Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Figure of speech
containing
Притчи
|
all forms
Russian
Chinese
по
притче
из трактата Чжуан-цзы
舐痔痈吮
по
притче
из трактата Чжуан-цзы
舐痔
по
притче
из трактата Чжуан-цзы о мяснике, ловко разделывавшем тушу ножом
批隙导窾
по
притче
из Чжуан-цзы о человеке, который, не желая оставлять следов и боясь своей тени, бросался бежать, вместо того чтобы укрыться под деревом
息迹
по
притче
Ле-цзы
窃鈇
по
притче
о бедняке, ночевавшем в бочонке
瓮计
(размечтавшемся, как он наживёт два, затем четыре бочонка, ... и в восторге разбившем свой единственный бочонок)
по
притче
о белом драконе, принявшем обличье рыбы
白龙鱼服
по
притче
о двух учёных, которые, не имея денег на покупку масла для лампы, занимались ночами, один при свете от светлячков, а другой при бликах от снега
萤雪
по
притче
о Лао Лай-цзы老莱子 который, уже будучи 70-летним стариком, наряжался в пёстрое детское платье и играл погремушкой, чтобы доставить удовольствие родителям
莱彩
по
притче
о Лао Лай-цзы老莱子 который, уже будучи 70-летним стариком, наряжался в пёстрое детское платье и играл погремушкой, чтобы доставить удовольствие родителям
莱衣
по
притче
о матери Оуян Сю, которая учила его, чертя камышом знаки на земле
画荻
по
притче
о матери Цзэн-цзы, поверившей навету третьего из клеветников на её сына, несправедливо обвинявших его в убийстве
投抒
по
притче
о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха
狗盗鸡鸣
по
притче
о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха
鸡鸣狗盗
по
притче
о некоем 阮修
{yóu}
晋, который отправлялся в трактир, нацепив на посох связку в 100 медяков
杖头钱
по
притче
о некоем министре Чжан Шо, который обладал способностью держать в памяти и большие, и малые дела благодаря носимому при себе жемчугу
记事珠
по
притче
о некоем Цзоу, который игрой на флейте якобы навёл тепло на холодные области княжества Янь, где и стало рождаться просо
黍谷生春
по
притче
о почтительном сыне, который зимой бродил в бамбуковой роще и плакал от горя, что не может найти молодых побегов для матери
哭竹
по
притче
о рыбе, которая не смогла пройти сквозь ущелье Лунмэнь
曝腮
по
притче
о Су Цине 苏秦, который колол себе ногу шилом, чтобы не заснуть за книгой
刺股
по
притче
о сыне Фань Чжун-яня, отдавшего барку с пшеницей другу на погребение
麦舟
по
притче
о Цзи Чжа, повесившем свой меч на могиле умершего государя царства Сюй
挂剑
по
притче
о Чжуан-цзы и Хуэй-цзы, наблюдавших резвящихся рыб с моста через р. Хао
濠上
по
притче
об императоре Шуне, дважды становившемся жертвой козней своего брата, устраивавшего ему смертельные ловушки то в колодце, то в амбаре
井廪
по
притче
об оружейнике, хвалившем остроту своих копий, против которых не устоит любой щит, и прочность своих щитов, способных выдержать удар любого копья
以子之矛,陷子之盾
по
притче
об ущелье Лунмэнь, где Жёлтая река стремительно течёт меж двух скал
暴腮龙门
по
притче
Чжуан-цзы о рыбаке, который, поймав рыбу, позабыл о своей верше
忘筌
Get short URL