Russian | Chinese |
бирка с золотыми письменами | 金字牌 (срочное повеление императора) |
боевая колесница с привязным бердышом-багром | 搭车 |
быть полностью осведомлённым в деле и поручаться с полной ответственностью | 知情底保 |
вакансия из-за ухода чиновника с должности во время траура по родителям | 忧阙 |
волосы с проседью | 宣发 |
время с 5 до 7 часов вечера | 酉时 |
время с 5 до 7 часов вечера | 酉刻 |
высшее учебное заведение с делением на факультеты | 分科大学 |
головоломный прыжок через отверстие с торчащими лезвиями | 投狭 |
головоломный прыжок через отверстие с торчащими лезвиями | 投铗 |
гонец с устным поручением | 谈客 |
гроб с телом покойника | 匛 |
дела с иностранцами | 洋务 |
дикие звери с короткой шерстью | 裸物 (напр. тигры, барсы) |
жалоба в судебные органы со стороны незаконно задержанного административными органами с требованием о судебной защите | 保护状 |
ждать с нетерпением | 巴 |
ждать с нетерпением и надеждой | 伫结 |
женские чулки с отдельным большим пальцем | 鸦头袜 |
жилище с дырявой кровлей | 路家 |
записка с гороскопами жениха и невесты | 八字帖 (для определения возможности счастливого брака) |
записка с гороскопами жениха и невесты | 八字全帖 (для определения возможности счастливого брака) |
записка с гороскопами жениха и невесты | 八字帖儿 (для определения возможности счастливого брака) |
записка с гороскопом человека | 八字全帖 |
записка с гороскопом человека | 八字帖 |
записка с гороскопом человека | 八字帖儿 |
зонт с украшениями из перьев | 羽葆 (на колеснице монарха) |
казнить вместе с родственниками | 族 |
казённая бумага с допуском на проезд | 文引 |
карцер с удержанием 20% оклада | 轻禁闭 |
квартал с публичными домами в Чанъане | 燕脂坡 |
красная строка с вынесением на два знака над строкой | 双抬 (напр. имени императора) |
мешочек с ароматическими веществами | 帏 |
монеты с квадратным отверстием | 孔方 (пренебр.: деньжонки) |
монеты с квадратным отверстием | 孔方兄 (пренебр.: деньжонки) |
налог с предприятия | 交易所税 (дела, взимавшийся на бирже) |
налоговый рис с юга | 南漕 (доставляемый из пров. Цзянсу и Чжэцзян в Пекин по Великому каналу, дин. Мин и Цин) |
налоговый рис с юга | 南粮 (доставляемый из пров. Цзянсу и Чжэцзян в Пекин по Великому каналу, дин. Мин и Цин) |
наложница с совком и метлой | 箕帚妾 (уничижит. о жене, невестке, или жена ― о себе) |
написать с красной строки | 抬写 (из уважения, с выносом на 3,2 или 1 иероглиф выше начала строки) |
новогоднее блюдо с вином и закусками | 椒盘 |
новогодний поднос с вином и закусками | 椒盘 |
ночлежка с общим котлом | 锅伙 (напр. сезонников, мелких торговцев) |
окоп для стрельбы с колена | 跪沟 |
открытый слог с гласным -а | 直喉 (рифм 歌 и 麻) |
официальное письмо с предложением работы | 关书 (в качестве советника или секретаря) |
пайза с золотыми письменами | 金字牌 (срочное повеление императора) |
Пекин с пригородами | 京兆 (в 1914-1928 гг.) |
переносная грелка с отверстиями | 镣 |
перерыв во взимании налога с земледельцев на время страды | 停忙 |
письмо государя с рисунком журавлиной головы | 鹤头书 (вызов ко двору учёного отшельника) |
письмо государя с рисунком журавлиной головы | 鹤书 (вызов ко двору учёного отшельника) |
платок с подвёрнутым углом | 垫巾 (род головной повязки) |
платок с подвёрнутым углом | 垫角巾 (род головной повязки) |
поручитель с полной ответственностью | 知情底保 |
послать письмо с оказией | 托人顺便把信捎去 |
прислужница с совком и метлой | 箕帚妾 (уничижит. о жене, невестке, или жена ― о себе) |
приходо-расходная книга с четырьмя колонками | 四柱册 (остатка, прихода, расхода и наличности) |
приходо-расходная книга с четырьмя колонками | 四柱 (остатка, прихода, расхода и наличности) |
продавать с лотка | 常卖 |
рабыня с совком и метлой | 箕帚妾 (уничижит. о жене, невестке, или жена ― о себе) |
род жезла с украшениями из перьев | 羽仪 (атрибут эскорта государя) |
с высочайшего одобрения | 上览 |
с лихвой | 剩 |
с напряжением | 乾乾 |
с нежной прелестью | 娜 |
с перелётом иволги | 莺迁 (формула поздравления с повышением или новосельем; ср.: 莺谷) |
сверять с эталоном | 呈试 (стандартом) |
стереть с лица земли | 族 |
стрела с наконечником | 狼牙箭 |
ступать с осторожностью | 蹐 (по) |
суставы и соединения костей с мышцами | 节族 |
танец с платком | 巾舞 |
тигр с редкой шерстью | 虦猫 |
торговая компания с неограниченной ответственностью | 合记 |
торопить с уплатой аренды | 催租 (ренты) |
торопить с уплатой налогов | 催科 |
торопить с уплатой налогов | 催征 |
туфли с гвоздями на подошвах | 钉鞋 (для дождливой погоды) |
туфли с шипами на подошвах | 钉鞋 (для дождливой погоды) |
уволить с должности | 革顶 (букв.: лишить чиновного шарика) |
учинить беспорядки с требованием выдачи довольствия | 闹饷 (о войсках) |
человек с вульгарным произношением | 咵子 |
человек с неправильным произношением | 咵子 |
человек с провинциальным произношением | 咵子 |