собирай богатств - всё равно придётся с ними расстаться после смерти | 金玉满堂 |
слава, богатство и знатность | 荣华富贵 (традиционное благопожелание) |
слава и богатство | 荣利 |
слон, приносящий богатство | 招财象 |
случился пожар, и всё богатство погибло | …逢火,资财荡尽… |
смерть и рождение определяются судьбой, богатство — небом | 死生有命,富贵在天 |
смотреть на богатство как на самую жизнь | 视财如命 |
собака, приносящая богатство | 招财狗 |
собирать богатства | 委赀 |
Совершенно ясно, что небо послало нам обоим это непредвиденное богатство | 这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去! |
совершенный человек помогает нуждающимся, но сам не приумножает богатства | 君子周急不继富 |
состязаться в богатстве | 斗富 |
сравнивать богатство с нищетой | 将富裕同赤贫作比较 |
средоточие природных богатств | 天府 |
ставящий материальные богатства выше духовных ценностей | 爱财不重情意 |
степень богатства | 丰富度 |
стилистическое богатство | 修辞丰富多彩 |
страстно желать богатства | 贪财 |
стремиться к богатству | 竞逐财富 |
стремиться к богатству | 追求财富 |
стремиться к богатству | 力争致富 |
стремиться к богатству | 希光 (роскоши, изобилию) |
стремиться к богатству | 图财 |
суверенные права на богатства страны | 利权 |
счастливое сочетание богатства со знатностью | 富贵双全 (благородством) |
счастья, богатства и знатности | 福叠富贵 (благопожелание) |
таить в себе угольные богатства | 蕴藏着煤炭资源 |
талант и богатство мысли | 才理 |
таятся в недрах нашей страны неисчерпаемые богатства | 我国地下蕴藏着无穷尽的财富 |
творец богатства | 财富的创造者 |
теоретическое богатство | 理论的丰富 |
теоретическое богатство | 理论财富 |
тигр, приносящий богатство | 招财虎 |
три барана находят богатство | 三羊开泰 (традиционный новогодний лубок и благопожелание богатства в новом году) |
"Тяньгоу" небесная собака, приносящая богатство | 招财天狗 |
уважать верность и презирать богатство | 大齐信焉而轻货财 |
увеличить богатства | 層加资源 |
увеличить богатство | 增加财富 |
удесятерить своё богатство | 大量增加自己的财产 |
удивительное богатство | 惊人的丰富 |
уметь наживать богатство | 阿金溺银 |
~ + что умножать богатство | 增加财富 |
умножать богатство | 使财富倍增 |
умножить богатство | 增加财富 |
успех кроется в мелочах, а богатство - в риске | 成功细中取,富贵险中求 |
фразеологическое богатство | 成语丰富 |
хвастаться богатством своей семьи | 吹他家阔 |
хозяин богатства | 财产的主人 |
цветы богатства и знатности | 富贵花 |
ценить богатство | 贵富 |
ценить богатство деньги как собственную жизнь | 视财钱如命 |
ценности и богатства | 财贿 |
ценные богатства | 宝贵财富 |
чаша богатства | 聚宝盘 |
чаша, приносящая богатство и благополучие | 聚宝盘 |
человек, увлекающийся богатством | 拜金主义者 |
чем больше богатства будешь копить, тем больше будет твоя потеря | 多藏厚王 (Лао-цзы) |
черепаха, приносящая богатство | 招财龟 |
чудовищное богатство | 巨大的财富 |
Шоу-син старец звезды долголетия, приносящий богатство | 招财寿星 |
щеголять богатством и состязаться в роскоши | 夸多斗靡 |
эксплуатация природных богатств | 开发自然资源 |
эксплуатировать горные богатства | 挖窖 |
эстетическое богатство | 优美而丰富多彩 |