Russian | Chinese |
быть личным секретарём у высокопоставленного лица | 入幕 |
быть личным советником у высокопоставленного лица | 入幕 |
быть с визитом у большого начальника | 靴板 |
в самой сложной ситуации у человека есть шанс | 人不该死终有救 |
в самой сложной ситуации у человека есть шанс | 人不该死总有救 |
в эпоху Чуньцю войска княжества У вторглись в Чу | 秦庭 |
всегда есть, у кого поучиться | 三人行,则必有我师 |
всегда есть, у кого поучиться | 三人行必有我师 |
всегда есть, у кого поучиться | 三人行,必有我师 |
если у человека нет совести, его и законами не призвать к порядку | 人不要脸,王法难治 |
жить в клевретах у сильных мира сего | 曳裾侯门 (букв. закидывать переднюю полу платья у ворот вана (хоу)) |
жить в клевретах у сильных мира сего | 曳裾王门 (букв. закидывать переднюю полу платья у ворот вана (хоу)) |
жить в приживальщиках у сильных мира сего | 曳裾侯门 (букв. закидывать переднюю полу платья у ворот вана (хоу)) |
жить в приживальщиках у сильных мира сего | 曳裾王门 (букв. закидывать переднюю полу платья у ворот вана (хоу)) |
злодеи стоят у власти | 豺狼当道 |
и у стен есть уши | 世上没有不透风的墙 |
и у стен есть уши | 没有不透风的墙 |
искать то, что у тебя перед глазами | 马上找马 |
как у Христа за пазухой | 安若泰山 |
как у Христа за пазухой | 安如泰山 |
настоящий человек никогда не опростоволосится на глазах у всех | 好汉不吃眼前亏 |
обнаружить у себя литературный талант | 罗含吞鸟 |
по преданию, Конфуций отказался взять у отличавшегося скупостью Цзя-ся его зонт, чтобы не задевать его слабости | 假盖 |
по фамилиям двух фавориток ханьского императора У-ди, соперничавших друг с другом | 尹邢 |
разнообразны у людей наклонности и вкусы | 箕风毕雨 |
из контекста 百川学海而至于海, 丘陵学山不至于山 реки, учась у моря, доходят до моря, мелким же холмам, подражающим горе, до горы не дойти | 学山 |
сначала родилась дочь, потом появится и сын — утешение родителям, у которых родилась дочь первенец | 先开花儿,后结果儿 |
у великого правителя будут и мудрые советники | 云龙风虎 |
у всякой семьи свой скелет в шкафу | 家家有本难念的经 |
у жены есть любовник | 红杏出墙 |
у каждого свои увлечения | 坐经拜道,各有一好 (пристрастия) |
у каждого свой взгляд | 仁者见仁智者见智 |
у каждого свой взгляд | 仁者见仁,智者见智 |
у каждого свой подход | 仁者见仁智者见智 |
у каждого свой подход | 仁者见仁,智者见智 |
у каждого свой путь | 大路朝天,各人半边 |
у каждого свой путь | 大路朝天,各走各边 |
у каждого свой путь | 大路青天,各走各边 |
у каждого свой путь | 大路朝天,各走一边 |
у каждого свой путь | 大路通天,各走一边 |
у каждого свой путь | 大道青天,各走各边 |
у каждого своё понимание | 见智见仁 |
у каждого своё понимание | 见仁见智 |
у каждого своё понимание | 见仁见知 |
у каждой проблемы есть множество способов решения | 云里千条路,云外路无数 |
у каждой семьи есть свои скрытые горести | 家家有本难念的经 |
у каждой семьи своя книга невзгод | 家家有本难念的经 |
быть, находиться у края могилы | 风中之烛 |
быть, находиться у края могилы | 风前残烛 |
у хорошего отца и сын хороший | 龙生龙 |
у хорошей матери и дочь хорошая | 凤生凤 |
утешение родителям, у которых родившийся первенец ― дочь, дальше будет сын | 先花后果 |
человек у власти | 热灶 |
чуский сановник Шэнь Баосюй отправился в Цинь и семь дней, стоя у стен княжеского дворца, слёзно умолял о помощи | 秦庭 |