Subject | Russian | Chinese |
gen. | авария без последствий | 未遂事故 |
gen. | авария без человеческих жертв | 无人身伤亡的事故 |
gen. | автобетоновоз без побудительного перемешивающего устройства | 途中不搅拌的混凝土运送车 |
gen. | автобус без кондуктора | 无人售票公共汽车 |
gen. | автобус идёт до аэропорта без остановок | 中间不停站 |
gen. | автобус идёт до аэропорта без остановок | 公共汽车一直驶往航空港 |
gen. | автомат для сварки оплавлением без подогрева | 无预热自动闪光焊机 |
gen. | автомат защиты без свободного расцепления | 非自由脱扣自动保护装置 |
gen. | Анна задержалась сегодня и осталась без обеда | 于是没有午饭吃了 |
gen. | Анна задержалась сегодня и осталась без обеда | 安娜今天耽搁了 |
gen. | бензин без свинцового содержания | 不含铅汽油 |
gen. | билет на проезд без сидячего места | 无座票 |
gen. | бить без пощады | 鏖擈 |
gen. | бить без промаха | 十发十中 |
gen. | бить без разбора | 乱打 |
gen. | близость без тесноты и удалённость без отчуждения | 迩而不逼,远而不㩦 |
gen. | блюдо для овощей без крышки | 无盖蔬菜盘 |
gen. | брюки без карманов | 不带兜儿的裤子 |
gen. | бункер без запаса | 一次用量贮料槽 |
gen. | ведение дела без полномочий | 无因管理 |
gen. | вернуться 或 упасть без сил | 精疲力竭地回来倒下 |
gen. | вероятность без отказной работы | 正常工作概率 |
gen. | ветер дует без остановки | 风刮个不停 |
gen. | вечер был спокойный, без ветра | 晚上很平静,没刮风 |
gen. | взвинтить цену без причин | 坐地起价 |
gen. | виртуальный тонна-километр по составу поезда без локомотива | 实际输送吨公里 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) вишня без косточки | 无核樱桃 |
gen. | вклиниться без очереди | 夹心 |
gen. | вообразил, что без него не обойтись | 他以为没有他就不行 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) воспринимать без труда | 毫不吃力地领会 |
gen. | воспринимать без удовольствия | 不愉快地接受 |
gen. | всадник без лат | 轻骑 |
gen. | встреча обошлась без ссоры | 这次会面没有争吵 |
gen. | встречать без энтузиазма | 对...态度冷淡 |
gen. | встречать Новый год без ёлки | 未置枞树迎新年 |
gen. | вступить в брак без посредства сватов | 亲不因媒 |
gen. | входить без вызова | 免召 |
gen. | входить без очереди | 不依次序入内 |
gen. | входить без разрешения | 硬闯 |
gen. | выбегать без пальто | 未穿大衣往外跑 |
gen. | выбегать без шапки | 未戴帽子往外跑 |
gen. | выбор без каких-л. ограничений | 无约束抽样 |
gen. | выбывший без снятия с учета | 未撤销登记退出的 |
gen. | вывозить всё без остатка | 拉空 |
gen. | выдача товара без оригинала накладной | 无单放货 |
gen. | выйти без платка | 由门未披头巾 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выйти куда-л. без сопровождения | 在无人陪同下出门前往 |
gen. | выйти без шарфа | 出去没围围巾 |
gen. | высказывать без утайки | 毫不隐瞒地说岀 |
gen. | высказываться без обиняков | 直截了当地发表意见 |
gen. | высказываться без утайки | 有一句说一句 |
gen. | высокие рассуждения без реального содержания | 尊谭 |
gen. | гнев без серьёзного повода | 闲气 |
gen. | гнев без серьёзного повода | 间气 |
gen. | гневаться без предела | 怒不可遏 |
gen. | голова без ума всё равно что фонарь без света | 没有智慧的头脑,不啻没有光的灯笼 |
gen. | голова буддийского монаха - без волос | 和尚的脑袋——没发 |
gen. | голое дерево без листьев | 寒柯 |
gen. | голосовать без обсуждения | 未经辩论表决 |
gen. | гуманитарность без границ | 人道主义无国界 |
gen. | действовать без головы | 儍 |
gen. | действовать без головы | 傻 |
gen. | действовать без готовых правил | 行无类也 |
gen. | действовать без инструктажа или опыта | 摸著石头过河 (досл. переходить реку, нащупывая камни) |
gen. | действовать без инструктажа или опыта | 摸石头过河 (досл. переходить реку, нащупывая камни) |
gen. | действовать без инструктажа или опыта | 摸着石头过河 (досл. переходить реку, нащупывая камни) |
gen. | действовать без неподвижных точек | 无定点作用于 |
gen. | действовать без плана | 东一下西一下 |
gen. | действовать без прикрытия | 在无掩护的情况下行动 |
gen. | действовать без разбору | 一哄而起 |
gen. | действовать без разрешения | 无证操作 |
gen. | действовать без согласия | 未经同意采取行动 |
gen. | действовать без стеснения | 畅所欲为 |
gen. | действовать без стеснения | 畅 |
gen. | действовать, но без спешки | 动而不括 |
gen. | действовать с большим размахом и без проволочек | 大张旗鼓地,雷厉风行地 |
gen. | действовать с большим размахом и без проволочек | 大张旗鼓地、雷厉风行地 |
gen. | делегат без права решающего голоса | 没有表决权的代表 |
gen. | держатель без ушка | 短支持器 |
gen. | диета без жиров | 无脂肪饮食 |
gen. | диссертации без примеров | 没有例证的学位论文 |
gen. | длина без ответвлений | 单根长 (трубы) |
gen. | длинное платье без бретелек | 抹胸长裙 |
gen. | длинное платье без рукавов | 帔 |
gen. | длительная засуха без дождей | 久旱不雨 |
gen. | долголетия Вам без конца и предела! | 万寿无期! |
gen. | дома без бороды | 没蓄胡子 |
gen. | ~ + без чего дома без пальто | 没穿大衣 |
gen. | дома без шапки | 没戴帽子 |
gen. | доска без сучьев | 没有节疤的木板 |
gen. | дрыхнуть без задних ног | 挺尸 |
gen. | есть без аппетита | 吃东西没胃口 |
gen. | есть без аппетита | 吃得没味 |
gen. | когда есть деньги - тратить их без счёта | 有钱就海花 |
gen. | есть и брать без оплаты | 吃拿卡要 |
gen. | есть и пить без разбора всё подряд | 傻吃傻喝 |
gen. | есть и пить без удержу | 湖吃海喝 |
gen. | жатка рядковая без лафетная | 无托车割晒机 |
gen. | жениться вторично без официального развода | 停妻再娶 |
gen. | жертвовать без колебания | 毫不动摇地牺 |
gen. | жидкостное цианирование без ядовитых солей | 无毒性盐的液体氰化 |
gen. | жидкость без запаха | 无臭液体 |
gen. | жидкость без запаха | 无味液体 |
gen. | жидкость без осадка | 粹液 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) жидкость без цвета | 无色液体 |
gen. | жилой дом без удобств | 简房 |
gen. | завещательный отказ имущества без конкретизации количества | 不确定的遗赠 |
gen. | записка без адреса | 没留地址的便条 |
gen. | записка без даты | 未注明日期的便条 |
gen. | запись без промежутков между цифрами | 数位间无间隔的记录 |
gen. | заполучать без труда | 坐致 |
gen. | засидевшийся без повышения по службе | 枝头干 |
gen. | захватывать без единого выстрела | 不放一枪一弹占领 |
gen. | захватывать без остатка | 毫无保留地吸引住 |
gen. | Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь, дел, - зачем бы здесь мы мокли на росе? | 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? |
gen. | защищать без колебаний | 毫不动摇地保卫 |
gen. | игла без нитки | 没带线的针 |
gen. | изолированная армия, без подкрепления со стороны | 孤军奋战 |
gen. | Институт подготовки учителей без отрыва от работы | 在职教师培训学院 |
gen. | истратить без остатка | 耗竭 |
gen. | истратить без остатка | 耗尽 |
gen. | кабель без нагрузки | 空载电缆 |
gen. | канал без запоминающего устройства | 无存储器的信道 |
gen. | канал без набережной | 没有堤的运河 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) катер без вёсел | 无划桨的艇 |
gen. | что + 前置词 + ~ (相应格) квитанция без расписки | 没有签字的收据 |
gen. | клёцки без начинки | 空心汤圆 |
gen. | код без потерь | 无损码 |
gen. | колокольчик без языка | 铙 (удар по нему ― сигнал для прекращения боя барабанов в войсках, как сигнал отбоя) |
gen. | комбинированное лечение китайской и европейской медициной без хирургического вмешательства | 中西医综合治疗,不用手术 |
gen. | коммутатор без статива | 不带架的交换台 |
gen. | косить без передышки | 不停歇地割 |
gen. | крен без груза | 无载横倾 |
gen. | крен без груза | 固有横倾 |
gen. | критиковать без конца | 没完没了地批评 |
gen. | кричать без умолку | 闹魔 |
gen. | крытый вагон без применения дополнительного оборудования | 不带装运设备的棚车 |
gen. | курсы для повышения квалификации без отрыва от работы | 在职进修班 |
gen. | лампа без абажура | 没有灯罩的灯 |
gen. | лампа без газификации | 未充气灯泡 |
gen. | лежал без сна, а слух ловил удары металлической колотушки | 卧伺金柝响 (ночного сторожа) |
gen. | лепёшки без начинки | 无馅饼 (фарша) |
gen. | линия хранения кузовов без покраски | 白车身存储线 |
gen. | лодочки без каблуков | 瓢鞋 |
gen. | локомотив без вагонного состава | 单机 (с вагоном сопровождения) |
gen. | любить без меры | 无限热爱 |
gen. | любить кого-что-л. без памяти | 忘乎所以地神魂颠倒地,强烈地,狂热地爱... |
gen. | любить без ума | 爱得发疯 |
gen. | лютня без струн | 无弦琴 |
gen. | магазин без продавца | 无售货员商店 |
gen. | магазин работает без перерыва 或 с перерывом | 商店全天营业中午休息不营业 |
gen. | майка без рукавов | 无袖T恤 |
gen. | материя без движения немыслима | 无运动的物质不可思议 |
gen. | мелколепестник растёт прямым и среди конопли, без поддержки прямо стоит | 蓬生麻中,不扶自直 |
gen. | метать без промаха | 掷无虚发 |
gen. | министр без портфеля | 无任所大臣 |
gen. | министр без портфеля | 无任所部长 |
gen. | министр без портфеля | 不管部部长 |
gen. | многообразие вложимое без особенностей | 无奇点可嵌入流形 |
gen. | муж без жены и жена без мужа | 素嫠 |
gen. | наказывать без разбора | 不问青红皂白处分 |
gen. | налаживать без особого труда | 措置裕如 |
gen. | написать слова без скобок | 写下不由括号括的词 |
gen. | начёс без шиньона | 䰉 |
gen. | недальновидный человек без стремлений | 蓬间雀 |
gen. | неоднократно подряд требовать экипаж, но без результата | 连征不到 |
gen. | неожиданно встретиться без обещания | 不期而会 |
gen. | нестись без препятствий | 纵横 |
gen. | нестись без толчков | 飞驶无震动 |
gen. | нет волн без ветра | 无风不起浪,有火必有烟 |
gen. | нет добра без зла | 好事多魔 |
gen. | нет добра без зла | 好事多磨 |
gen. | нет книги без ошибок | 无措不成书 |
gen. | Нет материи без движения и движения без материи | 没有不运动的物质,也没有离开物质的运动 |
gen. | нет обязанностей без прав | 没有无义务的权利,也没有无权利的义务 |
gen. | нет прав без обязанностей | 没有无义务的权利,也没有无权利的义务 |
gen. | нет правил без исключения | 无例外的规则是不存在的 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) нет розы без шипов | 没有不带刺的玫瑰 |
gen. | нет талантливых людей, остающихся без должности | 野无遗贤 |
gen. | нет + тени + чего без тени доказательств | 凭空 |
gen. | нет + тени + чего без тени доказательств | 没一点儿证据 |
gen. | нет успеха без поражения | 失败乃成功之母 |
gen. | ~ + без чего номер без ванны | 没有洗澡间的房间 |
gen. | номер без телефона | 不带电话的房间 |
gen. | норма простоя транзитных вагонов без переработки | 无作业直达车辆的停留时间定额 |
gen. | Ну, если бы не через тебя, такого-сякого, — как это согласился бы он без спросу пролезть в персиковый сад? | 不因你个小名儿沙,他怎肯误入桃园? |
gen. | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без достойных людей | 今欲举大事,将非其人不可 |
gen. | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих людей | 今欲举大事,将非其人不可 |
gen. | обильна роса, без солнца ей не высохнуть | 湛湛露斯,匪阳不曦 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) обувь без каблука | 平底鞋 |
gen. | общий вес автомобиля без нагрузки | 汽车空车总重 |
gen. | огнетушитель нового поколения без содержания озоноразрушающих веществ | 无臭氧层消耗物质的新型灭火器 |
gen. | она без души от мужа | 她非常爱丈夫 |
gen. | она без пизды согласится | 她绝屄会答应的 |
gen. | она не может жить без поэзии и художества | 诗和艺术是她的命根子 |
gen. | оставить без внимания | 晒 |
gen. | оставить кого-что-л. без внимания | 不过问 |
gen. | оставить кого-что-л. без внимания | 不重视 |
gen. | оставить кого-что-л. без внимания | 不理睬 |
gen. | оставить без внимания | 置之度外 |
gen. | оставить без внимания | 弃之不顾 |
gen. | оставить без внимания | 等闲视之 |
gen. | оставить без внимания | 一笑置之 |
gen. | оставить без внимания его слова | 亡其言 |
gen. | оставить кого-л. без завтрака | 不让吃早饭 |
gen. | оставить кого-л. без мелочи | 使...没有零钱 |
gen. | оставить без обеда | 放学不准回家 |
gen. | оставить без последствий | 搁置不理 |
gen. | оставить без присмотра | 放任不管 |
gen. | оставить без присмотра | 无人照管 |
gen. | оставить без присмотра | 放羊 |
gen. | оставить кого-л. без ужина | 不让...吃晚饭 |
gen. | оставить без ухода своё поле и прополоть чужое | 舍己之田,耘人之田 |
gen. | оставить кого-л. без хлеба | 没给...留剩下面包 |
gen. | оставить вопрос без ответа | 对问题未作回答 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) оставить детей без надзора | 对孩子不加监督 |
gen. | оставить жалобу просьбу без последствий | 驳回申诉呈文 |
gen. | оставить колодец без использования | 不用水井 |
gen. | оставить мальчика без сладкого | 不给小孩甜东西吃 |
gen. | оставить письмо без ответа | 不予回信 |
gen. | оставить умирать без помощи | 见死不救 |
gen. | оставить это дело без последствий | 寸这件事不予 |
gen. | оставлять без внимания | 处之漠然 |
gen. | оставлять без внимания | 置之不理 |
gen. | оставлять без внимания | 置之脑后 |
gen. | оставлять без внимания | 亡 |
gen. | оставлять без внимания | 没听提 |
gen. | оставлять без внимания | 置之勿言 |
gen. | оставлять без внимания | 忽视 |
gen. | оставлять без внимания | 荒 |
gen. | оставлять без внимания | 抛别 |
gen. | оставлять без внимания | 弃 |
gen. | оставлять без внимания | 置诸脑后 |
gen. | оставлять без внимания больного | 忽视病 |
gen. | оставлять без крова | 使无容身之地 |
gen. | оставлять без каких-л. материалов | 使没有...的材料 |
gen. | ~ + без чего оставлять без обеда | 使没有午饭吃 |
gen. | оставлять без опоры | 悬 |
gen. | оставлять без ответа | 使对不予答复 |
gen. | оставлять без ответа | 不予答复 |
gen. | оставлять без ответа | 使对…不予答复 |
gen. | оставлять без ответа | 不予回答 |
gen. | оставлять без ответа | 使得不到答复 |
gen. | оставлять без ответа | 阙如 |
gen. | оставлять без помощи в темноте малых | 弃妹 |
gen. | оставлять без последствий | 对不予处理 |
gen. | оставлять без последствий | 对…不予处理 |
gen. | оставлять без продвижения | 壅滞 (напр. по службе) |
gen. | оставлять без рассмотрения жалобу | 驳回申诉 |
gen. | оставлять без сладкого | 使没有甜食吃 |
gen. | оставлять без употребления | 散置 |
gen. | оставлять без ухода | 舍 (что-л.) |
gen. | оставлять детей без призора | 使孩子无人照管 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) оставлять жалобу без рассмотрения | 搁置申诉不予审查 |
gen. | оставлять запрос без внимания | 对询问置之不理 |
gen. | оставлять перо без сожаления | 毫不惋惜地放弃写作生涯 |
gen. | оставлять просьбу без внимания | 对请求置之不理 |
gen. | оставлять те или другие судебные дела без решения | 留狱 |
gen. | оставлять труп без погребения | 暴尸 |
gen. | оставлять труп без погребения | 暴骸 |
gen. | осуждать без всяких доказательств | 在无任何罪证的情况下判罪 |
gen. | от всяких доспехов требуется, чтобы они были без зазоров | 凡甲衣之欲其无齘也 |
gen. | от старости руки его дрожали, походка была нетвёрдой, будто он того гляди упадёт без движения | 他老得手已经发抖,脚步颤巍巍的,似乎就要瘫倒 |
gen. | отбрасывать без сожаления | 毫不惋惜地扔开 |
gen. | отвергнуть требование крупного царства, если оно предъявлено без соблюдения этикета | 大国之求无礼,以斥之 |
gen. | ответить без запинки | 不打奔儿地回答 |
gen. | ответить без раздумия | 不假思索便回答 |
gen. | отвечать без запинки | 对答如流 |
gen. | отвечать без запинки | 应答如流 |
gen. | отвечать без запинки | 应对如流 |
gen. | отдавать без остатка | 致 |
gen. | отдыхать где-л. без путёвки | 无疗养证在...休养 |
gen. | отжиг без доступа воздуха | 隔绝空气退火 |
gen. | панель без токоведущих частей с лицевой стороны | 盘面无导电部分的配电盘 |
gen. | панель для монтажа без пайки | 无焊接线板 |
gen. | параллельно-однозатворный клапан без направляющего отверстия | 无导流孔平板闸阀 |
gen. | пение без аккомпанемента | 徒歌 |
gen. | пение без аккомпанемента | 肉声 |
gen. | что + 前置词 + ~ (相应格) пение без сопровождения | 无伴奏演唱 |
gen. | пение без сопровождения | 无伴奏演唱 |
gen. | перевод без авторизации | 未经原作得赞同的译本 |
gen. | перевозить без упаковки | 散装转运 |
gen. | перевозка без охлаждения | 不冷冻运送 |
gen. | перейти к чему-л. без эффекта | 毫不做作地把话题转成... |
gen. | пикирование пике без изменения траектории полёта | 不改变飞行轨迹俯冲 |
gen. | пикирование пике без сброса оружия | 不投射兵器俯冲 |
gen. | плавучий маяк без экипажа | 无人灯标船 |
gen. | плазма без отдачи | 无反冲等离子体 |
gen. | победить без боя | 不战而胜 |
gen. | поверхность без особенностей | 无奇异性曲面 |
gen. | повозка без украшений | 缦 |
gen. | повозка без украшений | 苇车 |
gen. | поворот оверштаг без руля | 无舵迎风转向 |
gen. | повторная покупка без изменений | 直接再购 |
gen. | подлежать наказанию по закону, без амнистии | 有常无赦 |
gen. | поднимать без труда | 毫不费力地举起 |
gen. | ~ + как подниматься без всякого колебания | 毫不犹豫地奋起 |
gen. | подниматься без усилий | 缥缥 |
gen. | ~ + как подозревать без всякого повода | 平白无故地怀疑 |
gen. | подошва без запаха | 无味鞋底 |
gen. | подписать 或 сделать что-л. без всяких возражений | 毫无任何异议地签署做... |
gen. | подрабатывать без отрыва от основной работы | 半脱产 |
gen. | подражать без рассуждений | 法而不议 |
gen. | поймать зверя без снаряда | 徒搏 |
gen. | ~ + как пойти без колебаний | 毫不犹豫地同意 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти куда-л. 或 войти куда-л., сделать что-л. без разрешения | 未经许可去进入...,做... |
gen. | показывать без пяти три | 指到3点差5分 |
gen. | покарать без пощады преступников | 毫不留情地惩罚罪犯 |
gen. | покидать без колебаний | 毫不犹豫地离开抛弃 |
gen. | получать жалованье без заслуг | 无功受禄 |
gen. | получать жалованье без труда | 无功受禄 |
gen. | получить без всякого труда со своей стороны | 不劳而获 |
gen. | получить без особых усилий | 坐享 |
gen. | получить что-л. без очереди | 超次 |
gen. | получить без труда | 坐而致 |
gen. | получить без труда | 得来全不费工夫 |
gen. | получить большую выгоду без особых затрат | 空手套白狼 (徒手抓住白狼。指无本买卖) |
gen. | пользуясь хорошим спросом, распродать без остатка | 趁热儿卖完 |
gen. | помолвка без участия свахи | 私约 |
gen. | понятное без слов | 心照不宣的事 |
gen. | понятный без слов | 自解释 |
gen. | понять что-л. без объяснения | 不经讲解弄懂 |
gen. | понять без слов | 心领神悟 |
gen. | понять без слов | 意会 |
gen. | понять без слов | 心照 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥契 |
gen. | понять друг друга без слов | 心期 |
gen. | понять друг друга без слов | 冥 |
gen. | поскандалить без всякого повода | 斗闲气儿 |
gen. | правдивая речь без прикрас | 美言不信,信言不美 |
gen. | правдивый и без прикрас | 公素 |
gen. | прибор для проведения испытаний без разрушения образцов | 非破坏性测试仪 |
gen. | прийти без мужа | 没与丈夫一起来 |
gen. | прийти без опоздания | 准时来到 |
gen. | прийти без пальто | 没有穿大衣来 |
gen. | прийти без пиджака | 没有穿上衣来 |
gen. | прийти без предупреждения и исчезнуть без следа | 来去无踪 (形容出没极为迅速或隐秘) |
gen. | прийти без приглашения | 不速而至 |
gen. | прийти без шумно | 悄然而至 |
gen. | прийти к согласию без договорённости | 不谋而合 |
gen. | прийти к согласию без договорённости | 不谋而同 |
gen. | принимать все без разбора | 来者勿拒 |
gen. | принимать все без разбора | 来者不拒 |
gen. | принять без всяких возражений | 毫无反对意见地通过 |
gen. | принять кого-л. без экзаменов | 免考录取... |
gen. | принять выговор без всякой обиды | 毫无怨言地接受训斥 |
gen. | приняться за что-л. 或 отдать жизнь, согласиться на что-л., сделать что-л., пойти куда-л. без колебаний | 毫不犹豫地着手献出生命,同意...,做...去 |
gen. | продавцы без лицензии | 无证商贩 |
gen. | проживать без толка | 白费 |
gen. | проживать век без образования | 一辈子都没有受过教育 |
gen. | пропадать без толку | 英雄无用武之地 |
gen. | пропало всё без остатка | 荡然无存 |
gen. | пропасть без вести | 下落不明 |
gen. | пропасть без вести | 杳无音耗 |
gen. | пропасть без вести | 杳无音讯 |
gen. | пропасть без вести | 音信杳无 |
gen. | пропасть без вести | 渺无音信 |
gen. | пропасть без вести | 渺无音讯 |
gen. | пропасть без вести | 杳无音信 |
gen. | пропасть без вести | 失踪 |
gen. | пропасть без вести | 行方不明 |
gen. | пропасть без вести | 生死不明 (в бою) |
gen. | пропуск занятия без уважительных причин | 无故旷课 |
gen. | пропуск поездов без остановки | 放射行通过列车 |
gen. | пропускать без внимания | 空过 |
gen. | ~ + в каком состоянии просыпаться без малейшей усталости | 醒来毫无倦意 |
gen. | пряжа без крутки | 无捻纱 |
gen. | путешествие без всяких приключений | 毫无趣事的旅行 |
gen. | рассказывать без ошибок | 毫无错误地讲述 |
gen. | рассказывать без передышки | 不停地讲述 |
gen. | рассказывать без утайки | 毫无隐瞒地说 |
gen. | рассказывать попросту и без затей | 平铺直叙没搞什么花样 |
gen. | рассказывать просто и без прикрас | 讲述得很简单并且不夸张 |
gen. | режим без сети | 离线模态 |
gen. | режим без сети | 离线模式 |
gen. | режимы нарушения нормальных условий эксплуатации без срабатывания АЗ | 未能紧急停堆的预计瞬变 |
gen. | режимы ННУЭ без срабатывания АЗ | 未能紧急停堆的预计瞬变 |
gen. | рифма открытого слога без основной финали | 阴声 |
gen. | ругать без оснований | 无理取闹 |
gen. | рукопашный бой без оружия | 徒手搏斗 |
gen. | 名词+前置词 + ~ (相应格) рукопись без полей | 不带空白边的手稿 |
gen. | рыбёшка без воды | 涸鲋 |
gen. | с новой строки без выноса выше текста | 上平 |
gen. | термин, который используется для обозначения должности или работы на государственной службе с одной маленькой зарплатой, без бонусов и премий | 蒸馏水衙门 |
gen. | сварочная круговая проба без креста на образование трещин | 环形槽裂纹试验 |
gen. | система аренды без обслуживания | 干租赁安排 |
gen. | система без возвращения к нулю | 不归零电平方式 |
gen. | система без возвращения к нулю с инверсией | 不归零反回1的方式 |
gen. | система доступа в салон автомобиля без ключа | 无匙进入系统 |
gen. | система подэтажного обрушения без древесного мата | 非破柱假顶式分段崩落采矿法 |
gen. | система подэтажного обрушения без настила | 非假顶式分段崩落采矿法 |
gen. | система связи без несущей | 载波抑止通信系统 |
gen. | система сопротивления без лидера | 无领袖反抗 |
gen. | сказать это без всякого намерения | 绝非故意说这话 |
gen. | скандалить без причины | 闲气儿 |
gen. | сквозное помещение в несколько 间 цзяней без перегородок | 一通连 |
gen. | сквозное помещение в несколько 间 цзяней без перегородок | 一通连儿 |
gen. | совершенно без... | 万无 |
gen. | совершенно без остатка | 干干净净儿 |
gen. | совершенно без остатка | 干干净净 |
gen. | совершенный человек держится строго, но без ссоры | 君子矜而不争 (с другими из-за материальных благ) |
gen. | совершенный человек почтителен без низкопоклонства | 君子恭而不难 |
gen. | солдату ни дня не обойтись без генерала | 兵不可一日无将 |
gen. | сопло без сужения без критической части | 无喉道喷管 |
gen. | сохранение должности без выплаты зарплаты | 留职停薪 |
gen. | сочинять стихи на рифмах чужих стихов без обязательного соблюдения оригинального порядка рифмования в этих стихах | 依韵 |
gen. | Спорт и искусство без табака | 无烟体育与艺术 |
gen. | стебель без колоса | 童粱 (禾生穗而不实者,) |
gen. | ~ + без чего стрельба без пристрелки | 不经试射的射击 |
gen. | стрельба без рассеивания | 无散布射击 |
gen. | суетиться без толку | 毫无意义地奔忙 |
gen. | суетиться без толку | 忙乱 |
gen. | схема без хвостового оперения | 无尾翼构型 |
gen. | съесть без остатка | 吃脱 |
gen. | съесть всё без остатка | 全部吃光 |
gen. | кто + 前置词 + ~ (相应格) сын без совести | 没有良心的儿子 |
gen. | сыпать из пулемёта без всякой передышки | 用机枪不停地连续射击 |
gen. | те, кто идут на экзамен без повторения и должной подготовки | 裸考族 |
gen. | текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт | 言之不文,行之不远 |
gen. | текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт | 言之无文,行之不远 |
gen. | текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт | 言而无文,行之不远 |
gen. | текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт | 言之无文,行而不远 |
gen. | термопара без штуцера | 无接头热电偶 |
gen. | термопара термоэлемент без экранирования | 无屏蔽热电偶 |
gen. | тосковать без детей | 孩子不在身边而愁闷 |
gen. | ~ + без чего тосковать без работы | 无工作做而忧郁 |
gen. | тосковать без семьи | 没有家而忧郁 |
gen. | тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей, — погибнет даже без болезни | 千夫所指,无病而死 |
gen. | тот, на кого осуждающе указует тысяча мужей, — умрёт даже без болезни | 千夫所指,无病而死 |
gen. | туалет без канализации | 简易厕所 |
gen. | туалет без смыва | 旱厕 |
gen. | кому-л. тяжело одному без помощи друзей | 没有朋友的帮助一个人很困难 |
gen. | у нас на самом деле цены без запроса | 真不二价 (плакат в лавке) |
gen. | у нас не обходится без тревог | 我们总少不了担心的事 |
gen. | убить без вины | 诎杀 |
gen. | уборка без потерь | 毫无损耗的收割 |
gen. | уговаривать без убеждения | 毫无把握劝说 |
gen. | уйти без ключа | 没带钥匙出 |
gen. | уйти без колебания | 说走就走 |
gen. | уйти без обеда | 未进饭食就离开 |
gen. | уйти без обеда | 未吃午饭便离去 |
gen. | уйти без прощания | 不辞而去 |
gen. | уйти к любовнику без совершения свадебных обрядов | 奔 (или посредничества сватов) |
gen. | уйти к мужу без совершения свадебных обрядов | 奔 (или посредничества сватов) |
gen. | уйти с работы без разрешения | 擅离职守 |
gen. | уладить дело без суда | 私了 |
gen. | универмаг работает без обеденного перерыва | 百货公司中午不休息 |
gen. | универсаль-светильник без затенителя | 无罩广照型灯 |
gen. | университет, где обучение ведётся без отрыва от производства | 业余大学 |
gen. | упаковка без маркировки производителя | 中性包装 |
gen. | употреблять в пищу без опасений | 放心食用 |
gen. | управлять автомобилем без водительских прав | 无证驾驶 |
gen. | усиливать и без того мои низкие моральные качества | 重吾不德 |
gen. | услуги типа без установления соединения | 非连接服务 |
gen. | фотографироваться без шапки, до пояса и размером в 2 цуня | 照二寸免冠半身相 |
gen. | фрахтовать судно без экипажа | 租空船 |
gen. | хвалить без лести | 毫无奉承地表扬 |
gen. | хвалить без умолку | 赞口不绝 |
gen. | хвалить без умолку | 赞不绝口 |
gen. | хватать без разбора | 瞎抓 |
gen. | хватать без разбора | 贪渔 |
gen. | хватать без разбору | 纷拿 |
gen. | хватать всё без разбора | 胡噜 |
gen. | хлопать без звука | 拍不响 |
gen. | хозяйствование без лицензии | 无照经营 |
gen. | хорошего боксёра не будет без постоянных тренировок, а певца без упражнений | 拳不离手,曲不离口 |
gen. | хорошего певца без постоянной практики не будет | 曲不离口 |
gen. | хорошего певца без упражнений не получится | 曲不离口 |
gen. | хорошее дело не бывает без сложностей | 好事多磨 |
gen. | хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей | 小人之交甘若醴 |
gen. | хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей | 君子之交淡如水,小人之交甘若醴 |
gen. | хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей | 君子之交淡如水 |
gen. | церемония жертвоприношения без соблюдения старшинства | 逆祀 |
gen. | чарка яшмовая, но без донышка | 玉卮无当 (образн. о дурном государе) |
gen. | ср. чемодан без ручки | 食之无味,弃之可惜 |
gen. | ср. чемодан без ручки | 食之无味,弃之不甘 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) чердак без окон | 暗闷顶 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) чердак без окон | 假顶楼 |
gen. | черновик доклада был написан без помарок | 报告草稿写得没有一点涂改的地..方 |
gen. | шапка без козырька | 无檐帽 |
gen. | шапка без отворота | 无边帽 |
gen. | шапка без полей | 无边帽 |
gen. | шапка без полей | 无边便帽 |
gen. | штамп без замка | 无企口锻模无止口锻模 |
gen. | штамп без замка | 无止口锻模 |
gen. | штамп без ограничения подачи | 不带挡料装置的冲模不带挡料板的冲模 |
gen. | штамп без ограничения подачи | 不带挡料板的冲模 |
gen. | штат без определённого круга обязанностей | 闲杂人员 |
gen. | штат без рабовладения | 自由州 |
gen. | эксперт Организации Объединённых Наций по без вести пропавшим лицам | 联合国失踪人员专家 |
gen. | язык без костей | 口没遮拦 |
gen. | язык без костей | 婆婆嘴 |
gen. | Язык без костей | 舌头没骨头 |
gen. | язык без костей | 口无遮拦 |
gen. | язык без костей | 嘴松 |
gen. | язык без костей | 学舌 |
gen. | язык без костей у | 转,口...好说废话 (кого-л.) |
gen. | язык без привязи | 嘴上缺个把门的 |
gen. | язык в три цуня и без изъяна | 三寸不烂之舌 (образн. остёр на язык, хорошо подвешенный язык, язык без костей) |
gen. | язык в три цуня и без изъяна | 三寸不烂 (образн. об остром, хорошо подвешенном языке) |