Subject | Russian | Chinese |
gen. | как + ~ абсолютно бесполезный | 绝对无益的 |
verbat. | абсолютно бесполезный | 饥不可食,寒不可衣 |
gen. | абсолютно бесполезный | 毫无效果 |
gen. | бездумное чтение бесполезно | 读书不知意,不如啃树皮 |
gen. | бездумное чтение бесполезно | 读书不知意,等于嚼树皮 |
gen. | бесполезная вешь | 无用之物 |
gen. | бесполезная вещь | 无用的东西 |
gen. | бесполезная вещь | 赘物 |
gen. | бесполезная вещь | 敝履 |
gen. | бесполезная вещь | 无用之物 |
gen. | бесполезная вещь | 挖耳勺舀米汤——无济于事 |
gen. | бесполезная вещь | 敝蹝 |
gen. | бесполезная вещь, с которой жалко расстаться | 食之无味,弃之可惜 |
gen. | бесполезная вещь, с которой жалко расстаться | 食之无味,弃之不甘 |
gen. | бесполезная встреча | 无益的会晤 |
gen. | бесполезная дискуссия | 无益的辩论 |
gen. | бесполезная жалоба | 无益的投诉 |
gen. | бесполезная жертва | 无益的牺牲 |
contempt. | бесполезная жизнь | 小命儿 |
gen. | бесполезная жизнь | 无所作为的一生 |
gen. | бесполезная жизнь | 虚度的一生 |
gen. | бесполезная затея | 无益的想法 |
gen. | бесполезная затея | 竹篮打水 |
gen. | бесполезная затрата средств | 白费资金 |
hist. | бесполезная книга | 尺籍 |
gen. | бесполезная лекция | 无益的课 |
gen. | бесполезная помощь | 无益的帮助 |
gen. | бесполезная попытка | 徒劳无益的尝试 |
gen. | бесполезная попытка | 徒劳的尝试 |
tech. | бесполезная потеря тепла | 无效热耗 |
gen. | бесполезная работа | 无用的工作 |
gen. | бесполезная статья | 无益的文章 |
gen. | какая + ~ бесполезная суета | 毫无用处的忙乱 |
gen. | бесполезная трава | 寒蔬 |
gen. | бесполезная трата | 白瞎 |
gen. | бесполезная трата | 虚糜 |
gen. | бесполезная трата | 虚靡 |
mid.chin. | бесполезная трата времени | 磨砣 |
gen. | бесполезная трата сил 或 времени | 枉费力气时间 |
gen. | бесполезная трата сил | 白费力气 |
gen. | бесполезная философия | 无益的空谈 |
gen. | Бесполезно её искать. Она не вернёт тебе деньги | 找到她也白搭。她不会把钱退给你。 |
gen. | бесполезно затраченные деньги | 冤钱 |
gen. | бесполезно растрачивать | 浮费 |
gen. | бесполезно существовать | 白活 |
gen. | бесполезно существовать на этом свете | 徒在世上 |
gen. | бесполезно тратить | 泡 |
gen. | бесполезное вмешательство | 徒劳的干涉 |
gen. | бесполезное действие | 瞎道儿 |
gen. | бесполезное дело | 无益的事情 |
fig.of.sp. | бесполезное дело | 海里摸锅 |
gen. | бесполезное дело | 瓦屋顶上盖草——多此一举 |
fig.of.sp. | бесполезное дело — она не поймёт | 语冰 |
gen. | бесполезное животное | 无用的动物 |
gen. | бесполезное занятие | 无益之举 |
gen. | бесполезное занятие | 无益的活儿 |
gen. | бесполезное занятие | 废业 |
fig.of.sp. | бесполезное мастерство | 屠龙之技 |
fig.of.sp. | бесполезное мастерство | 屠龙 |
gen. | бесполезное ржавое барахло | 破铜烂铁 (①破旧锈烂无用的铜铁器。②泛指各种破旧无用的器物。) |
gen. | бесполезное сопротивление | 无济于事的抵抗 |
gen. | бесполезное сопротивление | 徒劳的反抗 |
el. | бесполезное тепло | 不能利用的热 |
gen. | бесполезное упражнение | 无用的练习 |
gen. | в знач. бесполезные вещи | 土鸡瓦犬 |
gen. | в знач. бесполезные вещи | 土鸡瓦狗 |
gen. | бесполезные вещи | 不中用的东西 |
gen. | бесполезные крики | 无用的叫喊 |
gen. | бесполезные мысли | 无益的想法 |
gen. | бесполезные поиски | 水底捞针 |
gen. | бесполезные поиски | 东海捞针 |
gen. | бесполезные поиски | 大海捞针 |
gen. | бесполезные пустяки | 无闻的东西 |
gen. | бесполезные размышления | 杂念 |
gen. | бесполезные слова | 废话 |
gen. | бесполезные слова | 无用的话 |
gen. | бесполезные старания | 白白的努力 |
gen. | бесполезные усилия | 白费力的事 |
gen. | бесполезные усилия | 白费劲 |
gen. | бесполезные усилия | 使牛去追马——徒劳 |
gen. | бесполезные усилия | 白费力 |
gen. | бесполезные усилия | 白费蜡 (от изречения 瞎子点灯-白费蜡 слепой зажигает свет - бесполезная трата свечи) |
gen. | бесполезный больному | 对病人无益 |
tech. | бесполезный груз | 静重 |
gen. | бесполезный груз | 无效载重 |
gen. | бесполезный груз | 净重自重 |
gen. | бесполезный груз | 无效载重静重自重 |
gen. | бесполезный груз | 无效荷载 |
gen. | бесполезный для больного | 对病人无益 |
gen. | бесполезен + для кого-чего (或 кому) бесполезный для дела | 无济于事 |
gen. | бесполезный для науки | 对科学无益 |
gen. | бесполезный для страны | 于国家无益 |
gen. | бесполезный замысел | 无用的计划 |
gen. | бесполезный и громоздкий | 呺然大 |
gen. | бесполезный и заносчивый | 娄骄 |
gen. | бесполезный план | 无用的计划 |
gen. | бесполезный поступок | 送和尚梳子——无用 |
gen. | бесполезный прибор | 无用的仪器 |
gen. | бесполезный протест | 无效果的抗议 |
gen. | бесполезный протест | 无用的抗议 |
gen. | бесполезный разговор | 无益的谈话 |
gen. | бесполезный риск | 从井救人 |
gen. | бесполезный спор | 无益的争论 |
fig.of.sp. | бесполезный труд | 画脂镂冰 |
gen. | бесполезный труд | 无效劳动 |
med. | бесполезный цикл | 无效循环 |
gen. | ~ + кто-что бесполезный человек | 无用的人 |
gen. | бесполезный человек | 无用的人 |
gen. | бесполезный шаг | 徒劳无益之举 |
gen. | быть бесполезным | 耍废 |
gen. | быть бесполезным | 成不了 |
gen. | быть бесполезным | 无补于事 |
gen. | быть бесполезным для дела | 无裨于事 |
gen. | быть совершенно бесполезным | 毫无用处 |
gen. | в одной из притч «Чжуан-цзы» вонючий ясень и дуб описаны как деревья, бесполезные с точки зрения плотника | 樗栎之材 (впоследствии они стали образом всего бесполезного) |
gen. | в одной из притч «Чжуан-цзы» вонючий ясень и дуб описаны как деревья, бесполезные с точки зрения плотника | 樗散 (впоследствии они стали образом всего бесполезного) |
gen. | в одной из притч «Чжуан-цзы» вонючий ясень и дуб описаны как деревья, бесполезные с точки зрения плотника | 樗栎 (впоследствии они стали образом всего бесполезного) |
modern, ed. | внешне красивый, но бесполезный прием | 花架式 |
modern, ed. | внешне красивый, но бесполезный прием | 花架子 |
gen. | внешне красивый, но бесполезный приём | 花架式 |
gen. | я, мы внимательно рассмотрел -ли, что в этом есть полезного и что бесполезного | 窃其有益与其无益 (из письма в высшую инстанцию) |
gen. | вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!... | 若是乎贤者之无益于国也 |
gen. | выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти | 往者不可谏,来者犹可追 |
fig.of.sp. | делать бесполезную работу | 锯倒了树,捉老鸹 |
fig.of.sp. | делать бесполезную работу | 扳倒大树掏老鸹 |
fig.of.sp. | делать бесполезную работу | 锯倒了树捉老鸹 |
fig.of.sp. | делать заведомо бесполезное дело | 上山求鱼 |
gen. | довольно! раз дело приняло теперь такой оборот, говорить о нём бесполезно! | 罢了!事到如今,说也无益! |
literal., fig.of.sp. | заниматься бесполезной деятельностью | 捣浆糊 |
gen. | заниматься бесполезным делом | 嘥气 (см. 白费功夫) |
gen. | в знач. заниматься бесполезным делом | 竹篮打水,一场空 |
gen. | в знач. заниматься бесполезным делом | 竹篮子打水 |
gen. | в знач. заниматься бесполезным делом | 竹篮打水一场空 |
fig.of.sp. | заниматься бесполезным делом | 撞木钟 |
fig.of.sp. | заниматься бесполезным делом | 斫水 |
fig.of.sp. | заниматься бесполезным делом | 镂冰雕朽 |
gen. | в знач. заниматься бесполезным делом | 竹篮子打水一场空 |
fig.of.sp. | заниматься бесполезным трудом | 策蹇 |
fig.of.sp. | заниматься бесполезным трудом | 策驽 |
inet. | заполнять форум бесполезной информацией | 灌水 |
gen. | когда свинья зарезана — бесполезно поздно торговаться | 猪宰,白讲价 (пословица) |
gen. | красивая, но бесполезная вещь | 花架子 |
gen. | красивый, но бесполезный | 花拳绣腿 |
gen. | курица на утиных яйцах - пустое занятие, бесполезное дело | 鸡抱鸭蛋——一场空 |
gen. | многие считают что ООН бесполезная организация | 好多人都觉得联合国是个花瓶 |
gen. | не подмазывайся ко мне, бесполезно | 别跟我套磁,没用 |
fig.of.sp. | нечто бесполезное | 土牛木马 |
gen. | оказываться бесполезным | 无裨于事 |
gen. | оказываться бесполезным | 于事无济 |
gen. | оказываться бесполезным | 不济于事 |
gen. | оказываться бесполезным | 无济于事 |
gen. | оставшиеся без должности представители служилого сословия выдвигают бесполезные возражения | 处士横议 |
gen. | отвергать как бесполезное | 抑塞 |
gen. | пить тонизирующее — бесполезно | 拉肚子吃补药——无济于事 |
gen. | приставить лестницу, чтоб залезть на небо — бесполезно | 搬着梯子上天——没门 |
gen. | пускаться в бесполезные рассуждения | 开始大放厥词 |
gen. | совершенно бесполезно | 一点用处也没有 |
gen. | совершенно бесполезные | 百无一用 |
gen. | совершенно бесполезный | 毫无可取之处 |
gen. | совершенно бесполезный | 毫无助益 |
rude | совершенно бесполезный | 屁用 |
gen. | совершенно бесполезный | 绝无好处 |
gen. | совершенно бесполезный | 完全无益的 |
gen. | совершенно бесполезный | 一点用处也没有 |
gen. | совершенно бесполезный | 顶屁用 |
gen. | совершенно бесполезный | 无可用 |
gen. | стать бесполезным | 枯废 |
gen. | считать бесполезным | 不当事 |
gen. | считать ли союз полезным?... считать ли союз бесполезным?... | 以盟为有益乎?…以盟为无益乎?… |
gen. | так можно избежать безжизненной и бесплодной бесполезной практики «осиротелого инь, одинокого ян» | 才避免了“孤阴独阳”的无生无功的弊端。только |
gen. | твой этот метод бесполезен | 你这个法子稀松平常 |
gen. | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно | 我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 |
gen. | уволить со службы тех, кто бесполезен для народа | 无益于民者斥 |
gen. | учить которого бесполезно | 粪土之墙不可杇 |
gen. | учиться и не размышлять - бесполезно, размышлять и не учиться - подвергать себя опасности | 学而不思则罔,思而不学则殆 |
gen. | учиться и не размышлять - бесполезно, размышлять и не учиться - подвергать себя опасности | 学而不思则惘,思而不学则殆 |
gen. | хотя вещь и бесполезная, но потерять жалко | 食之无味,弃之可惜 |
gen. | хотя вещь и бесполезная, но потерять жалко | 食之无味,弃之不甘 |
gen. | цветущая внешность при бесполезной сути | 花木瓜 |
gen. | это была большая пустая тыква, она была бесполезна, поэтому я разбил её | 非不呺然大也,吾为其无用而掊之 |
gen. | язвительные и бесполезные замечания | 片儿汤话 (没有正事、大大咧咧的人。(例)老胡这人真是个~,扯起来就没个完, 说了白说, 说话跟放屁一样, 或尽说个台面上的话, 没有实际内容的话) |