Russian | Chinese |
безграничная благодарность | 无限感激 |
благодарность администрации | 行政的表扬 |
благодарность всей группы | 全班的感谢 |
благодарность директора | 厂校长的表扬 |
благодарность жильцов | 住户的表扬 |
благодарность за визит | 感谢来访 |
благодарность за внимание | 感谢关照 |
благодарность за внимание | 多蒙关注 |
благодарность за внимание | 对关心的感谢 |
~ + за что благодарность за гостеприимство | 对款待的感谢 |
благодарность за доверие | 对信任的感谢 |
благодарность за заботу | 对关怀的感谢 |
благодарность за многолетнюю работу | 对多年工作的嘉奖 |
~ + за что благодарность за отличное выполнение боевой задачи | 因岀色完成战斗任务受到的嘉奖 |
благодарность за отличную работу | 表彰优异的工作成绩 |
благодарность за отличную учёбу | 因学习优秀而受到的嘉奖 |
благодарность за подарок | 对礼物的感谢 |
благодарность за поддержку | 对支持的感谢 |
благодарность за помощь | 因帮助...受到的表扬 (кому-чему-л.) |
благодарность за помощь | 对帮助帮忙的感谢 (或 услугу) |
благодарность за самоотверженный труд | 对忘我的劳动的嘉奖 |
благодарность за спасение жизни | 救命之恩 |
благодарность за труды | 慰劳品 (напр. армии) |
благодарность за успехи в | 对...的成就的嘉奖 (чём-л.) |
~ + кого-чего благодарность зрителей | 观众的感谢 |
благодарность командира | 指挥员的表扬 |
благодарность министра | 部长的嘉奖 |
благодарность от правительства | 政府的嘉奖 |
благодарность перед строем | 队伍嘉奖 |
~ + кого-чего благодарность правительства | 政府领导、指挥部的嘉奖 (或 руководства, командования) |
благодарность ректора | 犬学校长的表扬 |
благодарность семьи | 全家的谢意 |
благодарность читателей | 读者们的感谢 |
большая благодарность | 十分感谢 |
братская благодарность | 兄弟般的感谢 |
быть преисполненным благодарности за | 感 (что-л.) |
в благодарность за... | 酬劳 |
в благодарность отдать ему в жёны свою дочь | 把女儿塞给他 |
в знак благодарности | 以表谢忱 |
вечная благодарность | 勿剪 (букв. «не срезайте!», по легенде о 召伯 чжоуском князе Шао, оставившем о себе столь добрую память, что его подданные как святыню оберегали те деревья, под которыми он любил отдыхать) |
взглянуть с благодарностью | 感谢地看眼 |
возвращать взятое с благодарностью | 璧谢 |
воздать благодарностью родителям | 报本 (роду) |
вознести благодарность предкам | 报本 (или: небу и земле) |
всей душой выражать вам благодарность | 谨致谢忱 |
Всемирный день благодарности | 世界感恩日 |
вспоминать с благодарностью | 感念 |
вспоминать о ком-л. с благодарностью | 感慕 (любовью) |
вспоминать с благодарностью о своей матери | 满怀感激之情回忆起自己的母亲 |
встречать с благодарностью | 以感激的心情对待... |
вынести кому-л. благодарность | 表扬 |
выносить благодарность | 表示感谢 |
выносить благодарность с занесением в личное дело | 记大功 |
выпячивать свои заслуги и напрашиваться на благодарность | 献功讨封 (вознаграждение) |
выражаем благодарность | 致以谢意 (в конце письма) |
выражать благодарность | 致谢 |
выражать благодарность | 表示谢意 (признательность) |
выражать благодарность | 表谢 |
выражать благодарность | 劳 |
выражать благодарность | 称谢 |
выражать благодарность | 谢谢 |
выражать благодарность | 表示感谢 |
выражать благодарность | 上谢 |
выражать благодарность в конкретной форме | 表示表示 |
выражать благодарность за внимание | 感谢关怀 |
выражать благодарность за внимание | 感谢帮助 |
выражать благодарность за помощь | 感谢关怀 |
выражать благодарность за помощь | 感谢帮助 |
выражать благодарность за труды | 班劳 |
выражать огромную благодарность за оказанную честь | 甚感荣幸 |
выражать особую благодарность | 特别鸣谢 |
выражать поздравление и благодарность | 表示祝贺和感谢 |
выражать признательность или благодарность в конкретной форме | 表示表示 |
выражать сердечную благодарность | 表示衷心感谢 |
выражать сердечную благодарность | 表示衷心的感谢 |
выразил благодарность | 道了谢了 |
выразить благодарность | 告谢 |
выразить благодарность | 伸谢 |
выразить благодарность | 报聘 (соседней стране, лично или через посла) |
выразить благодарность | 慰劬 (сочувствие, любовь) |
выразить благодарность | 慰谕 (напр. за труды, за правильную позицию в вопросе) |
动词 + ~ выразить кому-чему-л. благодарность | 向...表示谢意 |
выразить благодарность | 致谢 |
выразить благодарность | 表达谢意 |
выразить благодарность | 慰喻 (напр. за труды, за правильную позицию в вопросе) |
выразить благодарность | 报效 |
выразить благодарность | 声谢 |
выразить благодарность | 答谢 |
выразить благодарность за труд руководителю | 息司正 (церемонии) |
выразить благодарность за труды | 慰劳 (службу, напр. армии) |
выразить глубокую благодарность | 深致谢意 |
выразить глубокую благодарность | 深表感激 |
выразить глубокую благодарность за поддержку | 对…的支持深表感谢 |
выразить ему благодарность | 对他表示谢意 |
выслушивать слова благодарности | 听感谢的话 |
гаркать благодарность | 高喊感谢 |
~ое + что глубокая благодарность | 深谢 |
глубокая благодарность | 深深的谢意 |
какая + ~ глубокая благодарность | 深深的感谢 |
какая + ~ глубочайшая благодарность | 深深的感谢 |
глубочайшая благодарность | 深深的感激 |
говорить много слов благодарности | 说许多感谢的话 |
горячая благодарность | 热忱的感激 |
горячая благодарность | 热忱的感谢 |
~ + в знак чего дарить в знак благодарности | 赠送...以表谢忱 |
动词 + в знак ~и делать что-л. в знак благодарности | 做某事以表谢意 |
делать в знах благодарности | 表谢意 |
делать добро в расчёте на благодарность | 卖恩 |
долг благодарности | 人情债 |
достойный благодарности | 可念 |
душа полна благодарностью | 内心充满感激之情 |
душевная благодарность | 衷心感谢 |
ждать благодарности | 指望受到感谢 |
забыть о благодарности | 知恩不抱 |
занести благодарность в личное дело | 把嘉奖记入个人档 |
заносить благодарность | 注册 (в личное дело) |
какая + ~ заслуженная благодарность | 应得的嘉奖 |
заслуживать благодарность | 受到感激 |
заслуживать благодарность | 值得感谢 |
заслужить благодарность | 值得嘉奖 |
заслужить благодарность | 获得嘉奖 |
зачитать благодарность | 公文宣读嘉奖令 |
изливаться в благодарностях | 说很多道谢的话 |
изливаться в благодарностях | 再三致谢 |
излить свою благодарность | 流露自己的感激心情 |
изъявить благодарность | 展谢 |
иметь две благодарности | 受到两次几次嘉奖 (或 несколько благодарностей) |
искренняя благодарность | 真诚感谢 |
искренняя благодарность | 衷心的感谢 |
искренняя благодарность | 衷心感谢 |
искренняя благодарность | 诚挚的谢意 |
искренняя благодарность | 谢忱 |
искренняя благодарность | 谢悃 |
испытывать чувство благодарности | 知感 |
испытывать чувство благодарности | 恩 (к благодетелю) |
истинная благодарность | 真诚的谢意 |
какими словами смогу выразить всю глубину моей благодарности Вам? | 曷胜感谢之至 |
кланяться в знак благодарности 或 приветствия, почтения, повиновения | 鞠躬致谢致意、表示敬意、表示听从 |
кланяться, выражая благодарность | 鞠躬表示谢意 |
личная благодарность | 个人的感谢 |
личная благодарность | 本人的感谢 |
личная благодарность | 面谢 |
многочисленная благодарность | 无数次表扬 |
мою благодарность нельзя выразить словами | 感激莫名 |
на тысячу благодеяний десять тысяч благодарностей | 千恩万谢 |
навеки сохранить благодарность | 纫 (кому-л.) |
наговорить благодарностей | 说许多感谢的话 |
нанести визит благодарности тем, кто присутствовал на похоронах отца или матери | 谢孝 |
наполнять душу благодарностью | 使心中充满感激之情 |
не знать, как выразить свою благодарность | 感激莫名 |
не конфузь меня: стоит ли благодарности такой пустяк! | 这点小事还用道谢你别羞人了 |
не могу выразить своей благодарности | 无任感激 |
не стоит благодарности | 不用感恩 |
не стоит благодарности | 不用谢谢 |
не стоит благодарности | 别客气 (часто в ответ на "спасибо") |
не стоит благодарности | 何必言谢 |
не стоит благодарности | 无德 |
не стоит благодарности | 不值一谢 |
не стоит благодарности! | 不谢 |
не стоит благодарности | 不用谢 |
не стоит благодарности! | 好说 |
не стоить благодарности | 不值一谢 |
объявить благодарность | 记一大功 |
объявить благодарность | 通报表扬 |
动词 + ~ объявить благодарность в приказе | 通令嘉奖 |
объявлять благодарность | 表彰 |
объявлять благодарность | 记功 (напр. в личном деле, в приказе) |
объявлять благодарность | 奖劝 |
объявлять благодарность | 嘉奖... (кому-л.) |
объявлять благодарность | 表扬... (кому-л.) |
объявлять благодарность | 蒋厉 |
объявлять благодарность | 策勋 |
объявлять благодарность в приказе | 通令嘉奖 |
объявлять благодарность за труды | 宣劳 |
огласить благодарность | 宣读嘉奖令 |
он устроил для друзей застолье в благодарность за помощь при переезде | 他备了一桌酒席,酬劳帮助搬家的朋友 |
особая благодарность | 特别感谢 |
осыпать благодарностями | 说许多感谢的话 |
ответная благодарность | 饷酬 (угощением, подарком или деньгами) |
отвечать благодарностью | 应谢 |
очередная благодарность | 例行的表扬 |
первая благодарность | 第一次嘉 |
~ + что передавать благодарность | 转达谢意 |
передавать благодарность от отца | 替父亲女友转达谢意 (或 подруги) |
передать кому-чему-л. благодарность | 向...转达谢意 |
письма с выражением благодарности за труды | 慰问信 (напр. посылаемые бойцам на фронт) |
письменная благодарность | 书面嘉奖 |
подарить персик и получить в благодарность сливу | 投我以桃,报之以李 |
подарить персик и получить в благодарность сливу | 投桃报李 |
подарить цветы в знак благодарности | 送花表谢意 |
подарок, выражающий признательность и благодарность | 人情礼 |
подлинная благодарность | 真诚的谢意 |
подписать благодарность | 签署嘉奖令状 |
~ + руку + в знак чего пожимать другу руку в знак благодарности | 握手表示感谢 |
показывать свою благодарность | 展谢 |
получать благодарность | 得到嘉奖 |
получать благодарность | 受到嘉奖 |
получить благодарность | 受到嘉奖 |
получить благодарность за работу | 工作受嘉奖 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) получить благодарность от командира | 受到指挥员的嘉奖 |
получить благодарность от правительства | 受到政府嘉奖 |
порыв благодарности | 感激的热情 |
посылать благодарность | 送敬 |
почитать с чувством благодарности | 感戴 |
приказать князьям в знак благодарности представить простой шёлк и оленьи шкуры | 使诸侯以缦帛鹿皮报 |
принести благодарность | 对致谢意 |
принести благодарность | 对…致谢意 |
принести благодарность | 伸谢 |
принести благодарность | 申谢 |
принимать благодарность | 接受嘉奖 |
~ + что приносить благодарность | 表示感谢 |
приносить благодарность | 致谢 |
приносить кому-чему-л. благодарность | 向...致谢 |
~ + что приносить благодарность | 致谢 |
приносить благодарность | 上谢 |
принятие благодарности | 接受嘉奖 |
принять благодарность | 接受感谢 |
принять с благодарностью | 领谢 |
прислать кому-л. благодарность | 给...送来嘉奖令 |
простая благодарность | 质朴的感激之情 |
прошу принять мою искреннюю благодарность | 请接受我的真诚感谢 |
прошу тебя передать ему благодарность от меня | 请你与我对他致谢 |
пёс завилял хвостом в знак благодарности за ласку | 狗摇摆起尾巴表示感谢对它的抚爱 |
пёс завилял хвостом в знак благодарности за ласку | 表示感谢人对它的抚爱 |
пёс завилял хвостом в знак благодарности за ласку | 狗摇摆起尾巴 |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) рассказывать с благодарностью | 满怀谢意地述说 |
рассыпаться в благодарностях | 满口称谢 |
рассыпаться в благодарностях | 再三致谢 |
рассыпаться в благодарностях | 说很多道谢的话 |
рассыпаться в благодарностях | 烧高香 |
родительская благодарность | 双亲的感谢 |
с благодарностью | 怀着感激的心情 |
с благодарностью вернуть | 谢遣 (подарок) |
с благодарностью помянуть своих предков | 报本 |
с благодарностью принимать критику своих ошибок | 闻过则喜 |
сердечная благодарность | 衷心感谢 |
сердечная благодарность | 衷心的感谢 |
слова благодарности | 感谢的话 |
слушать слова благодарности | 听感激的话 |
слёзы благодарности | 感泪 |
сохранять благодарность к | 保持对...的感激之情 (кому-л.) |
сыновняя благодарность | 儿子的感谢 |
такая безделица, не стоит благодарности | 这点小事情,不值得一谢 |
торопливая благодарность | 急忙感谢 |
требовать благодарности | 索谢 (материального вознаграждения) |
дело требует личной благодарности | 容面谢 |
тысяча благодарностей | 必有重谢 |
уже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности! | 我们都这么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢什么!мы |
устная благодарность | 口头表扬 |
хорошее намерение не получило благодарности | 好心没好报 |
ценить благодарность | 珍视感谢 |
Что Вы, не нужно благодарности! | 岂敢,岂敢! |
~ + чего чувство благодарности | 感激的心情 |
что + ~и чувство благодарности | 感激之情 |
чувствовать благодарность | 怀有感激之情 |
чувствовать благодарность | 感荷 |
являться, чтобы лично изъявить благодарность | 登门拜谢 |