Russian | Chinese |
багаж был плохо уложен и рассыпался | 行李没打好都散了 |
безнадёжно плохое дело | 糟事情 |
боже как все плохо, босс узнал, что я тайно ищу работу | 哎呀,坏了醋了,我私下找工作的事让老板知道了 |
болезнь, возникающая из-за плохих жилищных условий | 病态建筑物综合症 (букв. синдром неблагоустроенного жилья) |
бороться с плохими привычками | 同不良习惯作斗争 |
бороться с производством и продажей фальшивых и плохих товаров | 打假治劣 |
боюсь, что Вам придётся плохо | 怕你们受制 |
бранное слово очень плохой человек | 下三赖 |
быть в плохих отношениях | 结梁子 |
быть в плохом настроении | 情绪不好 |
быть в плохом настроении | 心境不好 |
быть в плохом настроении | 一气之下 |
быть в плохом настроении | 闹情绪 |
быть вынужденный м оставаться на земле из-за плохой погоды | 由于天气不好被近停飞 |
быть на плохом счёту | 不受欢迎 |
быть плохого качества | 是劣质的 |
быть плохого качества | 是质量不好 |
быть плохого качества | 是质量不好的 |
быть плохого качества | 是劣质 |
в высшей степени плохо | 糟透 |
в общем, не так уж и плохо | 总合起来还是比较不错的 |
в самом плохом случае | 退一万步 |
ваш выбор плох | 您选得很好 |
весьма плохой | 十分坏的 |
вечно он стонет, всё ему плохо | 他老是埋怨、他感到一切都糟透了 |
вещи бывают хорошие и плохие | 东西有好有癞 |
видеть, что дела плохи | 见势不妙 |
弥天:满天。比喻黑暗势力弥漫长空,统治一切。 Власть в руках плохих людей | 大夜弥天 |
возвращение "плохих" долгов | 回收已冲销的呆账 |
выбор плох | 选的人物不好 (或 дурен) |
выговор за плохое поведение | 因不端行为而被警告 |
выдавать плохое за хорошее | 把坏的说成好的 |
выключать за плохое поведение | 因品行不端而开除 |
вынашивать плохие намерения | 不怀好意 |
выпала плохая доля | 数穷 |
высокие глаза, плохие руки | 眼高手生 |
высокие глаза, плохие руки | 眼高手低 |
говорите в трубку, пожалуйста, вас плохо слышно | 请对着话筒说、听不清您的话 |
гордые глаза, плохие руки | 眼高手生 |
гордые глаза, плохие руки | 眼高手低 |
греть плохо | 不保暖 |
грубая сермяга и та плоха | 短褐不完 (образн. о нищете, жалком существовании) |
доброе намерение было плохо понято | 好心没好意 |
добрый к хорошим, злой к плохим | 恩怨分明 (чётко разграничивать добро и зло, 恩恩惠) |
докладывать только хорошее и скрывать плохое | 报喜不报忧 |
думать о человеке с плохой стороны | 把人往坏处想 |
думать плохо о других | 往坏处揣度人 |
если деньги перерасходовали ― это плохо! | 钱花过了huāguòle不好 |
если долго находиться в плохом окружении, то подхватишь плохие привычки | 常在河边站,哪能不湿鞋 (см. 久在河边站,哪有不湿鞋的) |
если не добить гадину, то плохие последствия будут неизмеримы | 打蛇不死,后患无穷 |
если так сделать ― получится совсем плохо | 这麽办,糟透了 (всё дело пойдёт прахом) |
если хочешь, чтобы люди не знали за тобой дурного, сам плохо не поступай | 若要人不知,除非己莫为 |
если цвет пищи был плохой, ― он Конфуций её не ел | 色恶不食 |
«Если я сделал плохо ― пусть небо отвернётся от меня!» | 予所否者,天厌之,天厌之! |
Жизнь подобна карточной колоде, при сдаче одним достаются хорошие карты, а другим плохие | 人生就像一副牌,有的人拿到一手好牌,而另一些人拿到一手烂牌 |
забавлять ребёнка с жабой в руках - плохой человек | 拿癞蛤蟆哄孩子——不是东西 |
заболевание как правило, верхних дыхательных путей, вызываемое плохим качеством воздуха внутри помещения | 不健康建筑物综合征 |
загорать плохо | 晒得不太黑 |
запущенный и плохой | 荒桀 (напр. о земле) |
защитить от плохого влияния | 使不受恶劣影响 |
защищать молодёжь от плохого влияния | 防止青年人受坏影响 |
защищать плохо | 防护不好 |
злые люди одинаково плохи во всем мире | 天下乌鸦一般黑 |
злые люди одинаково плохи повсюду | 天下乌鸦一般黑 |
~ + как знать плохо | 不很了解 |
зонтик плохо закрывается | 伞不容易合拢 |
зонтик плохо закрывается | 伞不好合拢 |
инструменты и приспособления оказались плохими | 器械不功 |
исключать за плохие моральные качества | 因道德品质不好而开除 |
испугаться вещи из-за плохих воспоминаний или ассоциаций, которые с ней связаны | 喘月 |
испугаться вещи из-за плохих воспоминаний или ассоциаций, которые с ней связаны | 喘牛 |
испугаться вещи из-за плохих воспоминаний или ассоциаций, которые с ней связаны | 喘月吴牛 |
качество плохое | 质量差 |
квалификация из рук вон плоха | 手艺太次 |
кисть плохо пишется | 笔不好写 |
крестьянские дворы, которым не хватает пищи, у которых плохая одежда и убогое жилище | 三不户 |
критиковать кого-л. за плохое поведение | 批评...品行不端 |
~ + за что критиковать кого-что-л. за плохую работу | 批评...工作差 |
кто захочет смотреть такую плохую пьесу? | 谁去看那个破戏 |
кто пойдёт смотреть такую плохую пьесу? | 谁去看那个破戏 |
кушать плохо | 吃得不好 |
лицевая и обратная стороны монеты плохие | 这钱昏,字镘不好 |
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим | 宁缺勿烂 |
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим | 宁缺勿滥 |
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим | 宁缺毋滥 |
лучше плохо жить, чем хорошо умереть | 好死不如赖活着 |
мало, медленно, плохо и неэкономно | 少慢差费 |
меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия | 我刚刚调到县,对一切情况都很生疏 |
мне плохо | 莪感到不舒服 |
мои глаза плохо видят | 我的眼花了 (дальнозорки) |
молодёжь, занимающаяся плохими делами | 社会青年 |
мыло плохо моет | 肥皂去污力差 |
на душе у кого-л. плохо | ...的心情不好沉重... |
на него надежда плоха | 他是靠不住的人 |
на одной ножке трудно прыгать, одно полено плохо греет | 独脚难跳,独木难烧 |
на поводу плохих привычек | 屈从于不良习惯 |
нагревать плохо | 烧得不热 |
наказать кого-л. за плохое поведение | 由于品行不好给予处分 |
настигнет ли кара небесная плохих людей? | 不是东西的人会遭天谴吗? |
невозможно писать из-за плохой кисти | 写秃 |
ненавидеть плохих людей и плохие дела, как своего собственного врага | 嫉恶若仇 |
ненавидеть плохих людей и плохие дела, как своего собственного врага | 疾恶若仇 |
ненавидеть плохих людей и плохие дела, как своего собственного врага | 嫉恶如仇 |
неописуемо плохо | 糟不可言 |
ни плох, ни хорош | 不好也不坏 |
ни плохо, ни хорошо | 上方不足,下比有余 |
ни плохо, ни хорошо | 比上不足比下有余 |
ни плохо, ни хорошо | 比上不足,比下有余 |
ни хорош, ни плох | 又不好,又不坏 |
ничего плохого не случилось с парусом | 布帆无恙 (обр. в знач.: плавание проходит или прошло благополучно) |
ноша хороша, так доро́га плоха | 挑好道歹 |
ныне правители над народом уподобляются плохим кучерам: если лошади идут, — их осаживают, если стоят — их хлещут | 今之治民者若拙御马,行则顿之,止则击之 (Сюнь-цзы) |
обладать плохим характером | 有些脾憋 |
обладать плохими манерами | 举止不端 |
обладать плохой репутацией | 声名狼藉 |
обладающий плохой спортивной формой | 竞技状态不好 |
обстановка плохая | 情况不佳 |
общаться с плохими людьми | 比匪 |
объяснять плохим состоянием | 解释为什么心情不好 |
он плохо воспитан | 他人格有毛病 |
он по натуре плох | 他人品低 |
Он считает, что такой плохой тренер непременно уйдёт с поста | 他认为,这样差的教练,下岗是绝对没二话的 |
опасение за плохой оборот дела | 回忌 |
~ (+ кого) + за что осуждать за чей-л. плохой поступок | 指责...行为不端 |
отбери плохие яблоки | 把坏的苹果挑出来吧 |
отделять хорошее зерно от плохого | 把好坏谷粒儿分开 |
отличить хорошее от плохого | 分辨好与坏 |
отменять из-за плохой погоды | 因天气不好而取消 |
отметать всё плохое и оставлять только хорошее | 攘择 |
отсеивать плохих воинов | 汰兵 |
отставка по плохому здоровью | 因身体欠佳而辞职 |
пахнуть плохо | 气味不好闻 |
переделать так же плохо как недоделать | 过不及 |
переделать так же плохо как недоделать | 过犹不及 |
перо плохо пишет | 蘸水笔不好使 |
плох тот кузнец, который искры боится | 怕火星的不是好铁匠 |
плохая адаптация | 适应不良 |
плохая адаптация | 不适应 |
плохая баранина | 小羊子 |
плохая бумага | 乏纸 |
плохая вещь | 糙货 |
плохая видимость сигналов | 信号机显示不良 |
плохая древесина | 栎散 |
плохая древесина | 栎樗 |
плохая защита и обслуживание культурных объектов | 文化低保 |
плохая книга | 坏书 |
плохая книга | 不好的书 |
плохая книга | 劣本 |
плохая книга | 烂书 |
плохая комната | 不好的房间 |
плохая компания | 淫朋 |
какая + ~ плохая копия | 蹩脚的临摹本 |
какая + ~ плохая копия | 坏抄本 |
плохая манера | 粗俗的举止 |
плохая мысль | 馊主意 |
плохая мысль | 锼点子 |
плохая надежда на | 对...难以指望 (кого-л.) |
плохая новость | 坏消息 |
плохая обстановка | 环境恶劣 |
плохая обстановка | 不好的境地 |
плохая обстановка для учёбы | 寒窗 |
плохая обстановка в мире мир нестабильный | 世道不好 |
плохая пища | 恶食 |
плохая погода | 恶劣的天气 |
плохая погода | 天气不好 |
плохая погода | 恶劣天气 |
плохая подготовка | 低劣的学识 |
какая + ~ плохая привычка | 坏习气 |
плохая привычка | 坏习惯 |
плохая примета | 噩兆 |
плохая репутация | 恶名儿 |
плохая репутация | 坏名儿 |
плохая репутация | 坏名声 |
плохая репутация | 不好的名声 |
плохая репутация | 名声扫地 |
плохая репутация | 丑名儿 |
плохая репутация | 丑名 |
плохая репутация | 坏名 |
плохая репутация | 腥德 |
плохая репутация | 腥闻 |
плохая рифма | 恶韵 |
плохая система управления | 陋制 |
плохая слава | 坏名声 |
какая + ~ плохая сметана | 不好的酸奶油 |
плохая сохранность | 劣品 (монеты) |
плохая удача | 坏运气 |
плохая услуга | 差的服务 |
плохая штука случилась со мной | 我出了一件不好的事情 |
плохая шутка | 冷笑话 |
плохие глаза | 昏瞢 |
плохие годы | 困难的岁月 |
плохие манеры | 不良的举止 |
плохие манеры | 不好的举止 |
плохие манеры | 粗俗的举止 |
плохие метеорологические условия | 恶劣气象条件 |
плохие новости | 丑闻 |
плохие результаты | 不好的结果 |
плохие сообщества | 不良的交往 |
плохо верить во | 不大相信 (что-л.) |
плохо видеть | 看不清楚 |
плохо видеть | 瞙 |
плохо видно | 看不清 |
плохо видный | 毣毣 |
плохо видящий | 眊 |
плохо видящий | 矒 (о глазах) |
плохо видящий | 瞢 (о глазах) |
плохо воспитывать | 培养得不好 |
плохо выполненная работа | 违章操作 |
плохо выученный | 半生不熟 |
плохо говорить по-английски | 英语说得不好 |
плохо говорить по-русски | 俄语说得不好 |
плохо держать экзамен | 考得不好 |
плохо кончит | 不会有好下场 |
плохо на душе | 心里不落实 |
плохо на душе | 心情不好 |
плохо, ну и пусть | 以歪就歪 |
плохо, ну и пусть | 倚歪就歪 |
плохо обусловленная системы уравнений | 病态方程组 |
плохо одетый | 缺穿缺戴 |
плохо осведомлённый | 消息闭塞 |
плохо отзываться | 谗恶 (о ком-л.) |
плохо отзываться | 贬糟 |
плохо относиться | 态度恶劣 |
плохо относиться | 下毒手 |
плохо относиться к | 对...的态度不好 (кому-л.) |
плохо очищенный рис | 粗粝 |
плохо очищенный рис | 糙米 |
плохо очищенный рис | 糙粝 |
плохо очищенный хлеб | 糙粮 (в зерне) |
плохо перенести | 经受不住 |
плохо писать | 写得不好 |
плохо писать из-за плохой кисти | 写秃 |
плохо поверить | 不大相信 |
плохо понимать | 听不大懂 |
плохо понимать | 不太明白 |
плохо понимать | 半通不通 |
плохо понять | 不大懂 |
плохо признавать | 认不清 |
плохо принимать | 榦 |
плохо принимать | 干 |
плохо принять | 薄待 (напр. гостя) |
плохо проводить хозяйство | 经营无方 |
плохо пьющий человек | 下户 |
плохо различать | 不善于识另 |
плохо различимый | 眇忽 |
плохо распродающаяся книга | 滞销书 |
плохо сделанная работа | 拙劣工作 |
плохо сделанный | 做得不好 |
плохо сделанный | 楛 |
плохо сделано | 办得不好 |
плохо себя вести | 没规矩 |
в знач. плохо себя чувствовать | 头疼脑热 |
в знач. плохо себя чувствовать | 头痛脑热 |
плохо себя чувствовать | 上火 |
плохо сознавать | 瞢腾 (что-л.) |
плохо сохранившиеся ископаемые | 保存差的化石 |
плохо спать | 睡不好 |
плохо спать из-за волнения | 昧旦晨兴 |
плохо спать страдать бессонницей на новом месте | 择席 |
плохо спеть | 唱砸 |
плохо справляться с обязанностями воеводы | 不善将兵 |
плохо справляться с обязанностями полководца | 不善将兵 |
плохо усваиваемый | 难消化 |
плохо усваивать | 掌握得不好 |
плохо чувствовать | 心情不好 |
плохо чувствовать себя | 自我感觉不好 |
плохо чувствовать себя | 难受 |
плохого поведения | 无行 |
плохое богатство | 糟财 |
плохое качество | 质量不好 |
плохое качество | 劣质 |
плохое качество | 坏质量 |
плохое качество | 次毛 |
плохое качество и низкая цена | 劣质低价 |
плохое масло | 坏油 |
плохое обращение | 粗暴待遇 |
плохое отношение | 不悦 |
плохое пианино | 坏钢琴 |
плохое питание | 不良的营养 |
плохое пищеварение | 消化不良 |
плохое поведение | 德行 |
плохое поведение | 邪恶行为 |
плохое поведение | 不好的品行 |
плохое поведение | 行为不当 |
плохое поведение | 诐行 |
плохое поведение | 坏行 |
плохое прикрытие | 不好的工事 |
плохое прикрытие | 掩盖得不好 |
плохое состояние | 不良状态 |
плохое состояние | 状态恶劣 |
плохое состояние | 穷 |
плохое состояние дел | 那步天地 |
плохое состояние дел | 那步田地 |
плохое состояние здоровья | 健康不佳 |
плохое сочинение | 不好的作文 |
плохое телосложение | 不好的身材 |
плохое мое угощение | 粗馔 |
плохое моё угощение | 粗淡 |
плохое угощенье | 粟饭 |
плохое хозяйствование | 持家无方 |
плохое хозяйствование | 不好的经营管理 |
плохой аппетит | 食欲不良 |
плохой аппетит | 纳差 |
плохой аппетит | 量窄 |
плохой аппетит | 胃口差 |
плохой аппетит | 食欲不佳 |
плохой аппетит | 食欲不振 |
плохой врач | 庸医 |
плохой выбор товаров | 货品不多 |
плохой довод | 不充分的理由 |
плохой душ | 不好的莲蓬头 |
плохой едок | 饭量小的人 |
плохой знак | 不祥之兆 |
какой + ~ плохой карандаш | 坏铅笔 |
плохой климат | 坏气候 |
плохой командир | 不好的指挥员 |
плохой менеджмент | 经营不良 |
плохой металл | 恶金 |
плохой отдых | 休息不好 |
плохой переводчик | 坏的译员 |
плохой плясун всегда музыканта кает | 自己无能,埋怨刀钝 |
плохой помощник | 不顶用的助手 |
какой + ~ плохой поэт | 蹩脚诗人 |
плохой приём | 薄待 |
плохой пророк | 蹩脚的预言家 |
плохой против плохого | 黑吃黑 |
плохой работник | 不称职的工作人员 |
плохой работник | 贱工 |
плохой работник всегда жалуется на свой инструмент | 自己无能,埋怨刀钝 |
плохой советник | 蹩脚的参谋 |
плохой советник | 不善于出谋划策的人 |
плохой солдат | 恶卒 |
плохой сон | 睡眠不佳 |
плохой сон | 不祥的梦 |
плохой сон | 睡眠不良 |
плохой сосед | 恶邻 |
какой + ~ плохой стиль | 坏作风 |
плохой сын | 恶子 |
плохой сын | 孽子 |
плохой характер | 不良的性格 |
плохой характер | 坏脾气 |
плохой ход | 差劲的一步 |
плохой хозяин | 不高明的当家人 |
плохой хор | 拙劣的合唱 |
какой + ~ плохой чемодан | 坏的手提箱 |
«плохой язык» | 低水平语言 |
плохому мастеру инструмент мешает | 不会撑船怪河弯 |
плохому мастеру инструмент мешает | 劣工尤器 |
плохому мастеру инструмент мешает | 劣匠总怨工具差 |
плохому танцору и сапоги мешают | 睡不着觉怪床歪 |
по плохой дороге опасно ехать | 行驶在不好的道路上很危险 |
подавать плохой пример | 做出坏样板 |
подбивать на плохое | 煽风点火 |
пойти по плохой дороге | 开始走邪路 |
пойти по плохой дороге | 开始走下坡路 |
пойти по плохому пути | 开始走邪路 |
пойти по плохому пути | 开始堕落下去 |
полк плохих сил | 恶势力团伙 |
положение исключительно плохое | 状况恶极了 |
~ + 前置词 + что (相应格) получать выговор за плохое поведение от декана | 因为行为不端而受到系主任申斥 |
получаться плохо | 结果不妙 |
помнить плохо | 记不奮楚 |
понимать плохо | 不大懂 |
понять, что дело плохо | 感到不妙 |
~ет+ за что попадать за плохой поступок | 因干坏事而挨训 |
порой чувствовать себя плохо | 有时感到不适 |
порочные люди одинаково плохи во всем мире | 天下乌鸦一般黑 |
порочные люди одинаково плохи повсюду | 天下乌鸦一般黑 |
поскольку была плохая погода, ярмарку отложили | 由于天气不好,园游会延期了 |
поступать плохо | 行为不端 |
поступать плохо | 做得不好 |
превратить из плохого в хорошее | 化腐朽为神奇 |
предостерегать покупателей от подделок, халтуры и плохих товаров | 提醒顾客谨防假冒伪劣 |
предчувствовать плохое | 眼皮跳 |
привыкнуть к плохому | 习非 |
придираться из-за плохого настроения | 因为情绪不好而找茬儿 |
присоединять плохое к доброкачественному | 狗尾貂续 |
присоединять плохое к доброкачественному | 狗续貂尾 |
присоединять плохое к доброкачественному | 狗尾续貂 |
присоединять плохое к хорошему | 狗续貂尾 |
присоединять плохое к хорошему | 狗尾貂续 |
присоединять плохое к хорошему | 狗尾续貂 |
причина плохого настроения | 情绪不好的原因 |
проверять плохие товары | 查劣 |
продавать плохие товары, смешав их с хорошими | 把次货裹在好货里卖 |
проигрывать от плохой работы | 因工作不好而失败 |
произвести плохое впечатление | 出师不利 |
проклинать его за плохое поведение | 斥骂他行为不端 |
проходить плохо | 进行得不好 |
развиваться плохо | 发展得不好 |
развиваться плохо | 发育不良 |
раздельность бородки плохая | 须绵松解不良 |
раздельность бородки плохая | 杆绵松解不良 |
различать хорошее от плохого | 区分好坏 |
различать, что хорошо, что плохо | 分清什么是好、什么是坏 |
разъяснять, что хорошо и что плохо | 讲清何好何坏 |
раскисший арахис - плохой человек | 沤烂的花生——不是好人 |
~ + как рассматривать плохо | 看不清楚 |
расхваливать плохой товар | 卖钢口 |
кому + ~ ребёнку плохо | 小孩身体不好 |
ребёнок был слабый и плохо рос | 长得不好 |
ребёнок был слабый и плохо рос | 小孩身体弱 |
ребёнок маленький, ещё не понимает, что хорошо и что плохо | 孩子小,还不知好歹 |
~ +形容词 +名词 резко плохие успехи | 明显地成绩差 |
ругать кого-л. за плохое поведение | 责骂行为不端 |
с бизнесом дела обстоят плохо | 疲弱 |
С деньгами было плохо | 很缺钱 |
с заводом дело плохо | 工厂的情况不好 |
С хорошего бригадира спросу ещё больше, чем с плохого | 对好的队长比对差的要求更高 |
с экономическим состоянием района города дело обстоит плохо | 地皮儿紧 |
самые плохие условия | 最恶劣的条件 |
самый плохой | 最糟 |
самый плохой | 最差 |
самый плохой | 最坏 |
сделано плохо | 做得不好 |
сердце работает плохо | 心脏工作不好 |
сказано плохо, но мысль хороша | 话糙理不糙 |
сказки учат нас, что такое хорошо, что такое плохо | 童话教导我们是非对错 |
скрывать плохое и выставлять напоказ хорошее | 隐恶扬善 |
следовать плохому примеру | 学坏 |
слишком плохо | 糟透了 |
слишком плохо | 太坏 |
слишком плохой | 很不好 |
слишком плохой | 差很多 |
~ + как слушаться плохо | 不很灵活 |
~ + как слушаться плохо | 不好使唤 |
~ + 动词 снова стать плохо | 又变得不好 |
со здоровьем дело плохо | 身体很糟 |
со здоровьем у меня обстоит плохо | 无人称我的健康情况不好 |
совершенно плохо | 完全不好 |
сообщать только хорошее и скрывать плохое | 报喜不报忧 |
сохранить хорошее и устранить плохое | 夺利除弊 |
способен на плохое | 能干坏好事 (хорошее) |
ссылка на плохую погоду | 以天气不好为由 |
ссылка на плохую погоду | 推托天气不好 |
стоять на плохой дороге | 走歪道 |
стоять на плохой дороге | 走斜道 |
стоять на плохой пути | 走的不是正道 |
стоять на плохом пути | 走歪道 |
стоять на плохом пути | 走斜道 |
съесть что-то плохое | 饭吃的不对劲 |
так плохо, что словами не передать | 有苦难言 |
ты не стараешься учиться, само собой и результаты будут плохими | 你学习不努力,成绩不理想,这是理所当然 |
ты руки-то не распускай, с ней шутки плохи | 你别乱吃豆腐,她可不好惹 |
Тяжёлое плохое питание младенца вследствие чрезмерного кормления | 哺露疳 (重证疳积患者全身消瘦、肚腹胀大、骨瘦如柴的证候, тяжёлое плохое питание у младенцев и маленьких детей с заметным истощением, вздутием живота и истощёнными конечностями) |
у бедной семейной пары и дела плохо идут | 贫贱夫妻百事哀 |
у всего есть свои хорошие и плохие стороны | 尺短寸长 (см. 尺有所短,寸有所长) |
у него зрение слишком плохое | 他眼力太差 |
у него плохие житейские привычки, квартира очень грязная | 他的生活习惯不好,公寓弄得很脏 |
у него плохое настроение | 他不开心 |
у плохого мастера всегда инструмент плохой | 劣工尤器 |
у плохого мастера всегда инструмент плохой | 劣匠总怨工具差 |
у плохой характер | 脾气不好 |
у тебя работают плохие люди, и в конечном счёте ты окажешься внакладе | 你用不好的人,将其要吃亏 |
у хорошего генерала нет плохих солдат | 强将手下无弱兵 (在好将领的手下不会有怯懦的士兵, 比喻有能力的领导能带出好的队伍) |
убеждать добрыми и плохими словами | 说好说歹 |
убытки из-за плохой отчетности | 呆滞损失 |
уговаривать по-хорошему и по-плохому | 说好说歹 |
уродовать себя плохой причёской | 梳难看的发型有损于自己的容貌 |
утренняя заря предвещает плохую погоду, вечерняя — хорошую | 朝霞不出门,晚霞行千里 |
харчи плохие | 伙食不好 |
хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти | 好记性不如烂笔头 |
хорошее и или плохое | 好坏 |
хорошее и плохое | 功苦 |
хорошее и плохое | 好与坏 |
хорошее и плохое | 功沽 |
хорошее и плохое | 善恶 |
хорошее и или плохое | 好歹 |
хорошее и плохое | 善伪 |
хорошее и плохое не разделено | 良莠不一 (не упорядочено; образн. в знач. хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь) |
хорошее и плохое не разделено | 良莠淆杂 (не упорядочено; образн. в знач. хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь) |
хорошее и плохое не разделено | 良莠不分 (не упорядочено; образн. в знач. хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь) |
хорошее и плохое не разделено | 良莠不齐 (не упорядочено; образн. в знач. хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь) |
хорошие намерения принимать за плохие | 好心当作驴肝肺 |
хорошие намерения принимать за плохие | 好心当成驴肝肺 |
хороший и или плохой | 好坏 |
хороший и плохой | 优劣 |
хороший и плохой | 轩轾 |
хороший или плохой | 良歹 |
хороший или плохой? | 好不好 |
худеть от плохого питания | 因营养不良而变瘦 |
цена высокая, качество плохое | 价高质次 |
чем делать плохо, лучше вообще не делать | 做不好,不如不做 |
читать плохо | 朗诵得不好 |
чрезвычайно плохо | 遭透 |
чрезвычайно плохой | 极坏的 |
Чтение при плохом освещении портит глаза | 在暗的灯光下看书会损害视力 |
чувствовать себя плохо | 自我感觉不好 |
чувствовать себя плохо | 感到不舒服 |
чувствовать себя плохо | 量浅 |
чувствовать себя так плохо | 自我感觉这样不好 |
шляпа сидит на голове плохо | 帽子戴在头上不合适 |
шутки плохи | 不好惹 |
шутки плохи с | ...不是好惹的 (кем-чем-л.) |
шутки плохи с | ...不是闹着玩的 (кем-чем-л.) |
шутки плохи с | 是不好惹 |
шутки плохи с кем-чем | 是不好惹 |
электробритва плохо режет | 电动剃须刀不好使 |
я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое | 不论好的赖的我都能吃 |
я сегодня плохо соображаю | 我今天脑子反应慢 |