Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
С
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Chinese
авоська
с
покупками
一网兜买的东西
академическая шапочка
с
плоским квадратным верхом
学位帽
(у студентов)
беда мне
с
сыном, совсем перестал меня слушаться
我和儿子很难相处、他完全不听我的话了
бурение
с
баржи
驳船钻井
возиться
с
уборкой
忙着打扫
ворочаться
с
боку на бок
翻饼
(от бессонницы)
ворочаться
с
боку на бок
转侧
ворочаться
с
боку на бок
辗转
ворочаться
с
боку на бок
反仄
ворочаться
с
боку на бок
反侧
ворочаться
с
боку на бок
辗转反侧
ворочаться
с
боку на бок
展转
ворочаться
с
боку на бок
翻来覆去
ворочаться
с
боку на бок
翻来复去
ворочаться
с
боку на бок
反来覆去
(от бессонницы или заботы)
ворочаться
с
боку на бок
折腾
(напр. во время бессонницы)
вставать
с
петухами
鸡鸣即起
выдать
с
голова
使露出马脚
выдать
с
голова
使…露出马脚
выдать
с
головой
出破绽
выдать
с
головой
兜底翻
вырывать пуговицу
с
мясом
把钮扣连布扯掉
говорить
с
вывертами
怪声怪气地说
действовать в соответствии
с
моментом
相机行事
(обстановкой)
действовать
с
напором
坚决地行动
жить
с
шиком
做阔
жить
с
шиком
作阔
заигрывать
с
девушками
呲妞
заигрывать
с
девушками
泡马子
заигрывать
с
девушками
泡妞
заигрывать
с
девушкой
调戏女性
и что
с
того
又怎么样
концы
с
концами не сходиться
首尾不相符
концы
с
концами не сходятся
离广
концы
с
концами не сходятся
驴唇不对马嘴
концы
с
концами не сходятся
驴头不对马嘴
концы
с
концами не сходятся
离旷
концы
с
концами не сходятся
不对碴口儿
концы
с
концами сводить
使首尾相符
концы
с
концами сводить
使自圆其说
концы
с
концами сводить
勉强维持收支平衡
Кофе
с
собой
便携咖啡
кукиш
с
маслом
碰大钉子
кукиш
с
маслом
绝对不同意
кукиш
с
маслом
绝对不行
лицо
с
рябинами
麻子脸
лопнуть
с
натуги
因用力过猛而断裂
мясо
с
жареной картошкой
炸土豆配肉
наврать
с
три короба
编派一套瞎话
накинуться
с
бранью
突然骂起
не повезти
с
摊上
несчастье приключилось
с
不幸发生在...身上
(кем-л.)
несчастье стряслось
с
...发生了不幸
(кем-л.)
несчастье стряслось
с
不幸降临到...头上
(кем-л.)
носиться
с
какой-л.
мыслью
喋喋不休地谈...想法
одетый
с
иголочки
西服革履
оставаться
с
носом
碰了一鼻子灰
(на бобах)
перескакивать
с
темы на тему
从一个话题跳到另一个话题
переходить
с
гражданской службы на военную
投笔从戌
плохо
с
головой
脑子养鱼
плохо
с
головой
浆糊脑袋
плохо
с
головой
脑子进水
полететь
с
лестницы
从楼梯上跌下来
пререкаться
с
судьёй
同裁判争吵
прилавок
с
товарами
货床子
прилавок
с
товарами
货床
приставать к
кому-л.
с
мелочами
以鸡毛蒜皮的事来纠缠...
пристать
с
ножом к горлу
死乞白赖
пристать
с
ножом к горлу
纠缠不休
приступить
с
ножом к горлу
死乞白赖
приступить
с
ножом к горлу
纠缠不休
причёска
с
двумя пучками
小丫头
причёска
с
двумя пучками
丫头
продавать
с
лотка
反
продавать
с
лотка
掮卖
(о бродячем торговце)
продрать
с
песочком
狠训
расправиться
с
делами
处理事情
с
бору да с сосенки
随便凑合起来
с
бору да с сосенки
不加选择地随便凑齐
с
бору да с сосенки
不加选择拼凑的
с
бору да с сосенки
不加选择拼凑
с
ветерком
风驰电掣般
с
голой грудью
敞怀
с
дорогой душой
情愿地
С
дорогой душой
情愿地
С
дорогой душой
乐意地
с
дорогой душой
非常情愿
с
дребезгом
丁当响地
с
ехидцей
阴险地
с
ехидцей
挖苦地
с
ехидцей
毒辣地
с
ехидцей
尖刻地
с
издёвкой
狠刻
с
издёвкой
尖刻
с
искренними намерениями
实心实意儿
с
искренними намерениями
实心实意
с
какой стати?
凭什么
с
кислым выражением лица
哭丧着脸
с
кондачка
不加考虑地
с
кондачка
轻率地
с
меня довольно!
吹了
с
молодых ногтей
从幼年时起
С
моря несло сырым воздухом
大海散发出湿气
с
наглецой
带一点儿厚颜无耻的味道
с
облаков упасть
某人
突然出现
(或 свалиться)
с
облаков упасть
从天而降
(或 свалиться)
с
огромной силой
回山倒海
с
огромной силой
移山跨海
с
огромной силой
回山转海
с
огромной силой
倒海移山
с
огромной силой
移山倒海
с
перепоя
由于狂饮
с
перепоя
狂饮之后
с
перепугу
恂
с
перепугу
惶怖
с
подъёмом
火勃
с
подъёмом
波俏
с
подъёмом
慨然
с
подъёмом
烈烈轰轰
с
подъёмом
气昂昂
с
подъёмом
撒欢儿
с
подъёмом
波峭
с
подъёмом
爽神
с
подъёмом
奋激
с
подъёмом
得劲
с
подъёмом
得劲儿
с
подъёмом
得力
с
подъёмом
拂衣
с
подъёмом
一股劲儿
с
полной отдачей
心无旁骛
с
прохладцем
不大起劲地
с
прохладцем
磨磨蹭蹭地
с
серединки на половинку
温吞水
с
собаками не сыщешь
难以找到...
(кого-л.)
с
тебя станет
你什么事都干得出来
с
третьими петухами
鸣叫三遍时
с
улицы
一个不认识
с
улицы
外部
с
хвостиком
出头儿
«
с
хвостиком»
有奇
с
чего вдруг?
凭什么
с
шумом нестись
决决
(о потоке)
сбежать
с
деньгами
卷款潜逃
сбиваться
с
ног
累倒
сбиваться
с
ног
疲劳之极
сбрасывать
с
себя
蝉壳
сбрасывать
с
себя
蝉蜕
сбрасывать
с
себя
蝉衣
свериться
с
текстом
查原文
свести концы
с
концами
混
сдёрнуть
с
пупа
气破肚子
слететь
с
катушек
暴走
слететь
с
катушек
发神经
~ + кого + с кого-чего
сменять
кого-л.
с
должности
撤...的职
сменять
кого-л.
с
завхозов
撤掉...的总务主任职务
сменять
кого-л.
с
председателей
撤掉...的主席职务
создавать
с
нуля
平地起高楼
сорвалось
с
языка
脱口而出
сорвать
с
пупа
气破肚子
сорваться
с
привязи
拖缰
спадать
с
тела
毁
(напр. от горя, голода)
спадать
с
тела
瘦损
спасть
с
лица
沉下脸
спиться
с
кругу
完全堕落为酒徒
старые привычки умирают
с
трудом
积习难返
старые привычки умирают
с
трудом
旧习难改
старые привычки умирают
с
трудом
积习难除
старые привычки умирают
с
трудом
积习难改
страдать
с
похмелья
酒悲
страдать
с
похмелья
酲
удрать
с
лекции
从课堂上溜掉
человек
с
заскоком
乖僻的人
шкура у спустить
с
痛打
(кого-л.)
шкура у спустить
с
转
残酷对待...
(кого-л.)
шкура у спустить
с
打
(кого-л.)
Get short URL