Russian | Chinese |
вяленая говядина с семенами кунжута | 芝麻牛肉干 |
вяленая свинина с плодами боярышника | 山楂肉干 |
вяленые колбаски из свинины с утиной печенью | 鸭王肠 |
вяленые цыплята с гвоздикой | 丁香风干鸡 |
голова карпа с корневищами гастродии | 天麻鱼头 |
домашний суп с утиной печёнкой | 家常肝糕汤 |
жареная лягушатина с чёрными бобами и перцем | 豉椒炒田鸡 |
жареная фаршированная утка с хрустящей корочкой | 脆皮八宝鸭 |
жареное рыбное филе с имбирём и зелёным луком | 姜葱煎鲜鱼 |
жареные зелёные овощи с куриным жиром | 鸡油菜心 |
жареные зелёные соевые бобы с толчёными корнями аира | 苔菜酥黄豆 |
жареные клецки с лофантом тибетским | 芙蓉藿香饺 |
жареные клецки с пастой из красной фасоли | 窝子油糕 |
жареные клецки с хрустящей корочкой | 白糖酥饺 |
жареные кусочки баранины с нежным имбирём | 仔姜炒羊肉丝 |
жареные кусочки курятины с нежным имбирём | 姜芽炒鸡片 |
жареные кусочки курятины с ростками бамбука | 鲜熘鸡片 |
жареные кусочки курятины с ростками бамбука | 笋炒鸡丝 |
жареные кусочки курятины с ростками золотистой фасоли | 绿豆芽炒鸡丝 |
жареные кусочки курятины с ростками золотистой фасоли | 熘银芽凤脯丝 |
жареные кусочки курятины с ростками золотистой фасоли | 掐菜炒鸡 |
жареные кусочки морского окуня с хрустящей корочкой | 酥炸鱼条 |
жареные кусочки рыбы с кедровыми орешками | 炸松仁鱼片 |
жареные кусочки рыбы с ростками бамбука | 焦炒鱼片 |
жареные кусочки рыбы с хрустящей корочкой, в хлебном соусе | 焦熘鱼片 |
жареные кусочки рыбы с шинкованными ингредиентами пяти вкусов | 五柳鱼丝 (зимние грибы, ростки зимнего бамбука, маринованный имбирь, маринованный огурцы и жгучий чёрный перец) |
жареные кусочки утиного мяса с грецкими орехами | 桃丁二鸭方 |
жареные кусочки утиного мяса с молодым имбирём | 子姜鸭丝 |
жареные кусочки утиного мяса с молодым имбирём, ананасом и личжи | 萝香荔炒鸭片 |
жареные кусочки утиного мяса с хрустящей корочкой | 酥炸鸭方 |
жареные ростки бамбука с грибами | 笋尖二冬 |
жареные ростки золотистой фасоли с кусочками соевого творога | 绿豆芽炒香干 |
жареные ростки золотистой фасоли с луком-резанцем | 韭菜炒绿豆芽 |
жареные ростки соевых бобов с жареным соевым творогом | 黄豆芽烧油豆腐 |
жареные рыбные тефтели с овощами | 锦绣鱼青丸 |
жареные таро с луком-пореем | 葱炒芋头 |
жареные улитки с китайским луком-резанцем | 韭菜炒螺蛳肉 |
жареные фаршированные креветки "коробочки" с хрустящей корочкой | 酥炸虾盒 |
жареные черенки лука-порея с хрустящей корочкой, в виде креветок | 酥炸葱虾 |
жареные чипсы из муки с яйцом | 炸鸡子包 |
жареный горбыль с кедровыми орешками | 松子鱼 |
жареный картофель с курятиной | 鸡粒芋角 |
жареный картофель с луком-пореем | 葱炒土豆 |
жареный рыбный сэндвич с кусочками пяти видов продуктов | 鱼饱五丝 |
жидкая каша с кусочками рыбы из озера Дунтин | 洞庭鱼片粥 |
жидкая каша с мясом | 临沂糁 |
жидкая рисовая каша в старинном стиле, с семенами эвриала | 芡实粥 (растение семейства кувшинковых) |
жидкая рисовая каша / густая каша с бараньей печенью | 羊肝粥 |
жидкая рисовая каша с ароматными корневищами купены лекарственной | 玉竹粥 |
жидкая рисовая каша с бараньими почками | 羊肾粥 |
жидкая рисовая каша с бобами | 豆米粥 |
жидкая рисовая каша с грецкими орехами | 核桃仁粥 |
жидкая рисовая каша с грушей | 梨粥 |
жидкая рисовая каша с древесными грибами | 木耳粥 |
жидкая рисовая каша с женьшенем | 人参粥 |
жидкая рисовая каша с каштанами | 栗子粥 |
жидкая рисовая каша с кедровыми орешками | 松子仁粥 |
жидкая рисовая каша с китайским ямсом | 山药粥 |
жидкая рисовая каша с китайским ямсом и семенами коикса | 珠玉二宝粥 |
жидкая рисовая каша с китайскими финиками | 酸枣仁粥 |
жидкая рисовая каша с китайскими финиками | 红枣粥 |
жидкая рисовая каша с корневищами сибирской купены лекарственной | 黄精粥 |
жидкая рисовая каша с корнями астрагала | 黄芪粥 |
жидкая рисовая каша с корнями астрагала и колокольчика | 补虚正气粥 |
жидкая рисовая каша с корнями персикарии | 仙人粥 (травянистого растения семейства магнолий) |
жидкая рисовая каша с красной фасолью | 赤小豆粥 |
жидкая рисовая каша с куриным экстрактом | 鸡汁粥 |
жидкая рисовая каша с кусочками курятины | 鸡粥 |
жидкая рисовая каша с ласточкиными гнёздами | 燕窝粥 |
жидкая рисовая каша с личжи | 荔枝粥 |
жидкая рисовая каша с луковицами лилии-саранки | 百合粥 |
жидкая рисовая каша с луковицами лилии-саранки и миндалём | 百合杏仁粥 |
жидкая рисовая каша с миндалём | 杏仁粥 |
жидкая рисовая каша с мушмулой и бараньими почками | 枸杞羊肾粥 |
жидкая рисовая каша с мякотью плодов "лунъянь" | 桂圆黑米粥 |
жидкая рисовая каша с ослиным желатином | 阿胶粥 |
жидкая рисовая каша с плодами боярышника | 山楂粥 |
жидкая рисовая каша с плодами "лунъянь" | 龙眼粥 |
жидкая рисовая каша с плодами "лунъянь" и семенами лотоса | 龙眼莲籽粥 |
жидкая рисовая каша с плодами фенхеля | 小茵香粥 |
жидкая рисовая каша с семенами коикса | 薏米粥 |
жидкая рисовая каша с семенами коикса | 仁粥 |
жидкая рисовая каша с семенами лотоса | 莲籽粉粥 |
жидкая рисовая каша с сушеной мякотью плодов "лунъянь" | 桂圆肉粥 |
жидкая рисовая каша с сушеными корнями ремании | 生地粥 |
жидкая рисовая каша с сырым рыбным фаршем | 鱼生粥 |
жидкая рисовая каша с трепангами | 海参粥 |
жидкая рисовая каша с тыквой | 冬瓜粥 |
жидкая рисовая каша с ядрами грецких орехов | 桃仁粥 |
жидкая рисовая каша с яичным желтком и китайским ямсом | 山药鸡蛋黄粥 |
зелёная стручковая фасоль с куриным жиром | 鸡油扁豆 |
зелёная стручковая фасоль с соком имбиря | 姜汁豆角 |
зелёные овощи с грибами | 冬菇时菜 |
зелёные овощи с ингредиентами ассорти | 什锦菜心 |
зелёные соевые бобы с соком имбиря | 姜汁毛豆 |
зелёный горошек с салом | 白油青丸 |
зелёный перец с консервированными яйцами | 青椒拌皮蛋 |
зелёный салат, выложенный в виде дракона, с острым маслом | 红油滚龙莴苣 |
зелёный салат с сушеными креветками в соусе | 拌海米莴苣 |
зелёный стручковый перец с сушеными креветками, в соусе | 海米翡翠柿子椒 |
кекс с орехами | 百果碗糕 |
клецки в виде дерева сливы с пятью листьями | 五叶梅 |
клецки во фритюре с семенами кунжута | 芝麻球 |
клецки из клейкого риса в виде жемчужин, с семенами кунжута | 珍珠麻圆 |
клецки из клейкого риса с апельсином | 橘络天圆 |
клецки из клейкого риса с джемом из цветков османтуса | 桂粉汤圆 (китайский кустарник с ароматными цветами) |
клецки из клейкого риса с креветками | 粉皮虾饺 |
клецки из клейкого риса с листьями тунгового дерева | 桐叶糍粑 |
клецки из клейкого риса с семенами кунжута | 龙江煎堆 |
клецки, приготовленные на пару с листьями лотоса | 荷叶包子 |
клецки с клевером и папоротником | 叶角 |
клецки с креветочным мясом, в виде глаза слона | 鲜虾象眼饺 |
клецки с куриным жиром | 鸡油大汤圆 |
клецки с начинкой | 沟帮子水馅包子 |
клецки с пастой из семян лотоса | 莲蓉士干夹 |
клецки с семенами кунжута во фритюре, подаваемые с медом и сладким сиропом | 炸蜜球 |
клецки с соевой пастой | 温州豆沙汤团 |
клецки с соевым творогом "Динляньфан" | 丁莲芳干张包 |
клецки с финиковой пастой, обжаренные с двух сторон | 合子酥 |
клецки "танъюань" с начинкой из свежей рыбы / из свежей свинины | 鲜肉汤圆 |
клецки "танъюань" с начинкой из семян кунжута | 芝麻汤圆 |
клецки "танъюань" с ореховым ассорти | 五仁汤圆 |
клецки "туаньюань" с начинкой из соевой пасты и в панировке из соевой муки | 金团圆 |
клецки "туаньюань" с семенами кунжута | 麻团圆 |
клецки "цзунцзы" с начинкой из соевой пасты | 豆沙粽子 |
клецки-вонтоны с различными видами начинки | 二十四气馄饨 |
клубни таро, тушенные вместе с листьями китайского жёлтого дерева | 椒麻芋艿 |
крахмальная лапша с свиными кишками | 肠肠粉 |
крем из водяных каштанов с сахаром | 冰花马蹄露 |
крем с толчёными грецкими орехами | 生磨核桃露 |
крепкий бульон из мяса или дичи консоме с капустой | 清水白菜 |
крепкий бульон из снетков, с кисло-острым соусом | 银鱼酸辣汤 |
крепкий бульон с куриными тефтелями | 清汤珍珠鸡 |
крепкий мясной бульон / прозрачный суп с рыбьими пузырями | 清汤鱼肚 |
крепкий мясной бульон с макаронами | 通心粉清汤 |
крепкий мясной бульон с морепродуктами | 砂锅海鲜气 |
крепкий мясной бульон с яйцами-пашот | 清汤卧果 |
кукурузная каша с бобами гиацинта | 扁豆粟米粥 |
кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы | 高果糖玉米糖浆 |
кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы | 果葡糖浆 |
кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы | 高果糖葡萄糖浆 |
кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы | 高果糖浆 |
кукурузный суп с акульими плавниками | 粟米鱼翅汤 |
кусочки ароматного соевого творога с омежником водным | 香干拌水芹 |
кусочки ароматного соевого творога с софорой китайской | 香干拌马兰 |
кусочки баранины, жаренные с луком-пореем | 爆羊肉片 |
кусочки ветчины, завёрнутые в кожу с куриных крылышек | 龙穿凤衣 |
кусочки говядины с молодым имбирём | 子姜牛肉丝 |
кусочки говядины с мукой из клейкого риса, приготовленные на пару | 粉蒸牛肉 |
кусочки говядины с перцем острым | 龙须牛肉 |
жареные кусочки говядины с репчатым луком | 洋葱牛肉丝 |
кусочки говядины с сельдереем | 芹菜牛肉丝 |
кусочки говядины с сельдереем, жаренные на сильном огне в масле | 芹黄嫩牛肉丝 |
кусочки жареного желудка с пикулями | 泡菜炒肚片 |
кусочки жареного окуня с мандариновыми дольками | 齑玉脍 |
кусочки жареного утиного мяса с зелёным перцем | 青椒爆鸭丝 |
кусочки жареного утиного мяса с ростками золотистой фасоли | 绿豆芽炒鸭丝 |
кусочки жареной баранины с соевой лапшой | 银丝羊肉丝 |
кусочки жареной ветчины с забродившим соусом из соевого творога | 乳汁肉 |
кусочки жареной говядины с зелёным перцем | 滑熘鱼片 |
кусочки жареной говядины с ростками золотистой фасоли | 绿豆芽炒牛肉丝 |
кусочки жареной крольчатины, завёрнутые в пенку с соевого молока | 玛瑙兔肉 |
кусочки жареной крольчатины с арахисом и красным перцем | 花红兔丁 |
кусочки жареной курятины по-сычуаньски, с острым перцем и в остром соусе | 宫爆鸡丁 |
кусочки жареной курятины с грецкими орехами | 核桃仁鸡丁 |
кусочки жареной курятины с мушмулой | 枸杞爆鸡丁 |
кусочки жареной курятины с семенами лотоса | 莲籽鸡丁 |
кусочки жареной рыбы с кедровыми орешками | 松江鱼米 |
кусочки жареной рыбы с кетчупом | 番茄鱼片 |
кусочки жареной свинины с белыми древесными грибами | 银耳肉片 |
кусочки жареной свинины с зеленой стручковой фасолью, соевым творогом и жгучим зелёным перцем | 毛豆辣椒香干炒肉丝 |
кусочки жареной свинины с зелёным перцем | 青椒肉片 |
кусочки жареной свинины с ростками золотистой фасоли | 绿豆芽炒肉丝 |
кусочки жареной свиной вырезки с соевой пастой | 酱爆里脊肉 |
кусочки засолённых цыплят с горошком | 盐水鸡米豌豆 |
кусочки китайского окуня / рыбы с кедровыми орешками | 松仁鱼米 |
кусочки копченого сушеного соевого творога с сельдереем, в соусе | 熏干拌芹菜 |
кусочки кошачьего мяса с кусочками других ингредиентов пяти цветов | 五彩烩猫丝 |
кусочки крабового мяса с имбирным соком | 姜汁蟹柳 |
кусочки крольчатины с арахисом | 花仁兔丁 |
кусочки крольчатины с репчатым луком | 洋葱兔丁 |
кусочки курятины с агар-агаром, в соусе | 洋菜拌鸡丝 |
кусочки курятины с агар-агаром в соусе | 冻粉拌鸡丝 |
кусочки курятины с ананасом | 菠萝鸡片 |
кусочки курятины с горчицей | 芥末鸡丝 |
кусочки курятины с грецкими орехами | 桃仁鸡丁 |
кусочки курятины с грецкими орехами | 核桃鸡丁 |
кусочки курятины с жареной лапшой | 鸡丝炸面 |
кусочки курятины с жареной лапшой, в подливе или без нее | 鸡丝炒面 |
кусочки курятины с жареным рисом | 鸡丝炒饭 |
кусочки курятины с зелёным горошком | 烩鸡丝 |
кусочки курятины с игольчатыми грибами | 鸡丝金针菇 |
кусочки курятины с кайенским маслом | 红油仔鸡 |
кусочки курятины с кунжутной пастой | 芝麻鸡丝 |
кусочки курятины с ласточкиными гнёздами | 鸡丝燕窝 |
кусочки курятины с листьями чая, жаренные на сильном огне в масле | 君山鸡片 |
кусочки курятины с маринованным перцем, в соусе | 辣子鸡块 |
кусочки курятины с медузой | 鸡丝海蜇 |
кусочки курятины с пластинками соевого желе | 鸡丝粉皮 |
кусочки курятины с плодами гингко | 白果鸡丁 |
кусочки курятины с плодами "лунъянь", завёрнутые в промасленную бумагу | 龙眼纸包鸡 |
кусочки курятины с ростками золотистой фасоли, в соусе | 银芽拌鸡丝 |
кусочки курятины с салатом в соусе | 生菜拌鸡丝 |
кусочки курятины с соевым творогом, приготовленные в керамической кастрюле | 鸡粉豆腐煲 |
кусочки курятины с тушеной лапшой | 鸡丝烩面 |
кусочки курятины с холодной лапшой, в соусе или без него | 鸡丝凉面 |
кусочки курятины с цветками хризантемы | 九月鸡片 |
кусочки маринованных овощей с горчицей | 芥末酸菜丝 |
кусочки морского гребешка с жёлтой частью лука-порея | 韭黄干贝 |
кусочки мяса, жареные с грибами | 蘑菇炒肉片 |
кусочки отварной говядины с зелёным перцем острым | 水煮牛肉 |
кусочки отварной свинины с нежными побегами китайского красного дерева | 香椿白肉丝 |
кусочки паровой свинины с овощами, замаринованными по-сычуаньски | 芽菜扣肉 |
кусочки редиса с ананасовым соком | 萝卜菠萝卷 |
кусочки рыбы "двух вкусов" с яичным белком | 双味芙蓉鱼 |
кусочки рыбы по-домашнему, с зелёным жгучим перцем | 家常青辣鱼 |
кусочки рыбы с арахисом в остром соусе | 宫保鱼丁 |
кусочки рыбы с брокколи | 兰花鱼片 |
кусочки рыбы с зелёным горошком и рисовой мукой, приготовленные на пару | 粉蒸豌豆鱼丁 |
кусочки рыбы с кетчупом | 茄汁熘鱼片 |
кусочки рыбы с маринованным жгучим перцем | 泡椒鱼片 |
кусочки рыбы с маринованными огурцами и имбирём | 瓜姜鱼丝 |
кусочки рыбы с мушмулой и помидорами | 枸杞番茄鱼片 |
кусочки рыбы с мясом | 三色鱼片 |
кусочки рыбы с пятью ингредиентами, во фритюре | 炸五柳鱼 |
кусочки рыбы с ростками бамбука | 腐川 |
кусочки рыбы с сельдереем | 芹黄鱼丝 |
кусочки рыбы с цветками хризантемы, в горячем горшочке | 菊花火锅鱼片 |
кусочки рыбы с яичным желтком | 蛋黄鱼片 |
кусочки свинины, жаренные с мушмулой | 枸杞煎烹肉 |
кусочки свинины по-домашнему, жаренные вместе с игольчатыми грибами | 家常金针菇炒肉 |
кусочки свинины по-домашнему, с огурцом | 家常响铃肉片 |
кусочки свинины, приготовленные по-домашнему, с побегами чеснока | 家常蒜薹肉 |
кусочки свинины с арахисом и в соусе | 宫保肉丁 |
кусочки свинины с ароматом личжи | 岭川肉片 |
кусочки свинины с женьшенем | 味精肉片 |
кусочки свинины с зелёным салатом | 青笋肉丝 |
кусочки свинины с кальмарами | 鱿鱼肉丝 |
кусочки свинины с корнями лотоса | 莲菜肉片 |
кусочки свинины с красным перцем и арахисом | 宫保肉丁 |
кусочки свинины с молодыми ростками чеснока | 蒜墓肉丝 |
кусочки свинины с овощами по сезону | 肉丝合菜 |
кусочки свинины с острым перцем и в остром соусе | 宫爆肉丁 |
кусочки свинины с острым соусом | 麻辣肉片 |
кусочки свинины с пикулями | 咸菜肉丝 |
кусочки свинины с редисом | 萝卜烧肉片 |
кусочки свинины с рисовой мукой, приготовленные на пару | 粉蒸肉 |
кусочки свинины с ростками бамбука | 笋尖肉片 |
кусочки свинины с ростками золотистой фасоли | 肉丝银芽 |
кусочки свинины с ростками соевых бобов | 肉丝拌银芽 |
кусочки свинины с сельдереем | 肉丝拌芹菜 |
кусочки свинины с соевой пастой | 酱爆里脊丝 |
кусочки свиного мяса и свиной печёнки с жареными рисовыми сухариками | 双片锅巴 |
кусочки соевого творога с карри, в масляном соусе | 咖喱油拌干丝 |
кусочки соевого творога с кориандром | 香菜拌豆干 |
кусочки сушеного соевого творога с курятиной и ветчиной | 鸡火拌干丝 |
кусочки теста в виде хвороста во фритюре, с имбирным соком | 姜酥排叉 |
кусочки теста во фритюре, подаваемые с китайским ямсом | 蜜三刀 |
кусочки трёх видов продуктов с агар-агаром | 三丝洋粉 |
кусочки тушеного омара с брокколи | 干烧龙虾 |
кусочки тушеного фазаньего мяса с вином | 甜酒烟雄块毛 |
кусочки тушеной курятины с сушеными грибами | 香菇鸡块 |
кусочки тушеной рыбы с маринованным красным перцем | 辣子鱼块 |
кусочки угря, жаренные с горошком | 金串珠 |
кусочки угря по-домашнему, с сельдереем | 家常芹黄鳝丝 |
кусочки утиного мяса с сельдереем, жаренные на сильном огне в масле | 芹菜鸭片 |
кусочки утиного мяса семи цветов с сельдереем, сушеными ростками бамбука и грибами | 七彩冻鸭丝 |
кусочки утки с пластинками соевого творога | 鸭丁腐皮 |
кусочки фазана с грибами, жаренные на сильном огне в масле | 炒香菇山鸡片 |
кусочки холодного соевого творога с кориандром, в соусе | 香菜拌豆腐片 |
кусочки холодного сушеного соевого творога с зеленой фасолью в соусе | 豆腐干拌豆角 |
кусочки холодной курятины с агар-агаром, в соусе | 鸡丝拌洋菜 |
кусочки холодной курятины с игольчатыми грибами, в соусе | 鸡丝拌金针菇 |
кусочки холодной курятины с пластинками желе | 鸡丝拌粉皮 |
лепёшка с рубленой свининой | 肉丁饼 |
лепёшки величиной с миску | 盆糕 |
лепёшки из клейкого риса с добавлением овощных соков | 青米团 |
лепёшки из клейкого риса с засахаренными фруктами | 如意糯米糕 |
лепёшки из клейкого риса с зелёными овощами, завёрнутые в банановые листья | 叶儿粑 |
лепёшки из клейкого риса с пульсатиллой китайской | 龙州白头翁糍粑 (лекарственным растением) |
лепёшки из клейкого риса с пятью видами орехов | 五仁西米团 |
лепёшки из клейкого риса с семенами кунжута | 芝麻卷糕 |
лепёшки из клейкого риса с финиками | 整米切糕 |
лепёшки из парового риса с коричневым сахаром | 夹糖糕干 |
лепёшки на яичном белке, с боярышником | 山楂蛋白糕 |
лепёшки пяти цветов с добавлением консервированных яиц | 五彩皮蛋酥 |
лепёшки с водяными орехами | 荸荠饼 |
лепёшки с дикой чёрной сливой | 乌梅酥 |
лепёшки с зелёным луком | 葱香饼 |
лепёшки с китайским ямсом | 山药饼 |
лепёшки с китайским ямсом | 山药糕 |
лепёшки с китайским ямсом во фритюре | 炸山药饼 |
лепёшки с китайскими финиками | 烧饼面枣 |
лепёшки с крахмалом из корней лотоса | 淆水藕粉圆 |
лепёшки с креветками | 虾把车 |
лепёшки с креветками, во фритюре | 酥炸炸饼 |
лепёшки с редисом | 萝卜饼 |
лепёшки с репой / с редисом | 萝卜糕 |
лепёшки с семенами кунжута | 麻茴饼 |
лепёшки с семенами кунжута | 双麻饼 |
лепёшки с семенами кунжута во фритюре | 炸宣化饼 |
лепёшки с финиковой пастой | 枣泥酥 |
лепёшки с шинкованным редисом | 萝卜丝饼 |
лепёшки с яйцами и сахаром | 混糖饼 |
лепёшки с яйцом, испечённые в круглой подвесной глиняной печи | 杨家吊炉饼鸡蛋糕 (тандыре) |
лечебная жидкая рисовая каша с семенами сенны | 决明降压粥 (александрийского листа) |
лещ с османтусом | 桂花鳊 |
лещ с трепангами | 海参武昌鱼 |
"лунные лепёшки", обсыпанные семенами кунжута с обеих сторон | 双麻月饼 |
"лунные лепёшки" с говяжьей начинкой | 牛肉月饼 |
"лунные лепёшки" с двумя желтками | 双黄月饼 |
"лунные лепёшки" с креветочным мясом | 虾肉月饼 |
"лунные лепёшки" с молочным ароматом | 奶香月饼 |
"лунные лепёшки" с начинкой из пяти видов орехов | 五仁月饼 |
"лунные лепёшки" с орехами и финиковой пастой | 松仁枣泥月饼 |
"лунные лепёшки" с соевой пастой | 豆沙月饼 |
"лунные лепёшки" с тушеной говядиной | 娘牛肉月饼 |
"лунные лепёшки" с "хрустальной" начинкой | 水晶月饼 |
лягушатина с острым соусом из волчеягодника | 麻辣田鸡 |
морепродукты с ростками зимнего бамбука | 冬笋扒海参 |
морепродукты с яйцом | 海鲜明珠 |
мороженое с земляникой / клубникой | 草莓冰激凌 |
мороженое с манго | 芒果冰激淋 |
небольшие двухцветные рулетики с начинкой из соевой и финиковой пасты | 金银香酥卷 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и креветок, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖虾 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и устриц, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖鲜蝇 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей и устриц, предварительно обжаренных во фритюре | 面拖牡物 |
небольшой пирог с начинкой из фруктов, овощей, рыбы или мяса | 油炸面糊 (начинка предварительно обжаривается во фритюре) |
нежная отварная свинина с консервированными овощами | 咸烧 |
нежный соевый творог с грибами и бараньим фаршем | 口蘑羊肉末豆腐脑 |
нежный соевый творог с креветками | 虾籽豆腐脑 |
нежный соевый творог с сырым яйцом | 蛋花豆腐脑 |
пенка с соевого молока в соусе | 凉拌豆腐皮 |
пенка с соевого молока и мелко нарезанная свинина | 豆腐衣酥肉卷 |
пенка с соевого молока, фаршированная "тремя вкусами" | 三鲜豆皮 |
песочное печенье / пирожки с начинкой во фритюре | 炸品酥饼 |
песочное печенье с белой глазурью | 白皮酥 |
песочное печенье с ветчиной | 火腿酥 |
песочное печенье с какао и яичными белками | 可可蛋酥 |
песочное печенье с какао и яичными белками | 可可蛋白酥 |
песочное печенье с кокосовой пастой | 椰蓉酥饼 |
песочное печенье с семенами кунжута | 油酥烧饼 |
песочное печенье с семенами кунжута внутри и снаружи | 脂油双麻酥 |
песочное печенье с "хрустальной" начинкой | 水晶酥 |
песочное печенье с хурмой | 柿子酥 |
песочное печенье-хворост с кремом | 奶油条酥 |
печенье в виде монет с редисом | 金钱萝卜饼 |
печенье двух цветов, обсыпанное семенами кунжута с обеих сторон | 双麻酥饼 |
печенье из золотистой фасоли с начинкой | 夹馅绿豆糕 |
печенье из золотистой фасоли с начинкой | 夹心绿豆糕 |
печенье с арахисом | 花生饼干 |
печенье с карамелью | 提丝发糕 |
печенье с начинкой | 夹馅饼干 |
печенье с пастой из китайских фиников | 枣泥饼 |
печенье с пастой из китайских фиников | 枣泥蛋糕 |
печенье с семенами кунжута | 芝麻饼干 |
печенье с финиковой пастой / сладкой пастой из китайских фиников | 枣糖糕 |
пряная говядина с соевым творогом | 辣白牛肉 |
пряники с тиснением в форме петушиного гребня | 酥儿印 |
пряный засахаренный китайский ямс с семенами кунжута | 淮药芝麻酥 |
пряный суп с печенью | 肝膏汤 |
пряный суп с трепангами | 糊辣海参汤 |
пряный суп с трепангами | 胡辣海参汤 |
рапс масличное растение с сушеными креветками | 海米拌油菜 |
рожок с мороженым | 蛋卷冰激凌 |
ростки бамбука и зелёный салат с листьями китайского жёлтого дерева и кунжутным маслом | 椒油双笋 |
ростки бамбука по-домашнему, с приправами | 家常臊子冬笋 |
ростки бамбука с винным ароматом / "пьяные" ростки бамбука | 酒醉冬笋 |
ростки бамбука с маринованными овощами | 炒雪笋 |
ростки бамбука с острым маслом | 红油春笋尖 |
ростки бамбука с острым перцем и кунжутной пастой | 麻酱笔杆笋 |
ростки бамбука с чаем сорта "Драконий колодец" | 龙井竹笋 |
ростки зелёных овощей с крабовым мясом | 蟹粉时菜 |
ростки зимнего бамбука с креветками | 虾子冬笋 |
ростки зимнего бамбука с молодыми горчичными клубнями | 芥菜冬笋 |
ростки золотистой фасоли с маринованными огурцами и имбирём | 瓜姜银芽 |
рубленая каракатица с молоком | 奶油墨鱼 |
рубленая каракатица с чесночными стрелками | 蒜心生鱼片 |
рубленая курятина с апельсиновыми корочками | 橙皮鸡丁 |
рубленая курятина с гарниром ассорти | 八宝鸡丁 |
рубленая курятина с зелёным перцем | 青椒鸡丁 |
рубленая курятина с кайенским перцем | 麻辣鸡丁 |
рубленая курятина с орешками кешью | 腰果鸡丁 |
рубленая курятина с соевой пастой | 酱爆鸡块 |
рубленая курятина с толчёным арахисом | 碎米鸡丁 |
рубленая курятина с цветками хризантемы и жасмина | 菊茉鸡片 |
рубленая свиная вырезка с грибами | 口蘑里脊丁 |
рубленая свинина с апельсиновым вкусом | 橙皮肉丁 |
рубленая свинина с соевой пастой / в соевом соусе | 酱爆肉丁 |
рубленая свинина с цветками хризантемы | 菊花肉片 |
рубленая свинина, тушенная с лилиями в керамическом горшочке | 霸王花煲排骨 |
рубленое куриное мясо с томатами | 茄味鸡丁 |
рубленое утиное мясо с кетчупом | 茄叶鸡丁 |
рубленые желудки с кунжутной пастой и острым маслом | 麻酱红油肚丝 |
рубленые кальмары с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣鱿鱼丝 |
рубленые потроха с амомумом | 砂仁肚条 |
рубленые раковины моллюсков с толчёным зелёным жгучим перцем | 椒茸海螺片 |
рубленые свиные потроха с перцем и горячим растительным маслом | 麻辣猪肚 |
рубленые свиные уши с пятью видами приправ | 五味卤耳丝 |
рубленые свиные уши с толчёным чесноком | 蒜泥耳片 |
рубленый желудок с кунжутным маслом и жгучим зелёным перцем | 香油辣椒拌肚丝 |
рубленый желудок с толчёным чесноком | 蒜泥肚丝 |
рыбное филе с семенами кунжута | 芝麻鱼条 |
рыбное филе с яичным белком | 芙蓉鱼排 |
рыбные котлеты с маринованным красным перцем | 泡椒鱼条 |
рыбные рулетики с кусочками трёх видов продуктов: ветчина, ростки бамбука и сушеные грибы | 三丝鱼卷 |
рыбные тефтели с брокколи | 西兰花生鱼球 |
рыбные тефтели с грибами-ежовиками | 猴首献寿 |
рыбные тефтели с древесными грибами | 绣球黑木耳 |
рыбные тефтели с зелёными овощами | 碧绿生鱼球 |
рыбные тефтели с кетчупом | 茄汁鱼丸 |
рыбные тефтели с свининой | 包心鱼丸 |
рыбный пирог с семенами кунжута | 鱼肉芝麻饼 |
рыбный суп с кислой капустой и кальмарами | 酸菜鱿鱼汤 |
рыбный суп с лапшой | 宋嫂鱼羹面岛 |
рыбный суп с помидорами | 红鱼汤 |
рыбный суп с соевым желе | 鱼豆花汤 |
рыбный суп с сушеными куриными пупками и водяным крессом | 鲜陈肾汤 |
рыбный суп с шинкованным редисом | 萝卜丝鱼汤 |
с креветками | 虾扇烧卖 |
с обоих концов | 两头儿 |
с обоих концов | 两头 |
с широкой эрудицией | 多普达 |
соевая лапша с свиными кишками и кровью | 肠旺粉 |
соевое желе с кунжутной пастой | 麻酱拌粉皮 |
соевое желе с кунжутной пастой | 麻酱凉粉 |
соевое молоко, подаваемое с целебной ледяной водой из источника Учжоу | 梧州冰泉豆浆 |
соевое молоко с водяными каштанами | 荸荠豆浆 |
соевые блинчики с жареным шпинатом | 菠菜炒百叶丝 |
соевые лепёшки с хурмой | 小豆糕 |
соевые ростки с молодыми листьями лотоса и размельчённым сушеным соевым творогом в сахарно-уксусном соусе | 拌嫩莲叶 |
соевый творог ассорти с нежными ростками цедрелы китайской | 椿芽豆腐 |
соевый творог во фритюре с зелёным перцем | 豆腐拌青椒 |
соевый творог на пару с китайской ветчиной и овощами | 翡翠麒麟豆腐 |
соевый творог на пару с яичным белком | 芙蓉豆腐 |
соевый творог с говяжьим фаршем, в остро-кислом соусе | 新麻婆豆腐 |
соевый творог с гольцом | 玉函泥 (рыбой) |
соевый творог с грибами | 蘑菇豆腐 |
соевый творог с жареными помидорами | 番茄烧豆腐 |
соевый творог с засолённым и яйцами | 咸蛋拌豆腐 |
соевый творог с засолёнными овощами | 咸菜豆腐 |
соевый творог с зелёным луком | 葱花拌豆腐 |
соевый творог с зелёным перцем, в соусе | 青椒拌豆腐 |
соевый творог с зелёным салатом | 莴苣拌豆腐 |
соевый творог с кедровыми орешками | 松子豆腐 |
соевый творог с китайскими грибами | 口蘑豆腐 |
соевый творог с консервированными яйцами | 玛瑙拌豆腐 |
соевый творог с консервированными яйцами | 松花拌豆腐 |
соевый творог с крабовым мясом | 蟹粉豆腐 |
соевый творог с креветками | 小虾烧豆腐 |
соевый творог с креветочной икрой | 虾蛋一品豆腐 |
соевый творог с кровью, в остром соусе | 辣味血豆腐 |
соевый творог с кубиками из куриной крови | 鸡血豆腐 |
соевый творог с кунжутной пастой | 麻酱豆腐 |
соевый творог с куриным вкусом | 罗江豆鸡 |
соевый творог с кусочками угря | 干丝脆鱼 |
соевый творог с луком-шалотом | 香葱拌豆腐 |
соевый творог с маленьким перчиком, в соусе, по-южному | 小辣椒拌南豆腐 |
соевый творог с маленькими сушеными креветками | 虾皮拌豆腐 |
соевый творог с медом, приготовленный в виде петушиного гребня | 蜂窝豆腐 |
соевый творог с миндалём | 杏仁豆腐花 |
соевый творог с морепродуктами, тушенный в керамическом горшочке | 海鲜豆腐煲 |
соевый творог с мушмулой | 枸杞拌豆腐 |
соевый творог с мясом и овощами | 荤素豆腐 |
соевый творог с мясом и овощами ассорти | 什锦豆腐 |
соевый творог с начинкой из зелёного перца | 椒茸拌豆腐 |
соевый творог с начинкой из острого свиного фарша | 椒酿豆腐 |
соевый творог с начинкой из свиного фарша | 酿豆腐 |
соевый творог с острым маслом | 红油拌豆腐 |
соевый творог с пастушьей сумкой, в соусе | 荠菜拌豆腐 |
соевый творог с побегами китайского красного дерева | 香椿拌豆腐 |
соевый творог с растительным маслом | 油淋豆腐 |
соевый творог с ростками бобов | 金钩挂玉牌 |
соевый творог с рублеными свиными почками | 腰丁豆腐 |
соевый творог с сельдереем и в соусе | 芹菜拌豆腐 |
соевый творог с софорой китайской растение семейства бобовых, в соусе | 马兰拌豆腐 |
соевый творог с сушеными креветками | 开洋拌干丝 |
соевый творог с сушеными чищеными креветками | 虾仁拌豆腐 |
соевый творог с тушёными кубиками из свиной крови | 猪血炫豆腐 |
соевый творог с утиной поджелудочной железой | 鸭膜豆腐 |
соевый творог с хрустящей корочкой | 虎皮豆腐 |
соевый творог с цветками лилии | 金针豆腐 |
тушеный соевый творог с чищеными креветками | 虾仁豆腐 |
соевый творог с чёрным перцем | 黑椒豆腐 |
соевый творог с яйцами, древесными грибами и лилейником | 木樨豆腐 |
соевый творог с яйцом-пашот | 荷包豆腐 |
соевый творог-фрикасе с куриными почками | 鸡腰豆腐 |
стебли водяного риса с креветочной икрой | 虾子茭白 |
стебли водяного риса с креветочной икрой, в соусе | 虾子拌茭白 |
толчёные креветки с кусочками трёх видов | 三片敲虾 (ветчина, куриные грудки и грибы) |
улитки с перцем | 焦麻螺蛳 |
фаршированная утка с кетчупом | 番茄汁填鸭 |
чебуреки с яйцом | 鸡蛋锅贴 |
чебуреки "трёх вкусов" с морепродуктами | 三鲜合子 |
чипсы с пряной солью | 椒盐馓子 |
чипсы с яйцом | 松花鸡蛋散 |
"шаомай" вид пельменей с начинкой из перепелиных яйцами | 鹌鹑蛋烧卖 |
шоколад с миндалём | 杏仁巧克力 |
шоколадные конфеты с ликёром | 酒芯巧克力 |
экстракт мушмулы с медом | 枸杞蜜膏 |